Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Антиляп » Украинский и прочие языки при СССР


Украинский и прочие языки при СССР

Сообщений 1 страница 10 из 41

1

Стало очень интересно, как обстояло дело с украинским (и прочими языками республик и народов СССР вообще) при СССР, а так же с местными предметами (национальная литература, возможно было что-то ещё)?

Какова доля школ с украинским (местным) языком обучения и как это соотносится с составом населения местности?

Как много изучали и изучали ли украинский (местный) язык и литературу в русских школах?
Что с языком в сфере высшего образования, а так же аспирантуре-диссертации-докторских?

Может быть, кто-то поделиться интересными ссылками и воспоминаниями.

0

2

Лично мне приходилось вот что слышать:
1) не состоявшаяся тёща, дочь русского военного, служившего в Белорусской ССР, учила белорусский. Правда, где жили они, в военном городке, или же в крупном городе не знаю. Во втором случае наличие языка в программе объяснимо - а в первом лишь в том случае, если белорусский внедряли тотально по всем школам республики.
2) приходилось слышать, что якобы в Абхазии и ей подобных автономиях внутри ССР учили три языка - русский, местной ССР (в данном случае грузинский) и автономии (абхазкий в частности)
3) приходилось слышать о диссертациях на грузинском то ли без перевода, то ли с незначительным переводом на русский - причём по таким темам, как история казачества.
4) как показала практика, местные языки русскоязычные люди зачастую знают плохо. Это можно объяснить либо тем, что они учились в других ССР, а так же по какой-то другой причине будучи в этой ССР не учили её язык или же "качеством" обучения языку. Что ближе к истине, не знаю. Полагаю, специфика обучения языку

0

3

Фрерин написал(а):

Стало очень интересно, как обстояло дело с украинским (и прочими языками республик и народов СССР вообще) при СССР, а так же с местными предметами (национальная литература, возможно было что-то ещё)?


Учился в МССР, в русской средней школе с 1979 по 1989-й. Молдавский язык начинался с четвертого класса и по десятый. Сколько часов в неделю - уже не помню, но однозначно - не каждый день. Те, кто переехал из других республик позже, чем в четвертом классе, язык не учили. Хотя на уроки приходить были обязаны. Занимались при этом чем угодно. У нас училась девочка, дочка капитана из Дунайского  пароходства, так она как-то на уроке молдавского читала "Консуэло" Жорж Санд. Даже если ты пришел в класс на две недели - пока у родителей отпуск не закончится - все равно на уроки молдавского ходить обязан был.
В курсе истории был отдельный раздел "История Молдавии", и соответственно, отдельный учебник по нему. Графа "Молдавская литература" в аттестате была, но в нашей школе ее не преподавали .
Что касается молдавских школ. Насколько я помню, на тот момент, когда я пошел в школу, молдавских школ в городе не было. Я, во всяком случае, о них не слышал. Потом, я был уже классе, наверное, в пятом, а может, и позже, в нашей школе добавился еще один класс, "В", с обучением на молдавском языке. Году в восемьдесят седьмом или восемьдесят восьмом эти классы объединили в одну школу - № 19. Разместили ее в одном из корпусов нашей же школы, переход в него перегородили решеткой.

Отредактировано Kra (30-04-2016 15:40:27)

0

4

В 76 году у нас в школе в 4 классе пытались научить казахскому языку.
Жил тогда в областном центре, в классе было 2 казаха.
Один из них был племянником учительницы казахского, я у него списывал, оба получали двойки, как и остальной класс ;))
На следующий год переехали в Алмату и с обучением на казахском больше не сталкивался.

Кстати, отца распределили с института в Казахстан (учился в Ленинграде).
Энтомолог, работал на станции в степи, до ближайшего русскоязычного десятки, а может и сотни км.
Говорил, что через пару месяцев на казахском уже общаться начал с окружающими.
С уважением.

Отредактировано Mike1012 (30-04-2016 08:20:14)

0

5

В школе преподавали украинский язык и литературу, историю Украины. Никаких проблем не было. Владею языками на уровне литературного перевода. Диалектных форм не знаю.

0

6

Фрерин
СССР поддерживал практику сохранение национальных языков.
На самом деле это всё зависело от главы местного РОНО.
Не надо путать обучение языку - украинскому, казахскому, грузинскому и прочим и обучение на местном языке.

Фрерин написал(а):

3) приходилось слышать о диссертациях на грузинском то ли без перевода, то ли с незначительным переводом на русский - причём по таким темам, как история казачества.

Вполне. Научные работы в СССР можно было защищать абсолютно на любом языке, только вот Здравый Смысл был против.

+2

7

AL1618 написал(а):

Не знаю как там, но Шевченко писал замечательные стихи точно на украинском.

по совету Жуковского - для популярности, и назывался он "малорусским наречием"

а дневники Шевченко - писал на русском.
т.е. родной - русский у него был.

0

8

Kra
Благодарю!
Интересные наблюдения.
А экзаменов по молдавскому не было?
Кстати, а не слышали, практика разрешать не учиться на уроке была ли повсеместной или иногда заставляли учиться?

Mike1012
Спасибо, интересное наблюдение!
А как эти двойки отражались на прочей учёбе и жизни?
Интересно, а в связи с чем вы не учились на казахском в Алма-Ате? Школа без языка или что-то иное?
Как понимаю, предыдущий город это северный Казахстан?

Domini canis, благодарю!

Lokki

Lokki написал(а):

Не надо путать обучение языку - украинскому, казахскому, грузинскому и прочим и обучение на местном языке.

Не путаю.

Lokki написал(а):

На самом деле это всё зависело от главы местного РОНО.

Не уверен.
Хочу разобраться.

Lokki написал(а):

СССР поддерживал практику сохранение национальных языков.

Сохранение местных языков и обучение им людей иной национальности это разные вещи. Не путайте.

Lokki написал(а):

Вполне. Научные работы в СССР можно было защищать абсолютно на любом языке, только вот Здравый Смысл был против.

Здравый смысл иногда даже за, полагаю. Если качество научной работы скажем так, невелико, то полагаю легче защитить на местном языке среди "своих"

0

9

Domini canis написал(а):

В школе преподавали украинский язык и литературу, историю Украины.

в русских школах (а их большинство) - со 2го класса,
причём читали на украинском много - т.к. дефицитные книги, типа фантастики, детективов - в основном на украинском продавались.

и ещё - в Киеве если встретишь украиноговорящего - это 99,9999% приезжий, ну не говорили киевляне на украинском, не говорили.

+2

10

Белорусский с 4 класса, не каждый день. Дефицитную книгу на белорусском купить было гораздо проще. Один раз в разряд дефицита для меня попал учебник геометрии. Год мучился. Представляю как трудно было учиться в сельских школах, где все обучение шло на белорусском языке. По мове и литаратуре в аттестате четверки, с некоторым натягом. Сейчас все забыто.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Антиляп » Украинский и прочие языки при СССР