Приблизительно половина заклинаний произносилась на темейском языке, а почти все оставшиеся на эльфийском. Были эксперименты по их соединению в одной фразе -заклинании. Но этим славились молодые маги, которым хотелось славы и-или оригинальности. Маги чуть постарше придерживались только одного языка. Кстати, как говорил мэтр Оже, ученик мага, освоивший заклинания на темейском, на том может и остановиться. Если он желает заниматься лечебной магией, пользуя жителей своего городка и их домашнюю скотину, а также помогая себе в быту, и иногда оторвав магически голову угрожающему ему монстру, то этого ему вполне достаточно для трех четвертей того, что ждет его в будущем. Но…
–Учитель, но ведь половина заклинаний и почти все оставшиеся-это при сложении не все, что есть?
–Молодец, Эдд, что заметил. Это небольшое испытание для ученика на внимательность и разумность. Оставшаяся часть–это работа некромантов и алхимиков. Они используют свои заклинания, а на каком именно они языке-их тайна. Они ее стараются не разглашать. Даже основной учебник некромантии, «Книга рыжей коровы» не читается человеком, знающим четыре языка страны и оба языка заклинаний. Были энтузиасты, попытавшиеся понять ее смысл хотя бы в общих чертах. Есть заклинания Поиска и Структуры, которые помогают магу понять общий смысл надписи даже на незнакомом языке. Но они работают ограниченно- позволяют узнать, что надпись на двери говорит: сюда нельзя входить под страхом смерти. Но какая смерть суждена вошедшему- с помощью этих заклинаний установить нельзя. Вот они и попробовали так «прочесть» Книгу и убедились, что им понятно только предупреждение, что они, не имея склонности к некромантии, должны закрыть книгу. Им ничем не грозили, но воображение их почему-то начало ожидать разные неприятности магического плана.
–Учитель, а что за странное название: «Книга рыжей коровы»?
–Это дань традиции, когда книга написана в древности и неизвестен ее автор. Тогда и используют подобные названия: вот это, «Книга Бурого медведя», «Черная книга Кормартена». «Книга рыжей коровы» написана некогда на шкуре этой самой рыжей коровы. Сейчас она рукописная и на бумаге, но так принято веками. «Книга Бурого медведя», точнее, девять подобных книг якобы написаны автором на внутренней стороне шкуры бурого медведя. Впрочем, это одна из легенд, и все эти книги переписаны, возможно, много раз. «Черная книга Кормартена» -действительно в черном переплете, написана черными чернилами, ну и о черных делах повествует, это правда.
–Учитель, расскажите об этих книгах, я отчего-то заинтригован, хотя понимаю. что это уход от основной темы занятия.
–Да, это уход от основной темы занятия. Но Сорбэ предупредил меня, чтобы я рассказывал обо всем, что может тебе когда-то пригодиться.
«Книга рыжей коровы»-я ее видел у ныне покойного мага Энгуса. О ней не некроманту можно сказать лишь то, что она в четверть листа и довольно тяжела по весу. Она рукописная, но строки ее понять невозможно.
Еще она разделена на главы, заставки глав с очень причудливыми узорами, состоящими из частей скелетов. И это все, что я могу о ней сказать.
«Книга Бурого медведя» повествует о том, как магу достичь бессмертия. Не все ее методы приятны для воспроизведения на себе, например, нужно вырезать кусочек кожи с бедра, скажем, левого, на правом же сделать надрез и подсунуть левое под правое. Рецептов там еще много, и многие авторы этих «Книг» развлекались с собой по-всякому. Почему многие авторы-потому что книг несколько, написаны на разных языках, и текст их зачастую совсем разный, совпадает только название.
Я вижу, что из тебя рвется вопрос, и предупреждаю его.
Есть заклинания, продляющие магу жизнь. Но они не дают вечной жизни, хотя ее и несколько продляют. Но тут есть много подводных камней, о них мы поговорим позже.
Но желание бессмертия для себя порицается богами. Поэтому, когда почитатель «Книги» продляет себе жизнь питьем кислого молока или вкладыванием левого в правое, они только посмеиваются. Когда маг пытается воспроизвести некоторые рецепты из нее, требующие чьей-то гибели- их реакция очень жесткая. Самое легкое, что ждет почитателя-лишение магического Дара.
«Черная книга Кормартена»–это книга о том, что творили на земле его и окрестных провинций черные эльфы в прежние времена. По-моему, это собрание местных ужасных легенд, но тамошние жители любят рассказывать их друг другу в зимние вечера у камина, попивая то, что у них есть. Жители этих провинций до сих пор полны страха перед черными эльфами, хотя их нет уже пару столетий, если я правильно вспомнил.
Ты еще хочешь что-то сказать?
Тут в голосе мэтра послышалось раздражение.
–Только одно, учитель. Я смогу где-то увидеть «Книгу рыжей коровы» в этом городе?
–Да, сможешь. Она есть в храмовой библиотеке.
Эдд отвечал про то, как на герренском языке нужно спросить, что у герренца болит, а сам думал о том, что же привлекло его в этой «Книге рыжей коровы»? Пока приходило на ум только то, что он довольно долго гулял в виде скелета. Видимо, след этого лежит на нем, и оттого есть интерес к мертвому. Но мэтр сказал, что некромантии выучиться очень сложно, поскольку сейчас только два действующих некроманта, а третий уже на покое и лишний раз даже не пошевелится. А чего это он заинтересовался некромантией? Ну, если честно, то интерес его пока на грани желания увидеть незнакомое доселе и не больше.
Герренский язык туго давался Эдду, он забывал про вспомогательный глагол, и это правило интонации. То, что интонацией различают вопрос и утверждение, он помнил, но забывал ее использовать. От вспомогательного глагола же зависело, о каком времени идет рассказ, то есть болело ли плечо у посетителя сегодня или больше трех дней назад. Герренцы в настоящее время включают и то, что происходило вчера-позавчера, но если разговор идет о случившемся еще раньше, тогда уже нужен другой глагол.
Мэтр же говорил, что не нужно беспокоиться об этом, а снова учить и учить, и с какого-то раза все станет на место. С другими языками будет попроще. Даже можно сильно упростить себе жизнь пользуясь так называемым «портовым кормартенским». Ведь в порты приходят моряки, обычно говорящие на других языках, в которых есть серьезные различия в образовании времен, родах слов и прочем. Отчего в портах и переговариваются на крайне упрощенном языке, который звучит приблизительно так: « Мы ты не понимать. Деньги кончилось завтра.» Последнее утверждение в правильном виде звучало бы так: «Жилье оплачено до завтрашнего дня» Недостаток слов и незнание правил языка несколько смягчается экспрессией и использование слов другого языка, где все звучит однозначно и без кривотолков. И жизнь идет дальше, только рождается множество анекдотов на тему того, как моряк из Неверланда спрашивал в лавке хлеб без использования дрожжей, а молодой продавец без языковых талантов решил, что моряк желает пойти в веселый дом к девочкам, и пробовал пояснить, как туда пойти, но его тоже «не понимать».