1. Стр.26
Неспешно пройдя по проходу к подиуму, он встал рядом с Председателем и оглядел примолкшее собрание из-под нахмуренных бровей.
- В связи с критической ситуацией, возникшей по вине вашего Института, мне даны полномочия на проведение любых мероприятий, могущих остановить катастрофу. – Веско обронил инспектор. Зал в третий раз взорвался гулом возмущенных голосов. Невиданное дело – их, ученых, отдают на растерзание какому-то полицейскому! Инспектор хмуро усмехнулся и продолжил, не дожидаясь тишины: - Не беспокойтесь, до допросов третьей степени не дойдет!
Может, мрачно?
2. Стр. 26.
После окончания собрания, убедительная просьба подойти ко мне всех членов группы доктора Фалина.
всем членам группы
3. Стр. 26-27
Вот что, наследник. Решили мы тебе разрешить с этой немкой обручиться.
Спасибо на добром слове. Знаю я, кто «решил разрешить».
Благодарю Вас, Государь, – я стараюсь выразить максимум радости в голосе. – Вы сделали меня счастливейшим человеком на свете.
Теперь так, – басит Александр. – Вот, подойди-ка, посмотри, что мы тут решили
Логическая нестыковка. Решение уже объявлено.
4. Стр.27.
Он встает из-за стола, обходит его показывает на разложенные на столе бумаги.
Дважды «стол».
5. Стр. 27.
Того подбрасывает в воздух, и он тяжело рушится на пол, попутно приложившись головой к столу.
Об стол.
6. Стр. 28.
Оказалось куда как не мало!
Немало
7. Стр. 34.
- Но я полагаю, во дворце можно было бы найти людей, которых можно было бы … заинтересовать … предполагаемой работой?
"можно было бы" – тавтология