Голландец Шульц
Попробуйте программу Media Get. У меня сразу нашлось.
" Как следует смажь оба кольта, винчестер как следует смажь
Сообщений 131 страница 140 из 303
Поделиться13119-10-2011 18:07:43
Поделиться13219-10-2011 20:37:48
Кстати, Ли Ван Клиф действительно бесподобно играет. В "Хорошем, плохом, злом" он тоже отыграл великолепно. Вы не знаете, кроме этой трилогии снимал ли Серджио Леоне еще что-то связанное с этим. Может есть какие-то более поздние фильмы?
Если вы о полковнике Мортимере и Мэнко, то не снимал. С Ли Ван Клифом в главной роли есть очень неплохая дилогия: Сабата / Sabata / Ehi amico... c'e Sabata, hai chiuso! Режиссер: Джанфранко Паролини и Возвращение Сабаты / Return of Sabata /. Есть еще и Прощай,Сабата / Adios Sabata! , того же режиссера, но там главную роль играет Юл Бриннер, тот самый из "Великолепной семерки".
Оригинальное название The Shootist (1976), режиссер Дон Сигел.
Попробуйте программу Media Get.
Спаибо коллеги. нашел, качаю. Завтра посмотрю.
Поделиться13319-10-2011 23:08:29
Оригинальное название The Shootist (1976), режиссер Дон Сигел. "Старым стрелком" именовался, если не ошибаюсь, в прокате Канады и Австрии.
"Gunslinger" - это не стрелок, а мастер стрельбы, наподобие тех кто попадает в подброшенную монету с завязанными глазами. Еще одно значение - специалист по стрелковке широкого профиля. Вот Дядя Саша у нас именно Ганслингер. А стрелок - это ганфайтер.
Поделиться13420-10-2011 00:53:49
August von Eschewald
Название - "The Shootist". Shoot - стрелять, попадать (если не ошибаюсь). Так что, на мой взгляд, стрелок - вполне подходящий перевод.
Поделиться13520-10-2011 09:12:40
Уважаемый Михаил, оригинальное название фильма именно The Sootist, и в нашем видеообороте данное слово переводят либо как «Стрелок», либо как «Самый меткий».
Скорее всего, Ваш скепсис обусловлен тем, что Вы не обнаружили этого самого The Sootist’а ни в одном из словарей, но тому есть совершенно объективная причина.
Данное слово, как и «мэверик», - неологизм, запущенный в оборот где-то в 70-х годах 19 века одним из самых одиозных техасских стрелков Робертом Клеем Эллисоном, печально знаменитым «Волком из Вашиты».
Современники утверждают, что Эллисону крайне не нравилось, когда его называли Gunman, и однажды, на вопрос репортера о том, кем он себя считает, он ответил - I’m Sootist!
Что Эллисон имел в виду и какое значение он вкладывал в данное слово - судить сложно, учитывая, что стрелок был сильно неадекватен после перенесенной в юности черепно-мозговой травмы (в 1862 г. даже был по данному основанию демобилизован из армии Конфедерации, что не помешало ему до самого конца войны служить в кавалерии Форреста) и алкогольной психопатии. Если пытаться перевести этого Sootist’а на русский язык буквально, то с ходу мне в голову приходит только слово «стреляльщик». Ну, или «попадальщик». Хотя значений может быть очень много, вплоть до, простите, «человека, которого постоянно тошнит».
Далее. Слова Gunslinger и Gunfighter применительно к хорошему человеку я бы использовать поостерегся - и то, и другое имеет совершенно определенный маргинальный оттенок, то есть указывает пусть и не на преступника, но на человека, охочего подраться. Причем если Gunfighter еще худо-бедно аутентичен эпохе освоения Запада, то Gunslinger - новодел, запущенный, предположительно, в оборот во время съемок одного раннего киновестерна и указывающий, прежде всего, на владельца пистолетной кобуры (от слова sling). На реальном Диком Западе в ходу были такие обозначения стрелков, как gunman, pistoleer, bad man.
Поделиться13620-10-2011 12:21:11
Альберт
Достаточно полное объяснение. Спасибо. Лично я многого не знал.
Поделиться13720-10-2011 21:56:28
Всё дело в т.ч. и в особенностях нашего отечественного видеопроката, особенно во времена оны, то бишь в 90-е года уже минувшего века… Когда я смотрел этот один из самых лучших вестернов Дюка, его назвали то «Старым стрелком», то просто «Стрелком». Сейчас у меня этот фильм есть на пиратском dvd (оцифровка с vhs) – и именно с названием «Самый меткий»… За последние годы очень многие тсарые вестерны и военные фильмы с Уэйном были изданы у нас компанией «Светла». Надеюсь что и «Старый стрелок» тоже рано или поздно выйдет и на лицензионном диске… Мне очень нравится название фильма для проката в испаноязычных странах – «El pistolero» 8)
К слову сказать, когда Вы будете смотреть этот фильм, имейте в виду и то, что его можно назвать чуть ли не автобиографическим. В том плане что в самом начале идёт нарезка кадров из старых вестернов с Уэйном, а умирающего от рака великого стрелка он играл, сам продолжая изо всех сил бороться с онкологическим заболеванием, уже после операции на желудке... Так что в какой-то мере он играл сам себя, играл уже напоследок...
Вообще, фильмов с названием «Стрелок» ЕМНИП просто как @ недорезанных. Мы можем вспомнить как просто отличный боевик 1995 г.в. с Дольфом Лунгреном в главной роли, есть весьма симпатичный вестерн 1997 г.в с Майклом Дудикоффом…
Что же до собственно термина… ПМСМ гораздо ближе в данном случае будет всёж именно что ганфайтер. Стрелок, не боящийся выйти на поединок (хотя стрельба в спину или нападение нескольких на одного были тогда вполне в порядке вещей). Именно что ганфайтер. И ещё ганмен…
Теперь немного про Серджио Леоне. После просмотра его трилогии с Иствудом и затем прекраснейших «Однажды на Диком Западе» я бы очень сильно рекомендовал всем, кто ещё не посмотрел его «За пригоршню динамита» (есть у него и другие прокатные названия – «Во имя революции», «Нагнись, придурок!»), обязательно посмотреть этот замечательный фильм. Изумительная по силе игра Дж.Кобурна и Р.Стайгера, музыка Эннио Морриконе, пыль и кровь мексиканской революции начала XX века…
Этот фильм порою называют лебединой песней Леоне. В принципе, так оно и есть… И пусть можно придраться к паре мелких неувязок (ЕМНИП один из пулемётов не соответствует своему времени), всё равно это один из лучших «мексиканских» вестернов. Да и просто вестернов вообще. А ещё это фильм о настоящих пассионариях, о героях Революции и Контрреволюции. Своеобразный памятник сильным и порою жестоким людям, на чью долю выпало жить в жестокие времена… А образ центрального героя фильма, ирландца Шона, бывшего боевика ИРА, бывшего террориста и динамитчика я считаю одной из лучших актёрских удач Кобурна… Смотреть лучше полную версию фильма, с флешбеками про молодость Шона.
Отличный фильм.
// также если кто не видел - очень рекомендую "Ровно в полдень" Циммермана. Гэри Купер в роли шерифа и одна из первых ролей Ли Ван Клифа...
Римейк же смотреть не советую.
Отредактировано Пушок (20-10-2011 22:00:55)
Поделиться13820-10-2011 22:42:30
Кстати, c Ли Ван Клифом есть ещё очень симпатичный такой вестерн "Паромщик" (Barquero. 1970) И тоже про Мексику)). ЕМНИП, про него я уже писал когда-то...
Ладно, копирну:
"Паромщик" - это отличный жестокий брутальный вестерн. Очень `пекинповский` по своему духу. Смотрел и вспоминал «Дикую банду» и особенно «Майора Данди». И пусть образ героя в исполнении "лучшего из худших" Ли Ван Клифа и уступает созданным им образам полковника Мортимера и Ангельских Глазок из шедевров С.Леоне, но тем не менее...
Сюжет вкратце. Где-то возле границы с Мексикой. Время действия – конец 60—х гг. XIX в. Есть река, есть суровый паромщик. Накачанный загорелый молчаливый немолодой мужик. Скулы, усы, трубка, потёртая шляпа. Ли Ван Клиф, короче. Он перевозит с одного берега на другой людей, повозки, курит трубку, не чурается виски и женского общества. Рядом с переправой строится городок. Приезжают новые поселенцы… А потом к городку устремляется крупная банда, уничтожающая всё на своём пути. Это полный сброд, мексиканские и белые бандиты, дезертиры из армий Максимилиана и с американской гражданской. Командуют этими полными отморозками (не оставляющими на своём пути живых свидетелей) мексиканский бандит-революционер в шикарном, украшенном драгметаллом сомбреро и француз, бывший офицер поставленного хуаристами к стенке незадачливого мексиканского императора (и австрийского эрцгерцога). Мексиканец – полнейший отморозок, давно уже на грани безумия. Француз – умён, храбр и отличный тактик. Они везут с собой несколько повозок с оружием и серебром, дабы выкроить для себя в Мексике маленькое такое личное государство. Но чтобы переправиться через глубокую реку им нужен паром. А суровый паромщик никак не хочет расстаться со своей собственностью.
Ну и началось. Ли Ван Клиф просто великолепен. Молчаливый загорелый человек с неплохими бицепсами, ножом и винтовкой. И притом настоящий мужик.
Короче говоря, они не прошли. 8)
Хороший фильм.
// А вот продолжения "Великолепной семёрки" мне не нравятся. ПМСМ все они только на один просмотр...
Отредактировано Пушок (20-10-2011 22:57:28)
Поделиться13921-10-2011 11:10:58
К сведению любителей вестернов с участием Ли Ван Клифа. Не далее как полчаса тому наткнулся на фильм: Крутой стрелок / Captain Apache, Режиссер: Александр Зингер /Alexander Singer/
В ролях: Ли Ван Клиф /Lee Van Cleef/ , Кэрролл Бейкер /Carroll Baker/, Стюарт Уитман /Stuart Whitman/, Элиза Монтес /Elisa Montes/, Чарли Браво /Charly Bravo/. Согласно аннотации, фильм должен быть не плохим. Как закончится скачивание - посмотрю, а потом выскажу свое мнение.
Поделиться14021-10-2011 11:15:55
РУСТЕР КОГБЕРН / ROOSTER COGBURN
Уважаемый Григорий! А вам не доводилось видеть следующий фильм?
РУСТЕР КОГБЕРН / ROOSTER COGBURN
Год выпуска: 1975
Страна: США
Жанр: Вестерн
Продолжительность: 103 минуты
Перевод: Любительский (одноголосый)
Режиссер: Стюарт Миллар /Stuart Millar/
В ролях: Джон Уэйн /John Wayne/, Кэтрин Хепберн /Katharine Hepburn/, Энтони Зерб /Anthony Zerbe/, Строзер Мартин /Strother Martin/, Ричард Джордан /Richard Jordan/, Джон МакИнтайр /John McIntire/
Согласно аннотации, данные фильм - прямое продолжение фильма "Настоящее мужество". Одно плохо, перевод только люиьительский одноголосый и я в сомнениях, скчать или не стоит? если фильм хороший, можно и одноголосый перевод потерпеть, а уж если и фильм так себе, то терзать себя не стоит. Хотя актеры вроде как хорошие подобрались...
Тот же вопрос и по такому фильму:
Смерть верхом на лошади (Смерть приезжает на коне) / Death Rides a Horse
Год выпуска: 1968
Страна: Италия
Жанр: Спагетти вестерн
Продолжительность: 01:50:16
Перевод: Любительский (одноголосый)
Режиссер:
Джулио Петрони
В ролях:
Ли Ван Клиф
Джон Филлип Лоу
Марио Брега
Энтони Доусон
Описание:
Бандиты убивают всех жителей маленького ранчо. Всех, за исключением маленького мальчика.... Прошло пятнадцать лет. Мальчик вырос, но не оставил мечту наказать убийц. В это же время из тюрьмы освобождается Райан. Один из участников нападения, преданный своими подельниками. Они встречаются объединяемые одной целью - месть. По ходу фильма старый бандит даёт молодому мстителю "уроки мастерства" и время от времени помогает выжить. В итоге опыт старости и резвость молодости позволяет свершиться справедливости. Все участники давнего преступления понесли заслуженную кару. В этот момент молодой стрелок узнаёт, что Райан тоже причастен к этому. Дуэль, только дуэль. Но рука не поднимается убить человека ставшего ему уже почти другом.
Фильм снят в 1968 году, на пять лет позже трилогии Леоне "За пригоршню долларов". Хотя вполне мог бы претендовать на предысторию к этим картинам. Ли Ван Клиф всё тот же "Ангельские глазки" с револьвером на животе из "Плохой, хороший, злой". А игра Джона Филлипа Лоу так похожа на Клинта Иствуда. Да и музыку к этому фильму написал знаменитый Эннио Мориконе.
Отредактировано Голландец Шульц (21-10-2011 11:18:47)