Кстати, идейка такая мелькнула - может один из добровольцев будет оксфордским студентом с кафедры древних языков по фамилии Толлкин?
лейтенант 11-го батальона полка Ланкаширских стрелков Джон Рональд Руэл Толкин
В ВИХРЕ ВРЕМЕН |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Анатолия Логинова » Боже, храни Англию.
Кстати, идейка такая мелькнула - может один из добровольцев будет оксфордским студентом с кафедры древних языков по фамилии Толлкин?
лейтенант 11-го батальона полка Ланкаширских стрелков Джон Рональд Руэл Толкин
ти, идейка такая мелькнула - может один из добровольцев будет оксфордским студентом с кафедры древних языков по фамилии Толлкин?
- логичный выход из ситуации. К тому ж, он не один был, с кафедры-то.
лейтенант 11-го батальона полка Ланкаширских стрелков Джон Рональд Руэл Толкин
Да знаю я, что он служил... просто в роте Сандригемских волонтеров почти однофамилец Толлкин.
Кстати, идейка такая мелькнула - может один из добровольцев будет оксфордским студентом с кафедры древних языков по фамилии Толлкин?
И будет он в итоге вынужден искать какое-нибудь "кольцо нибелунгов" чтобы утопить его в Рейне...
Да знаю я, что он служил... просто в роте Сандригемских волонтеров почти однофамилец Толлкин.
- тогда просто уберите из него одну букву! Тем альтернативнее будет альтернатива.
И будет он в итоге вынужден искать какое-нибудь "кольцо нибелунгов" чтобы утопить его в Рейне...
- оно и так в Рейне. Вместе с сокровищем Фафнира. Нехай - достаёт теперь... Вместе с Вагнером...
Отредактировано Jott (05-12-2010 00:27:27)
- тогда просто уберите из него одну букву! Тем альтернативнее будет альтернатива.
Толлин? Можен тогда лучше Торин?
Толлин? Можен тогда лучше Торин?
- можно и так, только я имел в виду лишнюю "л". И - кстати - Торин
это слишком скандинавское имя. Гараль только-только прибил норвежского претендента - могут не понять.
Если чуть серьёзнее, что мешает взять настоящего Толкина и перевести его в эту роту?
Мало ли какая вожжа попала под хвост командованию...
Отредактировано Jott (05-12-2010 00:37:53)
Все таки думаю оставить эту заклепку неправилного размера... Ну общается у М.Твена американец с англосаксами без переводчика- никто же не удивляется?
Ну общается у М.Твена американец с англосаксами без переводчика- никто же не удивляется?
- у него ... немного другой метод. Никак не "альтернативная история". Скорее уж - сатира.
А так - ваше право. Просто - ИМХО - теряется красивая отсылка.
Отредактировано Jott (05-12-2010 01:12:39)
Исправленный вариант.
God, Save England.
Rule, Britannia! Rule the waves:
«Britons never will be slaves»
Пролог.
Шел второй год Первой Мировой Войны. На основных театрах военных действий ослабить Австро-Венгрию и Германию не получалось, поэтому лидеры Антанты обратили свои взоры на самого слабого союзника Центральных держав - Турцию. Антанта собиралась решить одним махом сразу несколько проблем, захватив важные проливы Дарданеллы и Босфор, а заодно и столицу Турции Константинополь. Это привело бы к выходу турок из войны, а также вынудило нейтральные Грецию и Болгарию отказаться от вступления в войну на стороне Центральных держав. И как «вишенка на торте», успех операции не позволил бы России захватить эти территории.
Поэтому неудивительно, что инициатором операции стал всем известный Уинстон Черчилль. Получившая название Дарданелльской, операция длилась около года и состояла из нескольких важных наземных и морских сражений. Но все они сейчас нам неинтересны Мы вспомним лишь про несколько дней августа пятнадцатого года и об одной части, принимавшей участие в этой бойне. Норфолкский полк, сформированный в 1881 году и комплектовавшийся местным ополчением и волонтерами, под командованием генерал-лейтенанта сэра Йена Гамильтона, 7 августа высадил в бухте Сувла 1/4 и 1/5 батальоны. Затем эти части приняли участие в наступлении на деревню Анафарта.
А 12 августа Гамильтон отдал исторический приказ Сэндрингэмской волонтерской роте батальона 1/5 Норфолкского полка по захвату высоты Шестьдесят. Солдаты под командованием полковника Бошампа и капитана Бека должны были миновать ущелье, которое накрыл странный туман. 267 человек вошли в странное облако и живыми из него никто не вышел…
«Батальон 1/5-ый Норфолкского полка был на правом фланге и в какой-то момент почувствовал менее сильное сопротивление, чем то, которое встречала остальная часть бригады. Против отступающих сил противника полковник сэр Х. Бошем -- храбрый, уверенный в себе офицер -- повёл упорный натиск, увлекая за собой лучшую часть батальона. Сражение усиливалось, а местность становилась более лесистой и изломанной. К этой стадии боя многие бойцы были ранены или доведены до изнеможения жаждой. Им предстояло вернуться в лагерь ночью. Но полковник с шестнадцатью офицерами и 250 бойцами продолжал преследование, оттесняя противника... Никого из них больше не видели и не слышали. Они углубились в лес и перестали быть видны и слышны. Никто из них не вернулся.
Из отчета генерал-лейтенанта Й. Гамильтона военному министру лорду Китченеру»
«Поднимался день, ясный, безоблачный, в общем, прекрасный средиземноморский день, какого и следовало ожидать. Однако было одно исключение: в воздухе висели 6 или 8 туч в форме круглых буханок хлеба. Все эти одинаковые по форме облака находились прямо над высотой 60. Было замечено, что, несмотря на легкий ветер, дувший с юга со скоростью 5-6 миль в час, ни расположение туч, ни их форма не изменялись.
С нашего наблюдательного пункта, расположенного в 500 футах, мы видели, что они висят на угле возвышения 60 градусов. На земле, прямо под этой группой облаков, находилась еще одна неподвижная туча такой же формы. Ее размеры были около 800 футов в длину, 200 в высоту и 200 в ширину. Эта туча была совершенно плотной и казалась почти твердой структурой. Она находилась на расстоянии от 14 до 18 цепей от места сражения, на территории занятой британцами.
Двадцать два человека из 3-го отделения 1-ой полевой роты N.E.Z. и я наблюдали за всем этим из траншей на расстоянии в 2500 ярдов к юго-западу от тучи, находившейся ближе всех к земле. Наша точка наблюдения возвышалась над высотой 60 где-то на 300 футов; уже позже мы вспомнили, что эта туча растянулась над пересохшей речкой или размытой дорогой, и мы прекрасно видели ее бока и края. Она была, как и все остальные тучи, светло-серого цвета.
Тогда мы увидели британский полк в несколько сотен человек, который вышел на это высохшее русло или размытую дорогу и направился к высоте 60, чтобы усилить отряд на этой высоте. Они приблизились к месту, где находилась туча, и без колебаний вошли прямо в нее, но ни один из них на высоте 60 не появился и не сражался. Примерно через час после того как последние группы солдат исчезли в туче, она легко покинула землю и, как это делают любой туман или туча, медленно поднялась и собрала остальные, похожие на нее тучи, упомянутые в начале рассказа. В течение всего происходящего тучи висели на одном и том же месте, но как только "земная" туча поднялась до их уровня, все вместе отправились в северном направлении, к Болгарии, и через три четверти часа потерялись из виду.
Из показаний ветеранов Дарданельской десантной операции»
Глава I
Мы в рай едва ли попадем.(1)
Едва Сэндрингэмская волонтерская рота Норфолкского полка вошла в этот странный туман, звуки боя начали стремительно затихать, и, словно бы удаляться, что не могло не вызвать у полковника Бошампа некоторого недоумения. Сэр Гораций, безусловно, знал, что туман глушит и искажает звуки - кому как не англичанину это знать, в конце концов, - однако чтобы до такой степени... Если грохот канонады, теоретически, ослабевать мог (все же англичане удалялись от своих орудий) пускай и не столь стремительно, словно за каждый шаг солдаты преодолевали по дюжине ярдов, то почему звуки стрельбы со стороны турецких позиций также затихают и удаляются, причем не менее быстро? Полковник дорого бы дал, чтобы понять, что происходит. Конечно, можно предположить, что турки начали отступление, но тогда все еще слышимые залпы их орудий должны были совершаться на ходу, что совершенно невозможно. Пушка, это не пехотинец, во время движения стрелять не может.
Неясным оставалось и появление тумана на пути роты. Летние дни вообще мало способствуют его возникновению, а уж на жарком, пропеченном солнцем полуострове Галлиополи, его в это время года и вовсе быть не должно. Однако ж он есть. Феномен, да и только.
- Что-то долго идем, сэр, - обратился к полковнику шедший рядом командир роты, Реджинальд Бек. - Со стороны казалось, что полоса тумана в ширину не более футов двухсот.
- И точно, удивительно, капитан, - отозвался сэр Гораций. - Впрочем, мы идем по оврагу, здесь туман может держаться дальше, чем над его кромкой. О, а вот и причина его возникновения.
Полковник указал на небольшой ручеек, появившийся словно из ниоткуда.
- Наверняка, это русло высохшей реки, и туман вызван испарением влаги. По крайней мере, иного разумного объяснения я не вижу.
- Да, сэр, - ответил Бек. - Кстати, обратите внимание, здесь начала появляться зелень.
- Влажно, оттого и растения не высохли. - флегматично отозвался Бошамп. - Однако мне казалось, что мы бы должны уже добраться до высоты шестьдесят. Проклятый туман, вероятно, обманывает мое чувство расстояния. Что вам, Гастингс?
Последняя фраза была обращена к молодому лейтенанту, командовавшему отделением авангарда.
- Сэр, в двухстах футах впереди мы натолкнулись на плотные заросли терновника. Сразу за ним туман заканчивается. Следуя вашему приказу, мы устроили просеку и выдвинулись для дальнейшей рекогносцировки... - лейтенант замялся. - Вам нужно самому это увидеть, полковник, сэр.
- Капитан, сосредоточьте роту возле просеки и дожидайтесь нас, - отдал распоряжение сэр Гораций. – Идемте, Гастингс.
«Никогда не думал, что в этих краях терновник тоже растет» - усмехнулся про себя Бек, следуя за полковником и лейтенантом к просеке.
Покуда капитан останавливал и собирал растянувшихся норфолкцев, Бошамп и Гастингс стремительным шагом миновали заросли колючего кустарника. Еще несколько шагов, и плотный туман, внезапно, как отрезанный ножом, кончился, а в лицо обоим офицерам ударил легкий, но прохладный ветерок, восхитительно бодрящий после предыдущей жары.
- Сэр, за время вашего отсутствия происшествий не случилось, сэр! - вытянулся перед Гастингсом боец с нашивками сержанта.
- Вольно, Уилмор, - отмахнулся лейтенант, наблюдая как полковник, не обращая внимания ни на кого, делает несколько медленных шагов вперед. Почти минуту сэр Гораций просто потерянно оглядывался, после чего, наконец справившись с изумлением, взял в руки бинокль и принялся изучать окрестности целеустремленно.
- Гастингс, подойдите ко мне, - наконец негромко приказал он.
Лейтенант приблизился к своему командиру и щелкнул каблуками.
- Отправьте кого-нибудь к капитану Беку, пусть соберет всех офицеров и прибудет сюда. Батальон пока не выводить, пусть остаются в лощине, - командовал все более и более оправляющийся от шока Бошамп.
- Слушаюсь сэр, - козырнул Гастингс.
- Это не все, - перебил его полковник. - Сколько у вас осталось человек во взводе, лейтенант?
- Двадцать три, включая меня, сержанта и капрала, сэр.
-Тогда к Беку сходите сами, а своих людей разделите пополам, и пусть проведут разведку окрестностей. Местным на глаза, по возможности, не показываться, в беседы не вступать, от боя уклоняться, возвращение не позднее чем через два часа. Вам понятны распоряжения?
- Так точно, сэр!
- Выполняйте.
- Есть, сэр! Сержант Уилмор, капрал Браун - ко мне!
Пару минут спустя солдаты отправились на разведку, а еще через пять минут, когда полковник почти докурил папиросу, из тумана появился капитан Бек в сопровождении пятнадцати офицеров роты. Сэр Хорэйс не отказал себе в удовольствии с минуту понаблюдать за изумленными лицами джентльменов, после чего отбросил окурок и сделал шаг по направлению к вновь прибывшим.
- Подтянитесь, господа. - произнес он. - Вы же британские офицеры, а выглядите деревенскими простаками на ярмарке. Придите в себя.
- Прошу прощения, сэр. Но что... - Реджинальд Бек помотал головой, словно отгоняя наваждение, и обвел рукой окружающее пространство. - ... что вот это такое?
- А на что похоже, мистер Бек? - усмехнулся полковник.
- Чертовски похоже на старую добрую Англию, сэр, - нахмурился капитан. - Но ведь... это невозможно! Куда же Турция девалась?
Вокруг и впрямь расстилался пейзаж характерный для некоторых районов Великобритании. Насколько хватало глаз, а хватало их, из-за множества низких покатых холмов, максимум мили на две, тянулись некошеные луга, с частыми вкраплениями рощиц и лесочков с сугубо североевропейской растительностью.
- Очень надеюсь, что провалилась в Преисподнюю, - ответил Бошамп. - Впрочем, делать выводы пока рано. Я отправил взвод мистера Гастингса разведать местность, и скоро мы узнаем, что же такое нас окружает: Англия, Нормандия, или, упаси Бог, мы в Северной Германии. Насчет же того как мы тут очутились я знаю не более вашего. Мистер Торд, вы, кажется, увлекались книгами мистера Уэллса, у него ничего подобного не описывалось?
- Боюсь, что я такого не встречал, сэр, - отозвался названный лейтенант. - К тому же он не ученый, а фантаст.
- Это обстоятельство мне известно. Однако, когда мистер Верн описывал субмарину, это тоже было фантастикой, а сейчас Гранд Флит вполне их применяет. Но - нет, значит нет. Раз уж у фантастов для ситуации, подобной нашей, не хватило выдумки, то вывод только один: на нас испытали некое сверхсекретное военное устройство немецкого производства. Ученые, порой, такое изобретают, что ни одному фантасту в кошмарном сне не приснится.
- А почему немецкого оружия? - подал голос лейтенант Янг. - Прошу прощения, полковник, сэр.
- Ну не турецкого же, - пожал плечами тот. - У кого-то есть какие-нибудь соображения?
- Да, сэр, есть, - подал голос Гастингс. - Надо послать несколько солдат назад, возможно, что рота сможет вернуться на позиции и выполнить приказ по захвату высоты.
- Резонно, - кивнул полковник. - Мистер Бек, распорядитесь. И еще, господа. Я не желаю подрывать моральный дух наших солдат, так что нам предстоит наконец вывести их из этого проклятого тумана и как-то объяснить происходящее.
- Быть может пока не стоит их выводить, сэр? - спросил капитан.
- И оставить сидеть в этом киселе, словно мышей в норе? - Бошамп кивнул на облако тумана среди зарослей терновника. - Так мы дождемся того, что они дезертируют полным составом. Поскольку если ничего не известно, а офицеры не отдают никаких распоряжений, солдат имеет привычку полагать, что дело швах.
- Мы можем им пока сказать, что рота заблудилась в тумане и мы вышли туркам в тыл, - предложил лейтенант Кроуфорд. - Они, конечно, поверят не все, а когда у солдат появится время отдохнуть и подумать, так и вовсе уверятся в нашей лжи, но, полагаю, к тому времени уже будут донесения от разведчиков, сэр.
- Здравая мысль, лейтенант, - согласился сэр Гораций. - Пожалуй, так и поступим. И еще, мистер Бек, будьте добры, позаботьтесь немедленно отправить пару солдат посообразительнее назад, по нашим следам. Прошу всех приступить к выполнению своих обязанностей, господа.
Следующие полчаса норфолкцы выбирались через узкую просеку в терновнике, попутно ее расширяя, и занимали оборонительные позиции. То тут, то там слышались окрики сержантов и офицеров, требовавших замаскироваться получше. Солдаты, люди, в большинстве своем, малообразованные, конечно не имели ни малейшего понятия о том, что окружающий их пейзаж для Турции ну совершенно не характерен, однако даже и среди них поминутно слышались фразы наподобие: «Как на Норфолкшир-то все вокруг похоже».
- После окончательного занятия позиций, прикажите людям пообедать сухим пайком, мистер Бек, - распорядился полковник Бошамп и, вполголоса, добавил. - Еда отвлекает от любых странностей самым наилучшим образом.
Солдаты, довольные тем, что можно отдохнуть и перекусить, но по-прежнему настороженные - за две недели боев турки из тридцать шестой дивизии майора Муниб-бея отучили англичан от презрительно-наплевательского к себе отношения - позволили себе слегка расслабиться, а некоторые, испросив разрешение у офицеров, даже закурили. Однако долго такая идиллия продолжаться не могла, и сэр Гораций отлично это понимал. На пару с капитаном Беком он уже сломал всю голову, пытаясь придумать, чем занять королевских пехотинцев, когда от посланного в дозор капрала Брауна появился посыльный.
- Сэр, разрешите обратиться! - молодой парень с винтовкой Ли-Энфилд, вырос перед офицерами словно из под земли.
- Обращайтесь, солдат, - кивнул полковник.
- Господин полковник, сэр! Отделение капрала Брауна обнаружило ферму за тем холмом, - рядовой ткнул пальцем, указывая направление. - Расстояние около полумили. Ферма окружена, капрал просит дальнейших распоряжений.
- Сколько человек на ферме? Вооружены? - нахмурился капитан Бек.
- Никак нет, сэр, не вооружены. Четверо гражданских и семь женщин.
- Мистер Гастингс, разберитесь с ситуацией. - приказал Бошамп. - Нам необходимо знать, в какой стра...
Полковник осекся и бросил быстрый взгляд на рядового.
- Я понял, сэр, - ответил лейтенант. - Разрешите приступать?
- Действуйте, мистер Гастингс, но постарайтесь обойтись без стрельбы.
Лейтенант козырнул и отправился к отделению Брауна.
-- Мистер Бек, подкрепите мистера Гастингса еще одним отделением, - распорядился Бошамп. - Пусть займут позиции на том холме. Мало ли что. Да, и пулеметчика тоже выделите.
Тем временем лейтенант Артур Гастингс практически беззвучно подполз к наблюдательному посту, который Браун оборудовал в какой-то сотне ярдов от невысокой, в половину человеческого роста, каменной ограды. Она окружала приземистые, крытые соломой строения, в которых легко угадывались хлев, амбар, другие хозяйственные постройки и, собственно, жилище.
- Что у нас тут, капрал?
- Ферма, господин лейтенант, сэр, - чуть слышно отрапортовал тот. - Вон на том лугу один мужчина, скорее даже подросток, пасет коров и овец. Еще двое мужчин косят что-то из посевов. Простите, сэр, я городской, что это именно сказать не могу. Вон, видите, сэр, поле.
Лейтенант посмотрел в указанном направлении в бинокль.
- Серпами? - удивленно вымолвил он. - Странно, очень странно. А что четвертый?
- Пожилой джентльмен, сэр, но еще довольно крепкий. Колет дрова за амбаром. И еще семь женщин, три - так совсем девчушки, хлопочут по хозяйству. Да вот, гляньте, одна из курятника идет.
Гастингс вновь прильнул к окулярам бинокля.
«Определенно, мы не в Турции», - подумал он, разглядывая невысокую девушку не старше шестнадцати лет, с толстой соломенной косой, светлой кожей и вполне европейскими чертами лица. Облачена девица была в некое балахонистое платье из некрашеного сукна: «Однако и не в Европе. Бедновато тут народ живет. Быть может, какие-нибудь сектанты? В Североамериканских Штатах, я слышал, полно этаких вот религиозных фанатиков, отрицающих прогресс. Да и местность, судя по описаниям, похожа на Новую Англию»
- Вам не удалось подслушать их беседы? - спросил лейтенант у Брауна. - Хотелось бы знать, на каком языке они говорят.
- Рядовой Бартоломью подбирался очень близко, сэр, - ответил капрал. - Он утверждает, что язык у них... странный.
- В каком смысле?
- Вроде бы как немецкий, только очень много валлийских и шотландских словечек используют. И еще каких-то, непонятных. У него мать родом откуда-то из Карнарвона, он худо-бедно валлийский понимает, да еще год в Гамбурге работал - можем верить его словам, лейтенант, сэр.
«Ну точно сектанты», - подумал лейтенант: «Немецкие или голландские переселенцы. Значит все же - САСШ. Однако приказ есть приказ. С одной стороны. А с другой, нам еще придется объяснять местным властям, откуда мы на их голову взялись. Разбойное нападение на ферму вряд ли будет истолковано в нашу пользу».
- Значит так, капрал, - произнес Гастингс, еще раз осмотрев местность. - Давай-ка бери троих солдат, и тихонечко, без шума и стрельбы, утащи мне этого лесоруба. Думается, раз он работает топором, и без присмотра, то еще не выжил из ума окончательно. Только смотри - без переполоха.
- Сделаем, господин лейтенант, сэр, - кивнул Браун.
Полчаса спустя сэр Гораций Бошамп имел сомнительное удовольствие наблюдать немытого всклокоченного деда в грязных обносках, с заткнутым какой-то тряпицей ртом и связанными за спиной руками, который бешено вращал налитыми кровью глазами и норовил лягнуть держащих его солдат.
- Гастингс, неужели это было обязательно? - полковник указал на кляп.
- Осмелюсь доложить, господин полковник, сэр, эта сволочь кусается, - сообщил капрал Браун, рассматривая свою левую ладонь. - Да еще и плюется, мерзавец.
- И все же, освободите ему рот, - Бошамп сделал пару шагов назад. Быть оплеванным ему совершенно не хотелось. - Иначе, полагаю, нам так ничего и не удастся от него узнать.
В следующие полторы минуты и сам сэр Гораций, и весь Норфолкский пехотный полк, предоставленный, впрочем, лишь Сэндрингэмской ротой батальона один дробь пять, а также несколькими прибившимися во время боя гентцами, саффолкцами и чеширцами из батальона два дробь четыре, могли бы узнать о себе много нового, интересного, хотя непонятного, причем судя по интонации и экспрессивности речи – явно нецензурного.
- Ишь как заворачивает, старый, - уважительно произнес сержант Бёрн, некогда работавший в порту, и привыкший к речам, где печатным было лишь каждое третье слово.- Понять бы еще, что он говорит.
- Действительно, похоже на немецкий. Только какой-то архаичный и с вкраплениями французского и... кажется датского, - задумчиво произнес полковник, которому Гастингс успел доложить о наблюдениях рядового Бартоломью, и уже громче, обращаясь к старику, добавил. - Сэр, вы меня понимаете?
Дед злобно зыркнул в сторону полковника, но промолчал.
В это время к группе, стоящей вокруг задержанного, подошел солдат, один из расчета установленного неподалеку «Льюиса».
- Сэр, разрешите обратиться!
- Обращайтесь, э…- полковник посмотрел на солдата.
- Вольноопределяющийся Джон Томсен, господин полковник, сэр. Студент Оксфорда, с вашего разрешения, сэр. Я изучал древние языки у профессора Толкиена, (2) сэр. И могу заверить вас, сэр, что пленный говорит на диалекте англосаксонского.
- Тогда, я полагаю, вы сможете перевести его речь, вольноопределяющийся?
- Постараюсь, господин полковник, сэр!
- Сэр, вы не подскажете нам? ... – неторопливо спросил сэр Гораций, вслушиваясь в почти синхронный перевод Томсена.
- Ничтоже я вам не молвлю, воры, - старик, выслушав сбивчивую речь вольноопределяющегося, плюнул под ноги Бошампу.
«Крепок, старый черт», - уважительно подумал полковник.
- Развяжите его, - приказал сэр Гораций.
- При всем моем уважении, сэр... - начал было Гастингс, но был прерван командиром:
- Выполняйте приказание, лейтенант!
Веревки, которыми были спутаны руки старика, перерезали, однако доброжелательности в его взгляде не прибавилось.
- Сэр, мы зададим вам всего несколько вопросов, и отпустим, - попытался уверить деда Бек.
- К праотцам? - хмуро поинтересовался тот.
- Мы не разбойники, вы заблуждаетесь, - покачал головой полковник.
- Нигде я не блуждаю, тут он я стою, - отреагировал дед. - Кто ж вы есть, ежели не тати?
- Мы королевские норфолкские стрелки, а я их командир, сэр Гораций Бошамп. А кто вы, сэр?
- Я Эббе Вонге, арендатор тэна Вулфрика, - сообщение об официальном статусе пленителей мгновенно успокоило старика. - Так сии люди - твой фирд, тэн Хорэйс? Аль вы хускарлы? Пошто напали на меня, на моей земле?
- Дело в том, что мы... хм... сбились с дороги, - пояснил полковник, который, определенно, понимал едва ли половину из того, что говорил старик. Хотя, может быть, виноват был перевод бывшего студента.
- Как же это вас угораздило, добрый тэн? Вон же она, за теми холмами идет, - дед указал в сторону холмов, куда на разведку был направлено отделение сержанта Уилмора.
- Туман, - пожал плечами полковник.
- Не иначе Ши над вами покуражились. Уж много дён тумана не было в этих краях. Зрю я, некрепок ты в вере, тэн Хорэйс, коль сего сподобилось.
Старик осуждающе покачал головой. «Я же так и знал, что это сектанты», - подумал Гастингс, дослушав до конца перевод.
- А куда ведет эта дорога, мистер Вонге? - осведомился полковник.
- Так ведомо куда, в столицу эрлдома, - пожал плечами тот. - В Лондон.
Над импровизированным местом допроса повисло тяжелое молчание.
- А скажи, отец... - наконец вымолвил полковник. - Какой нынче месяц?
- Конец сентября, тэн. Чего вопрошаешь о явном?
- Да нет, ничего... Идите, мистер Вонге, и простите нас за то, что мы доставили вас сюда связанным.
- Да уж, знамо сие, тэн. Не иначе решили, что завидели разбойную лежку, - кивнул старик.
- Что-то в этом роде... - пробормотал Бошамп и добавил.- Можете не переводить, Томсен. Отпустите его, - приказал он солдатам.
- Старик явно не в себе, - заметил капитан Бек, дождавшись, когда тот удалился на некоторое расстояние.
- Может быть, но погода для конца сентября вполне характерная, - заметил лейтенант Торд (на "допросе", кроме капрала Брауна и конвоиров присутствовал весь офицерский состав). - Кроме того, мистер Уэллс описывал подобное в своем романе «Машина времени».
- Я читал это произведение, - кивнул полковник. - Занятно, мы переместились не только в пространстве, но и во времени. Надо было спросить у этого Вонге, который нынче год. Кто знает - быть может, война уже закончилась, и все мы числимся дезертирами?
- Прикажете догнать его и спросить, сэр? - произнес лейтенант Гастингс.
- Не стоит, он действительно не в себе, - покачал головой сэр Гораций. - Не могу в этом не согласиться с мистером Беком. Однако же, если за теми холмами и впрямь идет дорога на Лондон, то мы вскоре встретим кого-нибудь вменяемого. Полагаю ...
-- Сэр, разрешите обратиться! - из-за кустов выбежал солдат и вытянулся перед полковником.
- Обращайтесь, рядовой, - разрешил Бошамп.
- Рядовой Корн, отделение сержанта Уилмора, полковник, сэр! - отрапортовал тот. - Обнаружили дорогу за теми холмами, идет с юго-юго-востока в северном направлении. С южного направления наблюдаем отряд кавалерии численностью около двадцати человек. Сержант и отделение остались в засаде, просим дальнейших распоряжений.
- Встреча, как я понимаю, произойдет даже раньше ожидаемого, - улыбнулся сэр Гораций. - Мистер Гастингс, берите своих бойцов и сопроводите меня. Томсен, вы с нами. Мистер Бек, стройте роту в колонну и поспешите за нами. Кстати, посланные назад солдаты ...
- Коттер и Барнаби, сэр. Нет, они не вернулись, да и туман полностью исчез. Боюсь, мы вряд ли их еще увидим, полковник, – ответил Бек.
-- Скверно... (3) - задумчиво произнес Бошамп, разворачиваясь.
Прошло несколько минут. Полковник Бошамп, лейтенант Гастингс и его взвод стояли на вершине небольшого холмика, скорее даже кочки-переростка, у самой дороги и медленно, но верно впадали в прострацию.
- Черти меня забери, если я хоть что-то понимаю, - пробормотал сэр Гораций, вглядываясь в приближающихся всадников.
- Аналогично, сэр. Однако, подстраховаться будет не лишним, - ответил лейтенант. - Сержант Уилмор, закройте рот, и прикажите солдатам приготовиться к отражению атаки.
- С-с-слушаюсь, сэр, - выдохнул тот.
Удивление храбрых норфолкских стрелков было легко объяснимо - по дороге к ним приближались непонятные оборванцы, даже отдалённо не напоминающие средневековых рыцарей. Скорее они напоминали иррегулярную турецкую конницу, башибузуков, но в каких-то камзолах, с плащами за спиной, с копьями у ноги, притороченными к седлам шлемами и большими миндалевидными щитами. За ними тянулось несколько неуклюжих, тяжело груженых телег, влекомых упряжками волов. Заметив пехотинцев, всадники слегка придержали коней, однако, некоторое время спустя, уверенно направились в сторону норфолкцев.
- Пошлите человека к Беку, пусть остановит колонну за холмами и развернет солдат в цепь, - приказал полковник. - Не знаю, кто эти люди, но лично я себя ощущаю маленькой девочкой Алисой из книг мистера Кэрролла.
- Всё страньше и страньше, сэр? - понимающе улыбнулся лейтенант.
- Именно так, мистер Гастингс. Точнее и не скажешь, - Бошамп расстегнул кобуру своего «Веблея» и положил ладонь на рукоять. Лейтенант последовал его примеру.
Группа из семнадцати всадников приблизилась к пехотинцам на расстояние в шесть-семь ярдов и остановилась, не выказывая, впрочем, агрессии. Солдаты без приказа взяли их на прицел.
- Я королевский тэн Вулфрик, здешний ширриф - наконец произнес один из всадников, в несколько менее застиранном хитоне, нежели остальные. - А кто будете вы?
- Я сэр Горацио Бошамп, командир норфолкских королевских стрелков, - полковник, выслушав перевод, собрал все свое мужество, гордо вскинул голову и положил левую ладонь на рукоять сабли. - Верно ли, что эта дорога ведет в Лондон?
- Истинно так, - кивнул представившийся тэном мужчина, выслушав Томсена, и с интересом глянул на винтовки Ли-Энфилд в руках солдат. - Арбалетчики? Вы вовремя здесь. Нынче приспел гонец с южного берега. Поутру Вильгельм Бастард явился близ Певенси великими силами и пошел зорить окрестности. Король Гарольд Годвинсон, верю, будет сбирать солдат у Лондона, и я со своими людьми спешу туда. Это все твои воины, рыцарь Хорэйс?
Бошамп, после этой короткой тирады, чувствовал себя так, словно небеса упали ему на голову.
- Нет, остальные две сотни за холмами, - машинально ответил он.
- Сколько же гайд земли отдал король тебе в управление, что ты ведешь такой фирд? - изумился собеседник полковника. - Или же вы хускарлы? Ну да, так оно и есть, ведь ты же сказал, что вы - королевские стрелки, а я пропустил это мимо ушей.
- Скажите, тэн, правильно ли я понимаю, что сегодня двадцать восьмое сентября года, от Рождества Христова, одна тысяча шестьдесят шестого? - сэра Горацио сейчас совершенно не волновал вопрос, является ли он хускарлом, просто карлом, или даже гномом.
- Воистину, так и есть, - кивнул Вулфрик, внимательно вслушиваясь в речь полковника.
- Что же, тогда я соберу своих людей и мы отправимся прямо по этой дороге в Лондон. Хорошо, если бы вы выделили нам провожатого, сэр, - полковник внимательно наблюдал за реакцией шерифа.
- Тогда я прощаюсь с тобой, доблестный сэр Хорейс. А чтобы тебе не блуждать, ибо как понял я, ты и твои люди плохо знают эти места, пошлю я с тобой своего кэрла и обоз.
- До встречи, сэр, - попрощался полковник и, дождавшись, когда всадники тронутся в путь, приказал Гастингсу:
- Пошлите человека за офицерами, лейтенант. И прикажите своему взводу оставаться в дозоре.
Доведя собравшимся офицерам последние новости, сэр Гораций предложил высказать свои соображения.
- Не вижу ничего столь уж поразительного, джентльмены, - произнес лейтенант Торд. - Не поразило же вас предположение господина полковника о том, что мы перенеслись в будущее? Так отчего мы не могли отправиться в прошлое?
- Потому, лейтенант, что оно уже произошло, - ответил капитан Бек.
- А будущее еще не случилось, капитан, сэр, - парировал Торд.
- Господа, успокойтесь, - произнес полковник. - Никто из нас не является ученым, так что давайте умозрительные споры о природе времени оставим на потом. Нам необходимо как-то довести информацию до солдат. Долго истинное положение вещей скрывать мы не сможем, да и взвод мистера Гастингса пора в дозоре менять. Солнце зайдет максимум через час.
-- Действительно, выдвигаться поздновато, - произнес лейтенант Янг. - Да и куда нам двигаться?
- Что значит «куда», мистер Янг? - нахмурился полковник. - Смею вам напомнить, что все мы являемся кадровыми офицерами и присягу на верность Британской Короне для нас никто не отменял. В настоящий момент законным королем Великобритании является Гарольд Второй Годвинсон, а герцог Вильгельм - захватчиком, которому мы обязаны противостоять. Или у кого-то на сей счет имеется иное мнение?
- Но ведь Вильгельм был нашим королем, - изумился лейтенант Янг.
- Будет, - поправил подчиненного сэр Хорэйс. - После того как убьет законного английского монарха в битве при лейтенанте. - Полковник похлопал Гастингса по плечу, чтобы шутку поняли даже самые несообразительные.
- Вот именно, сэр, - продолжил гнуть свою линию Янг. - Вильгельм разобьет англо-саксонское войско, и мы все это знаем. Вы предлагаете нам погибнуть ни за что?
- Родина, это вам "ни за что", мистер Янг? - изумился капитан Бек. - К тому же, у короля Гарольда не было храбрых норфолкских пехотинцев, а теперь будут. Так неужели мы позволим лягушатникам одолеть нашего, английского, короля? Как верно заметил господин полковник, присягу никто не отменял.
Сэр Гораций обвел взглядом притихшее собрание офицеров и слегка усмехнулся.
- Как я вижу, больше возражений нет, - сказал он. - Объявляйте построение личного состава через пятнадцать минут. И, джентльмены, прошу не унывать. С нами Бог, и десять пулеметов Льюис.
Четверть часа спустя весь личный состав норфолкцев был выстроен в пять шеренг. Солдаты, изображая усердие, тянулись и преданно ели глазами полковника - всем было ясно, что ничем хорошим внезапное построение не грозит.
- Солдаты! Орлы! - обратился к личному составу сэр Гораций. - Мы с вами с честью прошли нелегкий двухнедельный путь от высадки в бухте Сувла и до сего дня. Я счастлив, что мне довелось командовать батальоном один дробь пять, в котором служат такие молодцы как вы! Именно вы прорвали турецкую оборону и позволили развить наступление, которое, я уверен, приведет к захвату Дарданелл и капитуляции Османской империи. Теперь о плохом.
Бошамп окинул взглядом солдат, проверяя, как те реагируют на резкую перемену темы. Солдаты пока реагировали с пониманием.
- Многие из вас уже поняли, что творится что-то не то. После проведенной рекогносцировки, я могу подтвердить - творится что-то чертовски не то. Если говорить проще - чертовы боши испытали на нас какое-то свое чертово секретное оружие, черти б их взяли. Тот туман, через который мы прошли, был никакой не туман. Я не ученый, и скажу прямо - это и было их оружие, которое закинуло нас подальше от поля боя!
Как ни были дисциплинированы британские солдаты, но от такой новости даже в их рядах пробежал легкий шелест восклицаний и недоуменных вопросов.
- Да, солдаты! - возвысил голос полковник Бошамп. - Вас, храбрых сэндрингэмцев, выбросили с поля битвы, как нашкодившего щенка! Вам дали пинок под зад так, чтоб вы летели до самой Англии!
Сэр Гораций сделал секундную паузу, давая мысли о коварстве врагов угнездиться в мозгу, но не давая ее осмыслить, и царственным жестом обвел окрестности рукой.
- Да, солдаты! Это - Англия! Это была хорошая новость. Теперь послушайте новость хреновую. Это не наша Англия. Чертовы боши перекинули нас не только в пространстве, но и во времени. Солдаты - мы в заднице. А если быть точнее - в одна тысяча шестьдесят шестом году от Рождества Христова.
Солдаты на такой закидон в командирской речи отреагировали вполне предсказуемо - застыли как громом пораженные.
- Нет, орлы! Я не сошел с ума, и ваши друзья из взвода лейтенанта Гастингса подтвердят все мною сказанное. Но и это еще не все.
Полковник обвел шеренги многозначительным взглядом.
- Сегодня, когда разъяснилась ситуация с нашим местонахождением, я хотел всех вас демобилизовать - «Господи, какую чушь я несу»,- подумал Бошамп. - Но только что я встретился с командующим местным военным округом, и он сообщил мне, что утром грязные лягушатники предательски напали на Великобританию и высадили десант на нашем южном побережье. Солдаты! Война еще не закончена! Вся Англия смотрит на нас! Норфолк ждет от своих сыновей подвига! Мы должны скинуть вражеский десант в море, и мы это, черт возьми, сделаем! Завтра мы выступаем к Лондону, где уже формируется ударная бригада, и присоединимся к ней! Пускай эти неверные союзники - французы - на своей шкуре узнают, каково дразнить британского льва! Гип-гип, ура!
- Ура! - отозвались ошарашенные и ошалевшие от свалившихся на их головы известий солдаты.
- Смирно! Вольно! Разойдись! Быть готовым к маршу через десять минут! – полковник явно не хотел давать солдатам лишнего времени на раздумья.
Через десять минут колонна пехотинцев вытянулась по тому, что изображало в этой местности дорогу. Сзади колонны скрипели телеги, а рядом с сэром Горацием шагал, держа коня на поводу один из всадников тэна Вулфрика, с удивлением поглядывая на невиданную дисциплину и порядок.
****
- Истинно диковинную и чудную весть, достойную лютни лучших из бардов, поведал ты мне, рыцарь Хорэйс, - задумчиво произнес тэн Вулфрик. - Слыхивал я о том, что люди, проведшие время в гостях у эльфов или фей, вертались домой через сотню лет, считая, что прошел всего час, но чтобы Ши смогли время вспять разворотить, да не для одного человека, а для сотни, сотни и еще полсотни людей, такого я не слыхивал. Надобно будет поведать твою сказку Стиганду, архиепископу Кентерберийскому. Он зело мудрый и ученый муж, хоть и не получил на этот сан рукоположения от Папы. Наверняка преподобный сможет дать эдакому чуду долженствующее толкование.
При упоминании о средневековых священнослужителях у сэра Хорэйса в памяти отчего-то уверенно всплывала фамилия «Торквемада» и связанные с ней «прелести» судопроизводства той эпохи, особенно почему-то слово «аутодафе», так что идея тэна у него энтузиазма не вызвала.
- Но помни, тэн Вулфрик, все что я тебе поведал - государев секрет, лишь король и его ближайшие люди должны знать правду. - полковник как-то довольно легко смог перенять архаичный язык и способ выражения мыслей своего собеседника. Ну да, чертовски много мало понятных староанглийских и старонемецких словечек, постоянно какие-то непонятные валлийские или ирландские фразочки... Но полковник не зря носил свое звание. Если ты кадровый офицер, то должен понимать своих солдат в любой ситуации - даже если они от страха говорят на жаргоне портовой шпаны, например, напрочь позабыв нормальный английский. - Да и священник... Ведь он может заявить, что это я перенес своих солдат из Фракии посредством колдовства.
- Стиганд? - Вулфрик тоже был профессиональным воякой, и, видимо, преодолевал те же неудобства с тем же успехом. (4) - Командира арбалетчиков, прибывшего на помощь королю Гарольду в эти тяжелые для Англии дни? Да никогда! Не знаешь ты нашего преосвященного, рыцарь Хорэйс. Нету у короля более верного сторонника, и прибудь в годину беды на подмогу сам Дьявол - он и его сначала благословит, а потом канонизирует.
- Весьма здравомыслящий прелат, - верить Вулфрику у Бошампа не было никаких оснований, как, впрочем, и не верить тоже, так что вывод о качествах архиепископа Кентерберийского он решил отложить до личной встречи со Стигандом.
Разговор этот происходил уже затемно, когда тэн вернулся с фермы Эббе Вонге, куда заезжал со своим отрядом за одним из сыновей арендатора. Обрабатывая пять гайд земли, тот нес повинность выставить одного вооруженного бойца в королевскую армию. Обрабатывал он хорошо, и мог выставить воина на коне, отчего к нему и прибыл сам Вулфрик.
Безусловно, тэн мог рассчитывать на ночлег под крышей. Но упустить беседу с не носящим родовых знаков рыцарем (а его странный изогнутый меч был именно мечем, в этом Вулфрик не сомневался ни на миг), да еще и ведущего столь много стрелков... Нет, упустить такой шанс он не мог - умер бы от любопытства. Тем более, что рыцарь Хорэйс просил выделить провожатого к Лондону, а явится в числе пары дюжин всадников, или прибыть во главе войска, в почти три сотни человек ...
Конечно, его фирд тоже прибудет, но что-то подсказывало тэну Вулфрику, что случайно встреченный рыцарь не столь прост, и это «что-то» оказалось право как никогда. Сыны сынов сынов его, Милостию Божией перенесенные за дневной переход от Лондона в сии тяжкие времена! Да кто помыслить-то мог о таком?
«Боже, храни Англию, молимся мы. И Ты - хранишь!» - подумал тэн.
- Расскажи мне о ваших временах и делах, рыцарь Хорэйс, - попросил Вулфрик. - Как живут внуки моих правнуков?
- Неплохо живут, - немного подумав, ответил Бошамп. - Про именно ваших, сэр, не скажу, не имел быть чести представлен роду Вулфрикофф...
- Роду! - расхохотался тэн. - Полностью звать меня Вулфрик Бидевен. Да токмо так мы зовемся лишь на торжественных церемониях.
- Боюсь, что все одно не был, - ответил полковник, и подбросил пару веток в чуть подугасший костер. - Что же касается нашего житья, то оно весьма изобильно. От голода в Англии уже не умирают. Работа найдется всякому, кто ищет, и за нее непременно платят монетой.
- Поди ж ты! - изумился Вулфрик. - Монетой? И холопам?
- Иным, кроме денег, дают и специальной едой. Зависит от того, где и на кого работает человек. Но деньгами платить обязаны все. Например, мой дворецкий имеет и жалование, и кормится от моего стола, и я позволил остатки еды передавать родственникам или беднякам, на его усмотрение.
- Достойный и благородный ты христианин, многое тебе за такое мягкое отношение к слугам зачтется. Но ведь, поди, воруют? Неужто не продает остатки твоего стола?
- В благородную семью поступить без рекомендаций нельзя, - почти надменно ответил сэр Гораций, который очень гордился прогрессом (и, сказать по чести, происходил от рыцарей Вильгельма Завоевателя, причем имеющих родословную). - Мы, увы, не изжили воровство в низших слоях общества, но жулику поступить на службу к честному джентльмену невозможно. Впрочем, скорее всего вы хотите знать про Англию как про страну, а не эти мелочи?
- Про всё послушаю с удовольствием, мой добрый сэр, - ответил Вулфрик.
- К году от рождества Христова тысяча девятисотому не было у Британии ни одного противника, способного устоять в войне с ней в одиночку, - гордо произнес Бошамп. - Над страной нашей никогда не заходило солнце, ведь и Индия, и более восточные земли стали нашими, а над ними солнце-то и заходит.
- Сколь сладостно слышать такое, - тэн едва не заплакал от счастья. Про Индию он как-то раз слыхал, и, будучи человеком неглупым, а где-то даже и образованным, понимал, что это очень и очень далеко. А уж страны еще восточнее - это просто слов нет.
- Покой нашей страны бережет огромный флот кораблей, целиком изготовленных из лучшей стали ...
- Как так? - прервал рассказчика тэн. - Ведь сталь не дерево, плавать не может! Не издеваешься ли ты над мной? Не шутишь ли?
- Всему есть форма, время и мера, сэр, - флегматично ответил Бошамп. - Человек тоже не может переплыть море и при такой попытке утонет, но реку, например, переплыть в силах любого, кто потратит достаточно сил для обучения плаванию. Так и британские корабелы, веками совершенствуя свое мастерство, стали лучшими в своем деле. Корабли наши действительно из стали, их... гм... устройства для стрельбы на мили отправляют... гм... огромные стальные... гм... ядра, и даже среднее из них насквозь пробьёт лучший из замков нынешней Англии, а малое разрушит башню одним попаданием. Никто не может равняться с нашей страной в океане. С тех пор, как мы разбили Великую Армаду ...
- А это что? - простодушно поинтересовался тэн.
- Христианский король Испании обвинил нашу королеву в ересях и прелюбодействе, собрал огромный флот, и отправил его на завоевание благословенной Британии. Этот-то флот и назвали Великой Армадой. Так вот ...
- Погоди, рыцарь Хорэйс. А где это - Испания?
- На Пиренейском полуострове, - пожал плечами Бошамп. - После изгнания мавров и объединения Кастилии и Арагона ...
- Так нашим братьям во Христе все же удалось окончательно изгнать магометан из своих земель и объединиться под единой короной? - восторженно воскликнул Вулфрик. - Славная весть!
Полковник скептически хмыкнул, но ничего не сказал. Вести речи про короля Генриха VII, Елизавету Девственницу или Карла I (да и не только про них) в нынешней Англии явно не стоило.
- А скажи, рыцарь Хорэйс ...
Краткий курс по истории (и, заодно, географии, плавно перетекавшей в зоологию -- тэн Вулфрик был весьма разочарован отсутствием в мире драконов и левиафанов, как и русалок, а вот рассказ о кенгуру отчего-то привел его в полный восторг) затянулся до самого утра…
Глава II
В жилах кровь суровых бриттов бьется, словно ток.
Глава III
Людям для войн не хватало земли.
Глава IV
В небе на битву сходились орлы.
Продолжение следует.
*(1) В названиях глав использованы цитаты из песни Арии «Прощай, Норфолк».
*(2) Автор знает, что профессором Джон Руэлл Рональд Толкин стал в 1925 году, а в описываемое время ему было 22 года и он служил в Ланкаширском полку. Считайте этот разговор авторским произволом.
*(3) Тела рядовых Коттера и Барнаби действительно были обнаружены недалеко от высоты 60 после окончания Первой Мировой войны. Некоторое время считалось, что была обнаружена вся рота. Эта версия до сих пор не подтверждается, но и не опровергается Минобороны Соединенного Королевства. В официальном отчете (рассекречен в 1967 г.) указано: «Мы нашли норфолкский батальон "один дробь пять" -- всего 180 тел: 122 норфолкца, несколько гентцев и саффолкцев с чеширцами (из батальона) "два дробь четыре". Нам удалось идентифицировать только трупы рядовых Барнаби и Коттера. Тела были разбросаны на площади примерно квадратной мили, на расстоянии не меньше 800 ярдов... То есть подтверждается первоначальное предположение о том, что они (норфолкцы) не ушли далеко вглубь обороны противника, а были уничтожены один за другим (на поле боя) за исключением тех, кто добрался до фермы». Кроме Барнаби и Коттера, что интересно, опознать никого не удалось. Принадлежность остальных убитых именно к Сэндрингэмской роте также доказана не была.
*(4) Здесь и далее, диалоги сравнительно понимающих друг друга старо- и новоангличан приводятся без излишней адаптации фраз к староанглийскому, с поправкой на анахронизмы. Автор понимает, что столь быстрое овладение языком может вызывать сомнение у некоторых читателей, но не гонять же бедного Томсена…
Отредактировано Логинов (06-12-2010 15:52:45)
Повелитель моря | Хиты Конкурса соискателей | 07-10-2018 |
Сага о пришельцах. | Тайничок | 18-02-2016 |
Механическая пьеса для неоконченного пианино | Произведения Анатолия Логинова | 24-07-2013 |
Этот день в истории | История | 05-03-2013 |
"Маячный мастер". | Произведения Бориса Батыршина | 22-06-2024 |
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Анатолия Логинова » Боже, храни Англию.