Я живу на Дальнем Востоке. Дальше нас только море и океан.
Вот так японцы и алеуты узнали, что их нет...
В ВИХРЕ ВРЕМЕН |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Издательства » Проблемы издательской и книготорговой политики.
Я живу на Дальнем Востоке. Дальше нас только море и океан.
Вот так японцы и алеуты узнали, что их нет...
Не от дам!
А от кого? От мужчин?
Чисто для информации:
Зашел на сайт http://www.popadenec.ru/
В их листе топ-10 из десяти произведений - восемь наших.
Недавно прочел на форуме "Эксмо"
Ой, да мало ли что на заборах пишут.
Форум ЭКСМО давно живёт своей жизнью, абсолютно автономной от издательства. Не обращайте внимания.
Хотя писать надо по возможности грамотно. Самому будет приятней.
1. Без договора с издательством (я уже не говорю о смешных гонорарах) нет мотивации корпеть над уже написанным. Кто-нибудь в издательстве это понимает?
2. Издателя губят тысячи рукописей в почтовом ящике. Редактор в страхе (глаза ведь бояться, а рукам делать нечего) от работы.
3. Наверное, многие ненавидят свою работу:)
4. А между тем все просто: маркетолог должен предлагать книгу к изданию, в работу, а редактор и другие - работать над созданием книги-товара.
1. "Проблемы индейцев шерифа не волнуют" (тм)
2. Вы лично знакомы с таким редактором?
3. См. п.2.
4. Если причитать пост № 97, то к издательствам и их работе вы никакого отношения не имеете:
Я работаю директором по развитию в крупной производственной компании
Следовательно, работу редактора и маркетолога представляете слегка умозрительно.
Только, когда садишься писать - мысли летят, открывается портал:) Написал роман, перечитал, исправил, что заметил. А идей новых! Крайняя нужда в ден. знаках побуждает идти на работу... И семье уделить время. Снова писать...
Вы пишете для денег? Тогда надо работу делать ещё более качественно, во всех отношениях. Иначе это больше похоже на желание срубить бабло на халяву, скинув полуфабрикат, надеясь, что профессионалы доведут до кондиции и создадут в конечном результате бестселлер. А вы за их работу получите несмешной гонорар.
Нет, я, конечно, могу придумать жуткую конспирологическую теорию о заговоре писателей на "П"...
Уверен, согласитесь, что подобный подход к изданию книги отсутствует.
Политика большинства издательств построена на вкусовых пристрастиях редакторов, в прямой пропорции от места, занимаемого ими в иерархии фирмы.
я, конечно, могу придумать жуткую конспирологическую теорию
Особенно забавно слышать это от Чекмаева (автора блога, из которого взята цитата), чьи проекты, как правило, проваливаются в продажах.
Если Главный редактор - руководит издательством,
Во все времена он не только "если", но и по сути определял и определяет, что издавать, а что вернуть. И ни один маркетолог ему в этом не помощник.
1.По всей вероятности Вы хорошо понимаете как работает издательство.
2. Уверен, согласитесь, что подобный подход к изданию книги отсутствует.
1. Да. По личному опыту. Как в издательстве, так и в книжной торговле.
2. На сегодня какого-либо анализа рынка в книжной торговле практически не делается. Гораздо проще выпустить 20-ть наименований тиражом в 5-10к экз., чем 1-2 тиражами по 50 тысяч и потом чесать репу, куда же их девать? Это не вчера придумали, такова действительность нашего книжного бизнеса последние лет десять, если не больше. Десяток писателей, чьи имена стали брэндами, к которым прицепляют "составы" из новичков, если уж "мэтры" совсем перестают мышей ловить, вроде Злотникова или Головачёва. И целая толпа совершенно неизвестных авторов, имеющих странички на СИ и подобных ресурсах в Сети. Для проверки такого утверждения посмотрите перечни "долгоиграющих" серий, вроде ФБ от Альфа-книги. Есть писатели, которых там публикуют с момента перехода ФБ на "отечественный продукт", и масса тех, кто отметился один раз и больше не издавался.
Но в любом случае, если рукопись неудобочитаема, в ней преобладают элементарные грамматические ошибки, то шансов быть изданной она имеет гораздо меньше. А это уже забота автора, как он относится к своему творению.
Ну а главная идея предыдущего поста - это сюжеты романов, которые должны быть важнее качества текста.
Возможно я скажу вам что-то новое, но одним авторам отвечают, что их текст не принят из-за качества проведённой автором вычитки, хотя бы тем же вордом, а другим говорят, чтобы не тянули с вычиткой, а слали побыстрее, так как в издательстве как раз на этот случай литературные редактора и корректоры есть. Мол не нужно у них хлеб отбирать.
Ну а главная идея предыдущего поста - это сюжеты романов, которые должны быть важнее качества текста.
Надеюсь, что это все же не совсем так. Пример - "Москва-Петушки". Весь сюжет можно выразить фразой "пьяница едет в электричке". Но от этого книга не становится хуже. Если взять сюжет любого романа Лукина и пересказать его своими словами, косноязычно и с грамматическими ошибками, такое произведение вполне предсказуемо провалится. Редактор тут не поможет.
Тем более, что о качестве текста позаботятся литературные редактора и корректоры.
Только в том случае, если исходный текст будет даже хуже, чем они сами способны создать. А это (в среднем) примерно уровень Светлова. Чтобы вытянуть текст на уровень, скажем, раннего Злотникова, нужно быть как минимум ранним Злотниковым. А среди редакторов нет даже поздних.
Как мне кажется, однозначного ответа на поставленый вопрос нет. Бывает, что книга, по единодушному мнению самых разных специалистов, ничего из себя не представляющая, вдруг завоевывает признание публики. Но это не означает, что ее изначально надо писать хуже, чем можешь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Издательства » Проблемы издательской и книготорговой политики.