Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Вячеслава Коротина » Попаданец со шпагой. (Предварительно)


Попаданец со шпагой. (Предварительно)

Сообщений 81 страница 90 из 945

81

череп написал(а):

А можно поконкретней, я честно говоря не совсем понял.

Ну я пока пропущу кил 200 и ГГ сорвёт переправу Наполеона через Неман.

вон Артурчик пдглядывает. :)
Он-то знает, что такое Понемунь и чем известно это местечко.

Отредактировано Вячик (04-01-2012 20:21:27)

0

82

Вячик написал(а):

В современной мне войне кавалерия совершенно бесполезна

Ругаться буду: ну не повторяйте Вы бред идиотов! В конные атаки на пулемёты не ходят со времён боёв с басмачами! Основной способ боя кавалерии в Великую Отечественную - пехотный, а конь - средство передвижения. То бишь - драгунский принцип... А конь в горно-лесистой местности уступает вертушке в скорости, но превосходит в проходимости...

Вячик написал(а):

авлерия абсолютно беззащитна перед воздушными кораблями - те могут безнаказанно избивать её и на поле боя, и на марше

На то коннице средства ПВО придаются...

череп написал(а):

если бы Ваш ГГ срочную отслужил бы при Мосфильме

Не "при Мосфильме", а в Алабино, в 11 отдельном кав.полку...
Но такая удача - не всем выпадает!

Вячик написал(а):

Бывший уральский казак, которого мой гостепреимный хозяин привёз в имение после окончания службы

Анриал.
Во-первых, казак "бывшим" быть не может по определению: он либо казак, либо его нет.
Во-вторых, казаки - люди вольные, в отличии от рекрутов из крепостных, и "привозить в имение" их нереально: у них в станице семья: родители, жена, вполне возможно - дети.

череп написал(а):

Форе́йтор (нем. vorreiter, от vor - впереди и reiter - всадник) — ямщик, сидящий не на экипаже, а на одной из лошадей. Иногда форейтор является помощником кучера, если лошади сцеплены цугом и кнут кучера не дотягивается до передних.

В прусской армии - ещё и кавалерист-жалонер...

череп написал(а):

Назвать казака мужиком, значило оскорбить его.

И сейчас ЗНАЧИТ. И не "казАки", а "казакИ", прошу панство...

Вячик написал(а):

Сначала на верёвке моя Афина была

"На верёвке" висельник болтается, а лошадь идёт исключительно "на корде"...
Я ж говорил - буду ругаться...

+1

83

- Филипп Степанович! Дорогой! Ну неужели вы уже записали меня в служители зла и удивляетесь тому, что я пытаюсь творить добро? Ну ведь вы сами не понимаете, зачем "Мефистофелю" делать то, что я сделал. К огромному сожалению я лишён возможности рассказать вам всю правду. Она невероятна, но, когда-нибудь вы её узнаете. Обещаю. Я очень прошу поверить мне и продолжать ваши исследования.
  - Я так не могу, - голос доктора был тих но непреклонен, - я не могу заниматься чем-то, постоянно думая о том, что мной манипулируют и направляют мои мысли. Это унизительно.
  - Хорошо, я буду сообщать открыто факты, которые знаю, а вы - проводить исследования, могущие это подтвердить и являться убедительными для современной науки. Такое положение вас устроит? Подумайте, ведь это, повторяю, спасёт тысячи и тысячи жизней.
  - Я должен понимать от кого принимаю помощь.
  - Да разве? Если вы увидите с моста тонущего ребёнка, то вы бросите ему верёвку или будете раздумывать кто и зачем здесь эту верёвку подложил? А?
  Бородкин задумался...
  - Понимаю вашу аналогию. Но откуда вы всё-таки обо всём упомянутом знали? Вы оказались правы во всём. Это невероятно, но это факт. Необъяснимый. Ведь можно уже даже не проводить исследования по передаче болезней через пищу вместе с бациллами. Верно?
  - Верно. Через пищу и воду люди заражаются, например холерой и дизентирией, бацилл тифа переносят в основном вши. Даже через воздух передаются возбудители некоторых болезней. Но исследования продолжать необходимо - словам никто не поверит, нужны эксперименты.

+4

84

Краском написал(а):

"На верёвке" висельник болтается, а лошадь идёт исключительно "на корде"...

Вообще-то текст от 1го лица отнюдь не кавалериста и не знатока местечковых изысков лексики.

Если у кого-то встречу в тексте как человек сухопутный назовёт конец верёвкой или гальюн туалетом - меня не покоробит.

0

85

Вячик написал(а):

- Верно. Через пищу и воду люди заражаются, например холерой и дизентирией,

дизентерией

+1

86

Вячик написал(а):

Первое издание в 1808м.

http://www.protos7.ru/KnigaTG/TGglava12.htm
"Тайна Гения" Глава 12. "Фауст" в России
В Россию первые сведения о «Фаусте» Гете проникли задолго до его опубликования. Уже в 1778 году переведенная на русский язык книга - «Библиотека немецких романов» в предисловии «О чернокнижнике Фаусте» сообщала: «...но Гетенсов «Фауст» еще рукописный. Романс и некоторые другие песни в оном от господина Камергера... в Веймаре положены на музыку. И так ни один из сих докторов Фаустов не окончен и обществу не предложен».
Только в 1790 году решился Гете опубликовать первый печатный вариант - «Фауст. Фрагмент», а как законченную первую часть под названием «Фауст» - в 1808 году. Правда, когда слух о необыкновенной драме проник в Россию, у Гете уже был рукописный «Пра-Фауст», но при жизни поэта этот начальный текст в свет не выходил. Молва на много лет опередила появление новой трагедии. Пройдет, однако, еще более полувека, прежде чем в 1832 году завершит полностью Гете свой колоссальный 60-летний труд.
В 1817 году патриарх русского гетеанства В. А. Жуковский опубликовал свое стихотворение «Мечта. Подражание Гете». Написанное по мотивам «Посвящения» к «Фаусту», оно стало первой ласточкой, возвестившей о начале большой работы, связанной с поэтическим и философским осмыслением драмы, с переводом ее на русский язык. Конечно, писатели, поэты, критики стремились освоить все ценное в творчестве Гете, но вскоре проблема перевода «Фауста» для читателей России выделилась в самостоятельную, трудную и актуальную.
В 1825 году, словно подхватывая эстафету, А. Грибоедов печатает в «Полярной звезде» «Пролог в театре» из «Фауста», на треть удлинив отрывок своими стихами. Гетевской иронии Грибоедов придал еще более острый и желчный характер. Это был период, когда русские поэты, переводчики искали ключи, подходы к философской драме. Наряду с В. Жуковским и А. Грибоедовым из «Фауста» переводят и публикуют в журнале отрывки и отдельные стихи Д. Веневитинов, С. Шевырев, Ф. Тютчев, М. Лихотин и другие. Появляются театрализованные представления. Но лишь благодаря А. С. Пушкину, который придал переводческой работе мощный ускоряющий импульс, указал на особую важность «Фауста» для России, «фаустиана» получает небывало широкий размах.
«Если с кем из великих европейских поэтов Пушкин имеет некоторое сходство, так более всего с Гете, и он еще более, нежели Гете, может действовать на развитие и образование чувства. Это, с одной стороны, его преимущество перед Гете и доказательство, что он больше, нежели Гете, верен художническому своему элементу; а с другой стороны, в этом же самом неизмеримое превосходство Гете перед Пушкиным: ибо Гете - весь мысль, и он не просто изображал природу, а заставлял ее раскрывать перед ним ее заветные и сокровенные тайны...

Для Гете природа была раскрытая книга идей. Для Пушкина она была - полная невыразимого, но безмолвного очарования живая картина».

Взаимные симпатии Гете и Пушкина, несмотря на различную природу поэтического творчества, были глубоки и устойчивы, хотя и мало известны. Веймаровский отшельник, с большим вниманием следивший за литературной жизнью в России, был хорошо наслышан о русском национальном поэте. Однажды «Великий Гете», разговорившись с одним путешественником о России и слышав о Пушкине, сказал: «Передайте моему собрату вот мое перо». Пером этим он только что писал. Гусиное перо великого поэта было доставлено Пушкину. Он сделал для него красный сафьяновый футляр, над которым было напечатано: Перо Гете, и дорожил им».

Тем путешественником из России был В. А. Жуковский, который в 1827 году посетил Гете и потом в точности выполнил его просьбу.

Пушкин немецким языком владел слабо, и, возможно, в подлиннике «Фауста» не читал. Но поэт был хорошо знаком с книгой мадам де Сталь «О Германии» (1813 г.), в которой подробно излагался «Гец» и «Фауст», а из последнего даже помещены были значительные отрывки. После 1825 года Пушкин уже мог полностью прочесть первую часть «Фауста» во французском переводе.
Поэтому, как мне кажется, знакомство доктора с Фаустом проблематично, а вот Калиостро в России был и дел натворил.

Отредактировано череп (05-01-2012 16:20:14)

0

87

Вячик написал(а):

человек сухопутный назовёт конец верёвкой или гальюн туалетом - меня не покоробит.

Если на борту - то, естественно, конец, полностью согласен... А если на ипподроме или ином месте выездки - то таки корда. И корда, вообще-то не "верёвка", а "ремень". Со всем уважением.
http://s017.radikal.ru/i418/1201/7c/4af7fca93f71t.jpg

Отредактировано Краском (05-01-2012 16:42:45)

0

88

Краском написал(а):

Если на борту - то, естественно, конец, полностью согласен... А если на ипподроме или ином месте выездки - то таки корда. И корда, вообще-то не "верёвка", а "ремень". Со всем уважением.

Да я же не об этом!
Речь, повторяю, от первого лица. Ни разу до этого с лошадьми не общавшегося.
Ну верёвку на ремень, пожалуй заменю.

0

89

Вячик написал(а):

Егоркой, кстати, его звали только двое мужчин Соковых и француз,

Позвольте не согласиться с тем, что какой то -  лягушатник мог позволить себе обращаться к казаку по имени, да и ещё в усечённом варианте. Да и если моделировать обращение хозяина усадьбы к казаку, то лучше использовать вариант обращения из фильма «Чапаев», где, если не ошибаюсь, полковник обращался к нему по отчеству

Вот фрагмент из романа  Баркова Александра Сергеевича «Денис Давыдов»:

«Следуя моде, Елена Евдокимовна пригласила для воспитания детей француза Шарля Фремона. Однако Василий Денисович не больно-то доверял гувернеру: ему не раз приходилось видеть у себя в полку плоды подобного воспитания. Из дворянских детей вырастали русские французы, англичане, немцы. А полковник хотел, чтобы сыновья его стали истинными сынами Отечества, и потому приставил к ним дядькою могучего донского казака Филиппа Михайловича Ежова.
Казак Ежов, выслуживший к пятидесяти годам чин сотника (младшего офицера), участвовал во многих жарких и кровопролитных баталиях. За храбрость и доблесть он был награжден золотой Очаковской медалью.
Бывалый воин обучал детей верховой езде, обращению с саблей, ружьем, пикой. По праздникам он надевал парадный мундир и, заложив тройку резвых лошадей, возил барчуков в Херсон слушать музыку полкового оркестра. Он в подробностях рассказывал им про походы Румянцева и Потемкина, Репнина и Салтыкова, про битвы непобедимого Суворова. Картины былых сражений оживали перед глазами мальчиков.
Иной раз после жаркой схватки в овраге с другом и постоянным соперником Андрейкой, разгоряченный, перемазанный с ног до головы глиной Денис шумно вбегал в гостиную и кидался отцу на шею. Василий Денисович горячо любил своего первенца и поощрял его «воинские склонности».

Елена Евдокимовна в ужасе вздыхала, а Шарль Фремон безнадежно и печально разводил руками:

О, этот мсье Ешофф! Он-таки уморит ребенка! [16]

— Помилуйте, да какой он ребенок — ведь ему уже семь лет! Это треть мужчины! — возражал Фремону казак.

— Треть мужчины? Что такое треть мужчины? Да это же еще дитя, мсье Ешофф! А оно уже гарцует на лошади и прыгает на ней через... как это по-русски... ров... через забор!

— Просто резвый мальчик учится преодолевать преграды, коих немало он повстречает в жизни. Ведь Дениса, когда он подрастет, зачислят в состав кавалерийского полка, которым командует Василий Денисович. Он примет участие в учениях.

— Зачем полк?! Какие учения?! Мальчик очень может, как говорят у вас, в России, ломать собственный шея... если он будет и дальше слушать мсье Ешофф...

— Вы же знаете, такова воля Василия Денисовича! — сказала мать.

— Полковник желает, чтобы из Дениса вышел не недоросль, а настоящий воин. Как Суворов... — поддержал Елену Евдокимовну казак.

— Суфорофф не воин, мсье Ешофф. Суфорофф — знаменитый человек! — и Шарль Фремон поднял глаза к небу».

Геннадий Викторович Серебряков «Денис Давыдов»:
«За спиною вихрем взлетают и кружатся сбитые ярым разгоном багряные лепестки, что-то кричит приставленный к нему «дядькою» сотник Донского войска Филипп Михайлович Ежов, но он ничего не слышит и не видит, кроме стремительно накатывающегося под ноги коню зыбкого красного полымя, маков и летящего прямо в лицо вместе с тугим и пахучим цветочным ветром ослепительно синего и звонкого малороссийского неба... При этом имени Филипп Михайлович разом приосанивается, повыше вскидывает плечи, и на расправленной широкой груди его, затянутой в серый кавказский чекмень, ярко вспыхивает под солнцем так хорошо знакомая Денису золотая Очаковская медаль в форме креста с закругленными концами и двумя четкими надписями: «За службу и храбрость» и «Очаков взят в декабре 1788». В свои пятьдесят лет, дослужившись из простых казаков до сотника, он был участником многих походов и баталий под водительством таких славных полководцев, как Румянцев, Потемкин, Репнин, Салтыков, но из всех любимейшим и наиболее почитаемым для него был и остается генерал-аншеф Суворов».

+2

90

- Верно. Через пищу и воду люди заражаются, например холерой и дизентерией, бацилл тифа переносят в основном вши. Даже через воздух передаются возбудители некоторых болезней. Но исследования продолжать необходимо - словам никто не поверит, нужны эксперименты.
  - Вы может и лекарства от всех этих хворей сделать можете?
  Так. Уже хорошо - разговор переходит в конструктивное русло.
  - Увы. Я мог бы изготовить несколько лекарств, если бы имел необходимые вещества. Я знаю формулы некоторых лекарств, но не знаю как их получить, знаю, что от некоторых болезней лекарства есть, но понятия не имею не только о том, ка их изготовить, но и о их составе.
  - Простите, вы произнесли слово "формулы" применительно к веществам. Что это значит?
  Ну вот. Очередное палево. Не успел Дальтон донести свои идеи до российской глубинки... А он вообще-то успел свою атомистику сформулировать? То, что Михайло Васильевич это давно сделал я помнил. Но не прижилось ведь. Вся слава англичанину досталась... Хотя и во многом по делу. Всё-таки до формул мой великий соотечественник не додумался.
  - Формула вещества, это запись, отражающая состав и строение его корпускулы. Понимаете?
  - Понимаю... И вы, значит знаете, как устроены корпускулы различных веществ?
  - Для многих - знаю.
  - Как я понимаю, спрашивать: "откуда?" - бесполезно?
  - Именно так. И прошу на меня не обижаться.

+8


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Вячеслава Коротина » Попаданец со шпагой. (Предварительно)