Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Алексея Ивакина » » Ich hatt' einen Kameraden (У меня был товарищ)


» Ich hatt' einen Kameraden (У меня был товарищ)

Сообщений 11 страница 20 из 600

11

Годзилко написал(а):

Сразу вопрос для форумчан - пронемецкий текст или антинемецкий?

Анти. Мне неприятно (для героев) читать:

Годзилко написал(а):

После этого обозленные панцергренадиры добили даже раненых.

Годзилко написал(а):

Восток есть традиционная земля для колонизации. Славянин лишь раб, обслуживающий персонал для германского аристократа.

0

12

Годзилко написал(а):

пронемецкий текст или антинемецкий?

Пока что, ближе к антинемецкому с акцентированием на нескольких более положительных персонажей.

0

13

Ну, антинемецкие элементы довольно густо разбросаны по тексту, но не выделены и не подчеркнуты специально, часть можно и не заметить. А вот персонажи вызывают сопереживание, так хорошо прописаны. Так что трудно сказать. Возможно, зависит от изначальной позиции читателя.
Короче, рано вопросы задавать, дальше давай :)

Отредактировано Barr (23-06-2012 20:31:39)

0

14

Алексей! +100500. Надеюсь, тут ваш труд найдет достойное продолжение.

0

15

Годзилко написал(а):

Сразу вопрос для форумчан - пронемецкий текст или антинемецкий? Мне очень сложно судить изнутри.

Ты не заморачивайся :) Ты пиши :)
Нормальный текст :) а никакой ни про- ни анти-

0

16

Очень хорошо. Спасибо.
Я думаю: не анти- и не про-. Это жизнь. Такая, какой она была.

0

17

Алексей, в русле твоего вопроса о направленности текста, поговорим о семантике словоупотреблении и прочей капусте:
Пост 2

Годзилко написал(а):

А ровно через месяц энкаведешный ледоруб поставит точку в теории перманентной революции

стоит заменить на нейтральное - ледоруб Меркадера.

Годзилко написал(а):

Эстонцы, латыши, литовцы, они пару недель назад цветами встречали красноармейцев, а теперь возжелали войти в состав СССР.

Ещё пример скрытого негативного окраса. Возжелали не народы, а их представители в парламентах, и цветы, кстати, несли не все. Не стоит множить пропаганды. Даже если сильно не любишь прибалтов.

Годзилко написал(а):

А там ля белле Франсе покорно лежит у ног германского солдата.

"Ля Белль Франс".
Ну, и полный набор пропагандистских штампов при описании французской кампании. Ты литературу пишешь, или агитку?

Годзилко написал(а):

И когда война придет сюда, в Карибское море, писатель скинет с плеч декаданс двадцатых и отчаяние тридцатых.

не декаданс, а потерянность... Чуешь разницу?

Годзилко написал(а):

Все как у правильного военного. Он даже потрудился несколько штабных игр провести. Канариса неприятно удивило,

О-о-о... ещё один штамп тиражируем?
Об агенте гадящеё англичанки - Канарисе?
И что значит "правильный" военный? Где противопоставление "неправильным" в таком случае? Редеру и Марксу? Они как бы не "правильнее" Паулюса... Напиши уж "истинного прусского генерала" или иначе, но смени оборванное противопоставление.

Годзилко написал(а):

- А ка же Урал? – спросил фюрер, склонившись над картой и постукивая по ней карандашом. Его челка, обычно аккуратно прилизанная, спала со лба.

Это как?
"Челка — это та часть волос, которая ниспадает над лбом".
спала на лоб или спала на глаза... В случае АГ - лучше второе.

В общем - ругаюсь я...

+2

18

Ещё немного бурчания и придирок:
Пост 3

Годзилко написал(а):

Генерал-майор Ганс-Валентин Хубе мчался в штаб. Ну как сказать, мчался? Скорее лавировал по узким улочкам Жешува.

есть ощущение, что это проделывал сам генерал, а не его "кюбельваген", с упоминания которого стоит начать абзац.

Годзилко написал(а):

Но Хубе отличался особым даром для человека.

пмсм, избыточное уточнение, при отсутствии в мире иных, нечеловеческих, рас.

Годзилко написал(а):

Англичане пустили газ во время своей танковой атаки.

это вряд ли, газовая атака предваряла танковую, так же как артподготовка.

Годзилко написал(а):

Хубе остался в рейхсвере. Вернее, в его стотысячном огрызке.

у рейхсвера не могло быть огрызка, ибо сам он являлся огрызком рейхсхеера (имперской армии)

Годзилко написал(а):

Именно эта уверенность помогла ему, потерявшему в боях под Верденом руку, вернуться в строй. Молодой лейтенант был так упрям, что вернулся в строй уже через год после ампутации

повтор - избыточный.

Годзилко написал(а):

наклюкались до безобразия. Уснули прямо в кустах.
  Родители нашли их только под утро. За это безобразие Карл Бирхофф

повтор - избыточный.

Годзилко написал(а):

Стало отчетливы слышны лающие звуки немецкого пулемета «MG-34», и ответное татакание русского.

Годзилко написал(а):

Немцы немедленно сдали назад, скрывшись в зарослях.

Годзилко написал(а):

Если бы выждал несколько минут, стерпев, когда немцы побегут вперед,

Годзилко написал(а):

Немцы ворвались на территорию заставы,

Годзилко написал(а):

Немцы ворвались на территорию заставы,

Годзилко написал(а):

Немцы зашли в тыл обороняющейся заставе и обрушились на пограничников.

Годзилко написал(а):

Но когда немецкие солдаты осторожно подошли к нему

Тонкий вопрос, но избыток таких уточнений ломает восприятие текста, написанного, по большому счёту, не от лица постороннего наблюдателя... М.б. стоит подумать о заменах? На нечто не несущее национальной окраски?

Годзилко написал(а):

Только в одной из комнат нашли еще двоих мертвых.

м.б. ещё два тела? Мне кажется, по отношению к погибшим детям так будет лучше.

И ещё: в представленных отрывках чётко прослеживается негативная коннотация по отношению к французам, прибалтам, англичанам... но сухое описание фактов по отношению к немцам. Так задумано? Или, "извини, так вышло?" Даже сцена обсуждения приказа и офицерской попойки - не вызывают особого отторжения, так, лёгкую брезгливость. С этим нужно что-то делать.

+2

19

Правильная вещь.
Взгляд с ТОЙ стороны.
Жесткий и беспристрастный.
Так и надо.

0

20

Годзилко написал(а):

Вальтер Бирхофф рядовой первого класса шестьдесят четвертого мотопехотного полка шестнадцатой мотопехотной бригады шестнадцатой же танковой дивизии, вытянулся в струнку.

16 тд пересекла госграницу ЕМНИП 23 июня 1941 года. Т.е. Вальтер Бирхофф не мог 22-го участвовать в бою по захвату заставы.
А так отлично.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Алексея Ивакина » » Ich hatt' einen Kameraden (У меня был товарищ)