Не в порядке поправок, а в порядке досужего интереса;
Перечитывал обновление, и подумал:
"- Все люди братья, - наставительно произнёс Поттер, и покосился на подружек. - Все бабы - сёстры."
Это выражение Харальд слышал от отца (понятно, что приёмного, пояснять дополнительно, думаю, нет нужды, ибо "не та мать, которая родила, а та, которая воспитала"(с)) , это не вызывает сомнений, а вот в какой форме его говорил Норд, чтобы точнее передать смысл? "Олл мен а бразерс, олл вимен а систерз" - как то не сильно совпадает по смыслу, ибо обозначает простую констатацию факта, не более, и ничего смешного и потенциально обидного там нет. Возможно, он сказал "олл хьюманс а бразерс, олл вимен а систерз"? Кто разбирается в английском?
Отредактировано Н.Кута (21-09-2012 19:33:52)