***
Ужинали поздно, но обильно и долго, компенсировав неслучившийся обед. Да к тому же - Рождество все-таки, каникулы, праздник. За узкими стрельчатыми окнами гостиной – сводчатого темноватого зала, декорированного дубовыми панелями и старинными шерстяными гобеленами - завывал ветер. Дело шло к снегопаду и вьюге, и в просторном помещении – несмотря даже на многочасовую протопку – все еще было прохладно. Так что горячий айнтопф "Пихельштайм" - густой и острый суп с говядиной, копченой свининой, мозгами и картошкой – пришелся по вкусу всем собравшимся за длинным основательным столом, сервированным майсенским фарфором, цветным хрусталем и столовым серебром с эмалями и позолотой и освещенным свечами, горящими в тяжелых канделябрах и жирандолях восемнадцатого века. А еще на стол подали традиционный картофельный салат, и лесные грибы, запеченные в сливках под золотисто-коричневой сырной корочкой, и пышный пирог с олениной и луком, и, разумеется, рождественские творожные кнодели с грушами. И в довершение чудес этой ночи, генерал фон Байер разрешил молодежи пить мозельское игристое "без ограничений", вернее, попросту не обозначил границ дозволенного. Ну, а все, что не запрещено, все равно, что разрешено. Во всяком случае, именно так понимались издавна в королевстве писаные законы. Впрочем, неписаные понимались точно так же.
- А вы, Ловис? – получив благосклонный кивок генерала, Беата Тракаль расстегнула верхнюю пуговицу мундира и закурила тонкую черную сигару. – Вы фехтуете?
- Немного, – улыбнулся Людо, и Елизавета почувствовала, как забилось сердце.
Разумеется, она никому не позволила увидеть охватившего ее возбуждения, но и то сказать: спросить Людо, владеет ли он искусством фехтования, то же самое, что заподозрить птицу в том, что она не умеет летать.
- На рапирах? – продолжила задавать вопросы ротмистр.
- На шпагах, эспадронах, и кинжалах… - продолжил ее мысль Людо.
- Вот как! – подняла прозрачную бровь Беата. – Попробуем?
Он взяла со стола нож и крутанула его в тонких, но крепких пальцах, одновременно производя скручивающее движение узкой кистью.
- Всегда к вашим услугам, – Людо легко поднялся из-за стола и, шагнув в сторону, остановился, поворачиваясь лицом к Беате. Между тем, в левой руке у него неожиданно оказался столовый нож. Когда юноша успел подхватить его со столешницы, никто не заметил, зато сейчас все увидели, как вращается – словно бы сам собой - "предполагаемый кинжал". Происходило это только за счет перебора пальцами, без малейшего изменения в положение кисти руки, притом вращение стремительно ускорялось, а еще через мгновение перешло в череду замысловато сложных и невероятно быстрых перехватов.
- Дага, – с одобрением пыхнул трубкой генерал. – В правой руке, молодой человек, у вас шпага, не так ли?
- А в левой - кинжал, – еще шире улыбнулась ротмистр Тракаль. – Классическая "Эспада-и-дага". Вас учил настоящий эскримеро, ведь так?
- Фехтование есть искусство наносить удары, не получая их в ответ, – чуть поклонился Людо, процитировав Вольтера.
- Завтра, – сказал тогда генерал фон Байер и сделал недвусмысленный жест слуге, указывая на свой бокал. – Завтра пофехтуете. Томас тоже иногда бывает неплох… и Грета, когда у нее появляется настроение, ведь так доктор?
- Не так, – пожала покатыми плечами секретарь генерала. – Но что это меняет?
- В северном крыле у барона оборудован великолепный зал для фехтования, – пояснила Беата, возвращая серебряный нож на место. – Там и защитные костюмы имеются, и оружие на любой вкус…
- Буду рад составить вам компанию, госпожа ротмистр, – вернувшись за стол, Людо тоже отложил нож и улыбнулся Елизавете, поднимая за тонкую ножку бокал рубинового стекла.
Биться "на ножах" он начал учить Елизавету уже на следующий день после того, как подарил ей кинжал. Мастер же фехтования, принадлежавший к братству святого Луки, приходил к ней два раза в неделю: в понедельник и среду уже семь лет подряд…
Завтра, – ответил ее взгляд.
Непременно, – согласился он.
Елизавета пригубила мозельское, потом вздохнула коротко и сделала изрядный глоток. Вино было вкусным, и кружило голову, наводя на разнообразные "странные мысли". Но она знала, что это всего лишь иллюзия свободы, которой на самом деле она не могла себе позволить. Но если бы даже и могла, ее Людо был чем-то настолько особенным, что даже у нее, графини Скулнскорх, существа не вполне заурядного по сравнению с обычными людьми, порой возникали сомнения в человеческой природе ее собственного мужа. Людо был неизмеримо сложнее и не то, чтобы выше жизненных императивов, он просто находился от них в стороне.
И, тем не менее, не успели затихнуть шаги и голоса слуг, последними покинувших коридоры и лестницы хозяйской половины, как Елизавета, – поспешно накинув байковый халат и вдев босые ступни в высокие войлочные туфли, похожие на старушечьи боты – выскользнула из предоставленной ей гостевой спальни и тенью летучей мыши ринулась к комнате Людо. В такую ночь она непременно хотела заснуть в его объятиях. И еще. Мозельское игристое по-настоящему ударило девочке в голову, и Елизавета в тайне надеялась, что супруг уступит наконец "естественным проявлениям своей мужественности" – фраза, целиком позаимствованная из какого-то тетушкиного готического романа, – и сделает то, на что недвусмысленно намекал еще в первую их общую ночь. Впрочем, ни тогда, ни позже дело дальше поцелуев и объятий не пошло. Людо был восхитительно сдержан и никогда не терял головы, хотя несколько раз Елизавета ощутила "нечто особенное" в том, как целовал ее муж. Это не являлось, разумеется, подлинным – неоспоримым - знанием, но интуиция подсказывала, что губы и руки не лгут… А его губы…
"Сегодня!" – решила Елизавета и толкнула дверь.
Разумеется, она была не заперта. И конечно же на прикроватном столике горели три свечи в тяжелом серебряном подсвечнике.
- А еще, - сказал Людо, улыбаясь. – У меня есть бутылка мозельского, но пить придется из горлышка… По очереди.
- Ты чудо! – ее сердце "взлетело" птицей и заметалось в груди. – И ты обязан меня поцеловать!
Однако стать женщиной в эту ночь ей было не суждено. О, да, она почти добилась своего, приблизившись к "таинству" так близко, как никогда прежде. Ночь вращалась вокруг Елизаветы, ее обдавало жаром изнутри и снаружи, и странные запахи – острые, пьянящие – заставляли девушку сходить с ума. И Людо, похоже, уступил наконец судьбе. Он был упоительно нежен и полон страсти. Его губы заставляли сердце Елизаветы то замирать – как перед прыжком в ледяную воду, – то трепетать пойманной бабочкой. И руки Людо "совсем потеряли стыд", что оказалось просто восхитительным. Но в тот самый момент, когда совершенно нагая Елизавета прижалась к суховатому и крепкому телу мужа, чтобы "вполне отдаться страсти", за дверью спальни загремели железные цепи, и раздался душераздирающий женский вопль.
Они вздрогнули от неожиданности и разом разжали объятия, отстраняясь друг от друга. А в следующее мгновение Людо уже взлетел с постели орлом, подхватывая на пути к двери кочергу и швыряя Елизавете ее кинжал, с которым девушка не расставалась даже ночью, - тем более, ночью. И она легко и естественно "взяла" клинок из воздуха, поднимаясь на ноги. И тут дверь распахнулась, и "бомбой с зажженным фитилем" в комнату ворвалась Тилли ван дер Шенк. Ворвалась, пролетела "по инерции" большую часть пути от двери до кровати, увидела голую Елизавету, изготовившуюся встретить кинжалом неведомую опасность, затормозила, оглянулась через плечо, рассмотрела голого же Людо, скользящего к дверному проему с "обнаженной" кочергой в руке, и заорала еще громче. Хотя, видит бог, ее предыдущий вопль тоже был не из рядовых!
И вот Тильда стоит посреди спальни и орет почем зря, так что, кажется, еще немного, и рухнут, не выдержав испытания, тяжелые потолочные балки. И вдруг Елизавета замечает, как выглядит сейчас ее подруга, и начинает непроизвольно хохотать. И смех ее стремительно переходит в совершенно возмутительное ржание, тем более что в сумраке за дверью обнаруживается уже некое осторожное движение, и Елизавета начинает подозревать, кто это отступает там, "прикрывая отход главных сил", вооружившись гизармой, позаимствованной у одного из доспешных "рыцарей", украшающих парадный коридор.
Сцена, и в самом деле, полна откровенного комизма. Двое голых любовников застигнуты в самый неподходящий момент. Это так бесспорно, что уже достаточно смешно. Но и нарушившие их уединение "свидетели" выглядят немногим лучше. Тильда стоит и орет, совершенно позабыв, что прибежала в спальню Ловиса босиком, а ночная рубашка, спущенная на бедра, выглядит на ней балетной юбкой, что, в принципе, даже мило, однако совершенно не прикрывает маленьких, "дерзко торчащих" грудей. Очков на Тилли, по случаю, тоже не оказалось. Но на ее "герое", отступающем с алебардой наперевес, не было и той малости, что имелась у Тильды. Из одежды на Дамале остался один лишь нательный крест.
- Ооо! Хм… - Тильда замерла вдруг на полузвуке и оскорблено запыхтела своим вздернутым носиком. – Ты… Я… А ты!… Ты!…
- Извини! – легко согласилась Елизавета и пожала плечами. – Мне просто стало смешно.
- Смешно?! – возмутилась, вздергивая огненно-рыжие брови, Тильда.
- Э… – сказал, появляясь "на авансцене" Дамаль. – Кажется, мы с тобой, Тилли, недостаточно тщательно одеты.
- Это они! – гневно возразила Тильда и только в этот момент обнаружила, насколько прав ее Дамаль. – Ой!
- Что случилось? – взяла инициативу в свои руки Елизавета и, подхватив с постели одеяло, шагнула к Тильде. – Я слышала звон цепей. – Она обняла Тилли правой рукой и запахнула одеяло наподобие плаща. – А потом ты заорала, и я подумала, что тебя режут или… насилуют.
Все-таки она не удержалась и улыбнулась мальчикам, спешно прикрывающим срам, кто, чем мог.
- Мы с Дамой не брат с сестрой… - виноватым голосом, переходящим в обвиняющий шепот, сказала Тилли. Она еще пыталась защищаться, а значит, потрясение оказалось слишком сильным.
- Ты не поверишь! – улыбнулась в ответ Елизавета. – Но мы с Ловисом тоже. И ты заорала в самый неподходящий момент! Так что все-таки произошло?
- Тригерид пришел, – коротко объяснил Томас, пытавшийся обвязать чресла гобеленовым чехлом с кресла. – У покойного герцога скверная привычка… подглядывать за…
- За любовниками, – закончил он, краснея.
- Что серьезно? – Елизавете все еще было смешно.
- Да, – кивнул Томас, справившись, с грехом пополам, с толстым узлом. – Мне… э… одна знакомая…
- Знакомая? – нахмурилась Тилли, и подозрительно прищурилась на Дамаля, хотя, возможно, щурилась она из-за отсутствия очков.
- Да, нет же! – вскричал расстроенный Томас и, разумеется, всплеснул руками, в связи с чем не слишком надежный узел, оставленный на произвол судьбы, развязался самым естественным образом, и соскальзывающую гобеленовую "юбку" удалось перехватить только у самых колен. – Вот, черт!
И тут же в коридоре раздались инфернальный хохот и энергичный звон цепей.
- Сукин сын! – это было первое бранное слово, которое Елизавета услышала из уст всегда уравновешенного и "умеющего держать себя в обществе" Томаса фон дер Тица.
- Кто?! - в один голос спросили Тильда и Людо.
- Тригерид…
- Кто она?! – кажется, это был единственный вопрос, который волновал сейчас фрейлен Шенк, но вот у Елизаветы и, похоже, не только у нее, начал формулироваться в голове совсем другой вопрос.
- Беата… - пожал широкими плечами Томас, восстанавливая импровизированную юбку. – Она как-то сказала, что ее Тригерид чуть до истерики не довел: шесть дней подряд…
- А где она сейчас? – спросил Людо, обмотавший бедра банным полотенцем.
- Как где?- вскинул брови Томас. – То есть… одно из трех…
- Или у себя в постели, – стала перечислять Елизавета, прижимая к себе под одеялом начавшую явственно дрожать Тильду. – И тогда, она должна была уже услышать наши вопли.
Наши. Она великодушно распределила на всех присутствующих шум, поднятый Тильдой.
- Или в какой-нибудь другой постели, – осторожно предположил Людо.
Его гипотеза касалась, по-видимому, барона фон Байера и доктора д'Эвола.
- Похоже, мы здесь одни, – высказала вслух очевидное Тильда.
- Да, если они сейчас в мыльне… - Томасу явно не хотелось распространяться о подробностях личной жизни членов его и без того небольшой семьи.
- То нас никто ни в чем не упрекнет, – сформулировала вслух уже ставшую очевидной мысль Елизавета. – Аминь!
И тут же из залитого сумраком коридора раздалось нервное бренчание цепей.
- Герцог! – строго сказал Людо, делая шаг в направление по-прежнему распахнутой двери. – Или заходите, и познакомимся, или проваливайте в свой ад и не мешайте порядочным людям отдыхать!
От этих слов у Елизаветы сердце вздрогнуло", пропустив удар, и чуть сжало виски и переносицу, и запахло корицей или чем-то очень на нее похожим.
"Сейчас!" – поняла она едва ли не с ужасом, стремительно переходящим, впрочем, в восторг, и увидела, как сгущается мрак в проеме двери.
Герцог Тригерид "сплотился" прямо из обрывков тьмы, клубившейся в коридоре. И это не странно, если учесть, под каким прозвищем он жил и умер.
"Правая рука тьмы…" – вспомнила Елизавета, видя, как возникает перед ними фигура, словно бы сотканная из бесплотных теней. Но как бы ни были нематериальны "свет и тени", через несколько ударов сердца образ Яго Тригерида сформировался настолько, что герцога можно было уже узнать. Высокий сутулый мужчина с узким темным лицом и длинными кистями скованных цепями рук был, несомненно, похож на парадный портрет Правой Руки Тьмы, писаный мейстером Готфридом из Мюнстера.
- Рад знакомству! – сухо поклонился герцогу Людо.
Взаимно.
Слышал ли кто-нибудь еще – кроме Людо и Елизаветы – этот бесплотный голос? И если слышал, различил ли ту особую интонацию, с которой "говорило" привидение.
- Елизавета! – повернулся к ней Людо. – Разреши представить тебе герцога Яго Тригерида.
- Моя жена, герцог, – добавил он спустя мгновение, позволив Тригериду склонить голову в церемонном поклоне.
- Герцог! – улыбнулась через силу Елизавета.
Графиня! – создавалось ощущение, что сгустки тьмы, служившие привидению глазами, смотрят прямо на нее. – Или мне следует титуловать вас…?
- Я думаю, это лишнее, – остановил герцога Людо. – Пока.
Возможно, – согласился Тригерид и повернул голову к Томасу. - Виконт!
- Он что-то сказал? – напряженным голосом спросил Дамаль.
- Он назвал тебя виконтом, – ответила ему Тильда.
Твоя женщина слышит меня, вот так случай! – в голосе привидения явственно слышалась ирония. – С чего бы это, мой лорд?!
- Я не женщина, – возразила Тильда.
Но ты же не мужчина?! – искренне удивился Тригерид.
- Девочка, – предположила Тилли дрогнувшим голосом. – Девушка…
Но тебе же пятнадцать лет, милая, – "ужаснулся" герцог. – Какая же ты девочка? Моя первая жена родила в тринадцать…
- Теперь так не делают, – осторожно вмешалась Елизавета, почувствовавшая замешательство Тильды.
И поэтому, госпожа принцесса пустила господина барона в свою постель. – Теперь в "голосе" герцога отчетливо слышался неприкрытый сарказм.
- Вы что с ним разговариваете? – нахмурился между тем Томас.
- Ну, да! – отмахнулась от него Тилли. – А откуда вы знаете…? Ну, про это…
С этой стороны видно многое, скрытое от глаз живых. – Пожал плечами Тригерид. – В любом случае, я не прошу прощения за доставленное мною беспокойство, но хотел бы поблагодарить за полученное удовольствие. Для мертвеца, знаете ли, бывает приятно вспомнить славные дни молодости. А у меня, признаться, это получается только тогда, когда…
- Не продолжайте, герцог, прошу вас! – остановил привидение Людо. – Мы уже догадались, что доставляет вам удовольствие.
- Мог бы и не звенеть! – тихо буркнула себе под нос Тильда, но Тригерид ее услышал.
Мог бы, – не стал он спорить. – Но ты должна понять, принцесса, у меня скверный характер, и после смерти он не улучшился… Засим, позвольте, откланяться, дамы и кавалеры. И вот, еще что … Завтра в полночь приходите в казематы под Красной башней… Я сделаю вам подарок, но поспешите! Завтра, потому что послезавтра я, скорее всего, уже передумаю, пожалев о проявленной щедрости… Завтра… - Его "голос" слабел, а фигура – расплывалась. – И сводите виконта к лекарю… Раздражает, знаете ли…
Как ни странно, инцидент так и остался незамеченным. Никто из взрослых ничего не услышал и не обратил внимания на возникшую в Малой анфиладе – коридоре второго этажа - суматоху. То ли они все спали, плотно отужинав и немало за тем ужином выпив, – в том числе и куда более крепких напитков, чем мозельское игристое, – то ли и, в самом деле, как предположил Томас, парились в замковой бане. Но, так или иначе, тревога не поднялась, а покойный герцог ушел, и цепями больше не бренчал. Однако визит "тени отца Гамлета" – переживание не из рядовых. Такое быстро не забывается, и к "порядку дня" после такого сразу не перейдешь. Во всяком случае, о том чтобы после пережитого этой ночью заснуть детским, счастливым сном, не могло быть и речи. Впрочем, какие уж тут дети. Они – каждый из друзей в отдельности, и все четверо вместе, - осознали вдруг, что, как ни крути, но так и есть: они уже не дети. Детство закончилось, поскольку к ребятишкам по традиции приходят ночью лишь феи, да чудовища. А герцог Тригерид… Такие, как он, не просто так появляются, и не перед всеми открываются. Да и многочисленные вопросы, возникшие "походу" и "в связи", требовали немедленного – или близкого к тому – разрешения. Поэтому не прошло и четверти часа с того мгновения, как растворился в породившем его сумраке герцог Тригерид, а вся компания – разумеется, приведя себя в подобающий приличиям вид – вновь собралась в спальне Людо.
Девочки забрались под одеяло, мальчики устроились в креслах у камина, в котором уже снова плясали, потрескивая, желтые и оранжевые языки пламени.
- Итак, – начал Томас фон дер Тиц на правах хозяина. – Нам следует обсудить некоторые недоразумения и недоумения…
- Меня зовут Елизавета Скулнскорх, – представилась Елизавета и приложилась к бутылке мозельского на три упоительно долгих глотка. – Я графиня и, один бог знает, кто еще… - продолжила она после паузы и передала вино Тильде. – Но главное, я жена Людвига, титул которого мы пока обсуждать не станем.
- Жена?! – поперхнулась вином Тильда.
- То есть, как…?! – вскинулся совершенно растерявшийся Томас.
- Нас обручили в раннем детстве, – ровным голосом объяснил Людо и, встав из кресла, пошел к кашляющей и перхающей Тильде. – Несколько позже над нами свершили таинство бракосочетания по Старому Праву и Неизменной Традиции. – Он взглянул на Тилли, как бы спрашивая, не нужна ли ей помощь, увидел, что не нужна, и забрал из ее рук бутылку. – По императорским законам, никогда, к слову, так и не отмененным, мы оба, я и Лиза, совершеннолетние супруги. Так что… - Людо пожал плечами и с улыбкой протянул бутылку совершенно обалдевшему, если судить по выражению лица, Дамалю. – Так что мы.… Ну, это было в рамках приличий, я хочу сказать…
Похоже, он все-таки смутился, и это было просто замечательно. Елизавета любила его именно за то, что, будучи блистательно великолепным, он был трогательно не безупречен во всем, что касалось ее. Вот в чем дело.
- Виконт, – сказала она вслух, как бы подводя итог предыдущей теме. – По некоторым обстоятельствам, нам с Людо было удобнее взять одно из моих родовых имен и представиться братом и сестрой, тем более что официально – для публичных властей – мы так и так находимся на попечении моей тётушки Жозефины. А что не так с тобой?
- Я… - запнулся Томас. – Ну, я наследственный бургграф Хам и Зост…
- То есть, ты Ламарк? – повернулся к нему Людо, как раз, подкидывавший в камин дубовое полено. – Но тогда…
- Тогда я еще и граф фон дер Марк, – уныло согласился Томас. – Буду. Когда-нибудь. Если раньше король не решит, что я претендую на слишком большой кусок…
- Наш король либерал, – не очень уверенно возразила Тильда.
- Это да, – кивнул Томас. – Он такой…
Что-то в голосе Дамаля подсказывало, что он знает, о чем говорит, и не горит желанием продолжать разговор "на эту тему".
- А к какому врачу мы должны тебя сводить? – спросила Елизавета, чтобы прервать неловкое молчание, вдруг повисшее между ними после последних слов Томаса.
- Меня?! – вздрогнул Том, словно бы вынырнув из пучины непростых мыслей. – К врачу? К какому врачу?
- Герцог сказал… - и тут Елизавета вспомнила, что, судя по всему, Дамаль был единственным, кто не "слышал" привидение. – Ведь ты не слышал его, ведь так?
- А вы все, стало быть, слышали… Немного обидно даже, – грустно усмехнулся Том, и Елизавета почувствовала, как напряглась, "потянувшись" к нему, Тильда. – Привидение в моем родовом замке… и, конце концов, Тригерид был моим предком… Но нет, я его не слышал. Так что он сказал?
- Он пригласил нас завтра ночью, то есть в полночь, прийти в казематы под Красной башней, – Объяснил Людо. – Обещает сделать нам подарок…
- Бойтесь данайцев, дары приносящих, – процитировала классику Елизавета.
- Дары мертвых редко утешают живых… - не осталась в долгу Тильда.
- Ну, я бы не стал спешить с выводами, – встал на защиту родственника Томас. – Он, разумеется, безумец и вредный старикашка, но, кажется, никому никогда не делал настоящих подлостей. Даже при жизни... Но вот Красная башня…
- А что с ней не так? – сразу же спросил Людо, находившийся в состоянии крайней задумчивости, во всяком случае, так Елизавета определяла это особого рода настроение, посещавшее иногда ее мужа.
- Подземелья Красной башни остались, как утверждает легенда, от монастыря, стоявшего на месте замка в девятом веке, – Томас сделал еще один глоток вина, и бутылка вновь пошла по кругу. - А монастырь… Существует темное предание, что последние язычники Альпийских долин построили этот монастырь, чтобы скрыться за его стенами от охотящихся на них христиан. И место, будто бы, выбрали не случайно, а с умыслом, скрыв внутри церковного здания древнее капище, разрушенное еще христианскими правителями Рима.
- Это легенда? – уточнила Елизавета.
- Легенда, – кивнул Томас. – Но не только. У дедушки есть свиток десятого века. Наш дальний предок неслучайно построил замок на руинах сожженного монастыря. У него имелись на то веские причины, и архиепископ Рудольф, "изучавший вопрос на месте", рекомендовал Руперту - третьему барону Вёгл - не трогать церковных подземелий, а, заложив их камнем и освятив новый фундамент, с непременным окроплением святой водой, построить на нем башню. "И сделали по слову его"… - Томас развел руками, как бы показывая, что не все благие намерения заканчиваются добром. – В 1497 году, во время осады, пол нового каземата неожиданно провалился, и открылись древние катакомбы, глубоко уходящие в недра скалы. Коридоры, впрочем, оказались пусты и давно заброшены, но на поверку – крепки, и новый хозяин Энтберга решил, что их можно с успехом использовать для хозяйственных нужд. Вот только ничего хорошего из этой идеи не вышло. Запасы там портились, как нигде в другом месте, люди болели, заключенные убегали… Плохое место, хотя ничего страшного там, как будто, никогда и не происходило.
- А сейчас? – спросил Людо, когда Томас замолчал. – Сейчас там что?
- Ровным счетом ничего, – Томас благодарно кивнул, принимая вернувшуюся к нему изрядно опустевшую бутылку. – Там просто пустые помещения, насколько я знаю. Последнее, что в них хранили, были каменные и чугунные ядра. Да и те, то ломались, то терялись…
- Любопытно, – сказала на это до сих пор, по преимуществу, молчавшая Тильда. – Но ведь Тригерид не был язычником?
- Я бы не стал утверждать это с уверенностью, – покачал головой Людо. – Двор императора Хильдеберда был тем еще заповедником… Впрочем, помнится, по приказу Черного Кагена Тригерида отпевали в соборе…
- Что не помешало ему стать привидением, – возразил Томас.
- Тоже верно, – не стал спорить Людо. – Но, так или иначе, герцог пригласил нас прийти туда в полночь, и попросил, чтобы мы отвели тебя к врачу, поскольку твоя неспособность говорить с ним, его раздражает. У тебя есть мысли на этот счет?
- К врачу? – поднял брови Томас. – К какому…?
- Он сказал, к лекарю, - вспомнила Елизавета.
- Ах, вот как! Да, нет – глупости…
- А если поподробнее? – сразу же заинтересовалась Тильда, и очки сами собой сползли на кончик ее хорошенького вздернутого носика.
- Ну, - неохотно ответил Томас, но с другой стороны, как он мог промолчать, если его спросила Тильда? Никак не мог.
Елизавете это было ясно, как день. Томас, вернее, его реакции были прозрачны сейчас, словно стекло, и Елизавета могла читать их, как слова в раскрытой книге.
- Ну, - сказал Томас. – В Липовой гостиной висит картина Неизвестного из Браганцы "Исцеление немоты". Там лекарь закручивает голову, "охваченного бесовством" веревкой… Знаете, веревочная петля и палка? Вот так. Мне всегда казалось, что это сцена связана с деятельностью Святой Инквизиции, но на полотне – с обратной стороны – есть надпись. Подписи художника нет, а название… Но я думаю, что это ерунда: черный юмор герцога…
- Может быть, – согласился Людо. – Но попробовать все же стоит. Ведь если мы пойдем, то лучше, чтобы все могли "говорить" с Тригеридом…
- А мы пойдем? – спросила Тильда.
- Было бы грустно, не узнать в чем там дело, – улыбнулась в ответ Елизавета, вполне оценившая галантную манеру Людо. – И если уж мы заговорили о тебе, моя радость, - сказала она, обнимая Тильду и поворачивая ее к себе. – Почему Тригерид назвал тебя принцессой?
- Он неправильно перевел! – сразу же ощетинилась Тилли и шумно засопела носом. – Он имел в виду, фюрстина…
- То есть, княжна… - широко открыла глаза Елизавета.
- Я сирота, – пожала плечами Тильда. – Значит, все-таки княгиня.
- А княжество? – спросил тогда Людо. – Как называется твое княжество, фюрстина?
- Галич-Мерь, – не без вызова в высоком надтреснутом голосе ответила Тильда, и в комнате повисла тишина.
Мрачную историю этого княжества изучали даже в школах…
Серебро и Золото (Фантасмагорический роман)
Сообщений 21 страница 30 из 32
Поделиться2103-03-2013 15:27:24
Поделиться2203-03-2013 15:42:16
Да и многочисленные вопросы, возникшие "походу" и "в связи", требовали
по ходу
Поделиться2305-03-2013 10:07:36
4.
Несмотря на поздний ужин, завтрак подали в восемь. Подали бы и раньше, но накануне генерал распорядился, чтобы в Рождество детям дали выспаться. До семи.
Елизавету разбудила горничная. За окнами было темно: небо – плотная завеса мрачных туч – опустилось едва ли не на кроны деревьев. Но ветер утих, и прекратился снегопад. "Интуиция", впрочем, подсказывала, что снег скоро пойдет опять, а к вечеру, как и предсказывал генерал, разыграется настоящая буря.
"Ох-хо-хо!" – подумала Елизавета, направляясь в душ.
Спать хотелось невероятно, да и голова побаливала. Вина накануне выпили сверх всякой меры, и разговоры затянулись почти до трех часов ночи. Следовало, однако, предположить, что, не случись в полночь явления герцога Тригерида, сейчас Елизавета была бы уже женщиной и, скорее всего, тоже смертельно хотела бы спать. Но ей казалось, что бороться с недосыпанием во втором случае было бы куда проще и приятнее.
- Погода испортилась, – бодрым голосом сообщил генерал, когда все собрались за столом и принялись за яйца, ветчину, горячие булочки, холодное масло и ароматный малиновый джем. – Но, думаю, можно съездить верхом в город, там должно быть теперь весело … - Он отхлебнул кофе из большой фарфоровой чашки и с интересом – сквозь наполнившийся вдруг алмазным сиянием монокль - посмотрел на блюдо с сырами. – Да, пожалуй… - Он отрезал кусок желтого, почти оранжевого сыра, поддел на вилку, обнюхал и с удовлетворенным видом опустил на тарелку. – Можно, разумеется, и на лыжах, но я бы не рекомендовал… Погода не благоприятствует…
Елизавета посмотрела на генерала, скользнула "робким" взглядом по Грете и Беате – те были невозмутимы и, кажется, вполне довольны жизнью, - и взялась за яйцо "в мешочек". Сейчас, после душа и прочих "утренних забот", она чувствовала себя гораздо лучше и даже начала испытывать легкое чувство голода. Впрочем, известное дело молодость, как изволила выразиться однажды старая баронесса: аппетит, притом настоящий, а не "где-то так", тотчас обнаружился, стоило ей начать, есть. Два яйца, ломоть ветчины, сыры в ассортименте и белые булки с джемом и медом ушли под кофе со сливками нечувствительно, словно детский сон.
- У вас счастливая натура, сударыня, - покончив с завтраком, генерал перешел к коньяку и теперь раскуривал сигару. – Меня наши боги тоже не обидели, имея в виду, обмен веществ, но приходится осторожничать. Вы когда-нибудь слышали про холестерин? Нет? Счастливое дитя! – он пыхнул сигарой, заставив ее кончик вспыхнуть оранжевым и желтым, и окутался сизым дымом с запахом степного пожара.
– Как страшно жить, - без тени улыбки констатировала Грета.
- А давайте, съездим на Волчий холм! – неожиданно предложила Беата. – Там, небось, опять будут ловить вервольфов!
- Оборотней? – тут же заинтересовалась Тильда.
- Понарошку, - охладила ее пыл Беата. – Это всего лишь народный обряд. Жгут костры, поют страшные песни и "ловят" волка-оборотня в чащобе у подножия скалы.
- Ну, не скажите, госпожа ротмистр, - ухмыльнулся в усы генерал. – Холм оттого и зовется волчьим, что с него волки на луну ночью воют, а последнего оборотня, как рассказывал мне покойный батюшка, поймали всего восемьдесят лет назад. Чащобы же те, да будет известно некоторым недостаточно образованным гражданам королевства, тянутся через всю Швабию до земель франков и угров, и еще древние римляне полагали алеманов народом склонным к колдовству и темным искусствам.
- Днем вервольфы не охотятся, - припомнила Елизавета.
- Оборотни и вовсе не охотятся, - бросила, как бы невзначай, Грета. – Они убивают.
***
Конюшням замка Энтберг могли позавидовать любые две другие. На выбор и вместе. Они были великолепно устроены, но главное – населены невероятной красоты и стати животными. Генерал, как выяснилось, являлся знатоком и ценителем лошадей и держал небольшой, но преуспевающий конный завод.
- Боже! – воскликнула Елизавета, не сдержав эмоций. – Это же кнабсдруппер, ведь так? Я не ошибаюсь?
- Да, госпожа Кейн, - довольно улыбнулся в седые усы барон фон Байер. – Это настоящий фламандский кнабструп, - и он ласково погладил пофыркивающую лошадь-далматинца по щеке. – Однако мои конюшни славятся не этими редкими породами, а немецкими полукровными лошадьми. Впрочем, сударыня, если желаете, я могу приказать оседлать для вас именно Астарту. Какое седло предпочитаете, женское или обыкновенное?
- С моими-то юбками? – И в самом деле, о каком мужском седле может идти речь, если на тебе гобеленовое платье-кафтан с подолом, подбитым мехом черно-бурой лисы, и две юбки – шерстяная и грогроновая , не говоря уже о прочем?
- Прошу прощения, сударыня, - в серых глазах генерала солнечные лучи пробили на мгновение туман, – не подумавши, брякнул, а зря! Значит, Астарта под дамским седлом!
- Благодарю вас, генерал! – ответила Елизавета, медленно и со вкусом "переваривавшая" великолепное генеральское выражение.
"Не подумавши, брякнул, ну надо же!"
- Виктор, Альберт! – между тем распоряжался барон. - Вы меня крайне обяжете!
Но оба конюха – и Альберт, и Виктор – уже были в деле. Им, собственно, и не требовались ничьи распоряжения, они свое дело знали и так. Впрочем, Беата, Грета, Дамаль и Людо оседлывали лошадей сами. Наблюдали за чужой работой только генерал, и Елизавета с Клотильдой. Генерал отошел в сторону, разговаривая о чем-то с управляющим, и девушки оказались предоставлены самим себе.
- Ты хорошо ездишь верхом? – озабоченно поинтересовалась Тилли Шенк, и очки в тонкой металлической оправе немедленно съехали на кончик носа. – Я к тому, что меня только в манеже по кругу возили…
- Но правила-то ты знаешь? – забеспокоилась Елизавета.
- Это насчет, "Держать плечи развёрнуто и прямо, не сгибаться в талии"? – насупилась Тильда. - "Балансировать на правом бедре и не сжимать луки седла коленями", ты об этом? – едва не задохнулась она.
- Да! – остановила начавшую впадать в панику подругу Елизавета. – Правила помнишь, ума хватает, поедешь, как миленькая!
- "Как миленькая", я из седла вывалюсь, и шею сломаю! – почти с гневом возразила Тилли. – Я… Она… А мне… И что теперь?
Как часто бывало с Тильдой, стоило ей расстроиться, как слова покидали свою хозяйку. Но Елизавета понимала теперь не только Тилли красноречивую, но и Тильду горемычную, косноязычную, несчастную.
- Я маленькая, - вопила душа Тильды, - а лошадь большая, и падать с нее высоко и больно. Но и не ехать нельзя, если все собрались вервольфов ловить. И что мне теперь делать?
- Фюрстина! – возмутилась Елизавета. – А как же традиции? А как же Галич-Мерь?
- И что с того? – сверкнули изумрудами зеленые глаза Тильды ван дер Шенк. – Я в этой Мери в жизни не была, не знаю даже, как она выглядит, и языка их не знаю! Я вообще, может быть, норнанка по крови или алеманка, а там славяне живут, вот!
- Твоя кровь не молчит! – твердо ответила Елизавета, повторив собственные слова Тильды. – А к слову, норн ты знаешь?
- Знаю, - очки вернулись на место, и зеленое пламя, словно бы, погасло. – И на алеманском говорю и читаю.
- На каком диалекте? – живо заинтересовалась Елизавета, сразу же забывшая о чуть не вспыхнувшей из-за пустяка ссоре.
- На альгойском , а что?
- Здравствуй, сестра! – сказала, тогда, Елизавета и радостно улыбнулась навстречу удивленному взгляду поверх очков. – Как поживаешь? Что нового в наших местах?
- Звучит знакомо, - призналась Тильда, - но это не мой диалект, хотя я тебя и понимаю. Почти.
- Это форарльбергский ! Мы соседи! – Воскликнула Елизавета и тут же начала декламировать стишок, который услышала как-то в детстве от одного из слуг тети Жозефины. – Wässerle, so kli und klar, ma ment, as künn nit si - und doch, es grift vertüfle a, ’s ischt Kriesewasser gsi!
- Вау! – обалдело ответила Тилли, тоже, вероятно, забывшая, о чем только что шел спор, и про страхи свои запамятовавшая. – Я тебя почти поняла. Там про вишневую водку, ведь так, и про то, как она в голову ударила. Я права?
- Ну, где-то так, - улыбнулась Елизавета, довольная так, словно, и в самом деле, встретила земляка.
- Барышни! – они и не заметили за разговором, что лошади оседланы, и вся компания дожидается их одних.
- Позволь, Лиза, я помогу тебе подняться в седло, - прозвучало несколько старомодно, но Людо умел превратить любую банальность во что-то такое, отчего перехватывало дыхание, и жар начинал подниматься откуда-то снизу куда-то вверх.
"Ох!" – воскликнула мысленно Лиза, но сильные руки уже подхватили ее вместе со всеми ее юбками, жакетами и меховыми шапками аля ногайский хан и вознесли, доставив прямиком в седло.
- Фрёкен Шенк! – Томас фон дер Тиц, никогда и никому не уступал в галантности, тем более, своему лучшему другу, и еще тем более, если речь шла о девочке Тилли. Елизавета отметила это краем сознания, целиком захваченного переживанием момента. Но все-таки заметила, увидела и поняла, что не у нее одной кружится голова. У фрёкен ван дер Шенк от звуков ее имени, произнесенных приятным "лирико-драмматическим" баритоном , на скулах выступил румянец. Но, может быть, все дело в морозе.
"Так и есть, - вздохнула мысленно Елизавета, устраиваясь в седле, - все дело в морозе, не так ли?"
Правую ногу на верхнюю луку седла, левое бедро вперед. Сместить вес вправо, на правое бедро… Сидеть в седле, словно дышать – все получалось у нее как бы само собой, и лошадка ее, Астарта, - расписанный под далматинца кнабсдруппер – приняла ее сразу же, без возражений и сомнений. Лошади ведь умны и чутки, и понимают своих наездников гораздо лучше, чем те лошадей.
"Умница! – похвалила Астарту Лиза. – Красавица и умница!"
Лошадь чуть повела головой, словно соглашаясь, и тихонько фыркнула, возвращая комплимент.
"А как там Тилли?!" – испугалась вдруг Елизавета, но с фрёкен Шенк все было в порядке, и даже лучше.
Оказавшись в седле, Тилли вспомнила, должно быть, сколько поколений ее предков женского пола скакали по горам и долам, сидя в таких же самых седлах. Спина выпрямлена, подбородок поднят вверх…
"Фюрстина! И да, я права, кровь не молчит! Однако и помощь не помешает. Маленький подарок любящего сердца…"
Елизавета чуть развернула Астарту, послала на пару-другую шагов вперед, поравнялась с игреневой лошадкой Тилли, и, как бы невзначай, провела ладошкой без перчатки по лошадиной морде. Нежно, невесомо, со смыслом.
"Она хорошая девочка, - "шепнула" Лиза Верити . – Правда, правда! - "улыбнулась" она, обыгрывая кличку лошади. – Истинная правда! Помоги ей, - попросила она. – Не урони!"
Лошадка подняла морду, взглянула искоса на Елизавету и опустила голову, принимая просьбу, как есть – то есть, без комментариев.
- А оружие? – спросил ни к кому, казалось, конкретно не обращаясь, Барон фон дер Вёгл. – Мы же на охоту собрались. На оборотня! Или вы забыли?"
- Мне не надо, - сразу же ответила Елизавета.
У нее на поясе висел в кожаных ножнах кинжал Людо, а что могло быть лучше старой стали и древнего серебра, если ненароком повстречал вервольфа?
"Только еще более древняя сталь и такое же темное от времени серебро…"
Поделиться2405-03-2013 11:20:55
аппетит, притом настоящий, а не "где-то так", тотчас обнаружился, стоило ей начать, есть.
последняя запятая лишняя
Здравствуй, сестра! – сказала, тогда, Елизавета и радостно улыбнулась
две последние запятые лишние
Поделиться2508-03-2013 12:24:02
***
Как ни странно, только всадники выехали из замка, как распогодилось. Верховой ветер унес на юг тяжелые глыбы туч, снег заискрился под солнцем, и мир вокруг замка ожил, заиграл самыми, что ни на есть, рождественскими красками: белый снег и бирюзовый лед, темная зелень лесов, бурые и красные скалы, лазоревые небеса.
Лошади шли легко, пар вырывался с дыханием и таял в морозном воздухе. Дышали люди, дышали лошади. Дамаль гикнул вдруг и запел, его голос птицей поднялся в небо, вернулся эхом, заиграл и заискрился, как солнечные лучи в кристаллах снега.
- А были они охотники, по делу ехали в лес… - тянул Дамаль.
- А в лесу зима, холод и снег! – подхватила напев низким с хрипотцой голосом Беата.
- А в лесу волки ходят, и медведь шатун не спит! – вплела в песню и свой голос Грета, а голос у нее оказался звучный и сильный, словно смычок прошелся по виолончельным струнам.
- А им и всего-то дела, что дичи набить на стол…
- Но волки собрались в стаю…
- Но волки собрались в стаю…
- Вожак их суровый вел!
Кони весело шли по дороге, взметая копытами снег. Ветер утих. В прозрачном, вкусном воздухе звуки старинной баллады играли в догонялки с солнечными зайчиками.
"Как хорошо! – восхитилась Елизавета. – Так бы и ехала, ехала…"
Но дорога кончилась раньше, чем песня. То ли дорога оказалась коротка, то ли баллады в иные времена писали длинные. Не успели выехать из замка, - так, во всяком случае, показалось Елизавете, - а уже въезжали в городок. А там свои песни, своя музыка, веселые крики и гомон ребятишек, ватагами, словно воробьи, снимавшихся с одного места и враз оказывавшихся в другом.
"Праздник! Праздник!"
- Яблоки в карамельном сахаре есть будем? – спросила Беата, дивно смотревшаяся в черном с серебром гусарском доломане, подбитом беличьим мехом, в черных же рейтузах и в желтом кивере с султаном, на поясе у нее висела польская сабля, а у луки седла укреплены были ножны с полутораметровым кончаром .
- Будем! Будем! – хором ответили всадники, причем генерал фон Байер кричал едва ли не громче своих юных спутников.
- Яблоки! Яблоки! В жженке! В карамели! Яблоки!
- Яблоки на снегу… – затянул, было, Томас, но все зашикали на него, засмеялись, загомонили, переговариваясь.
- Яблоко, госпожа? – Елизавета оглянулась.
Рядом с ней стоял высокий смуглый парень в овчинной безрукавке и толстом свитере. На черных кудрях лихо сидела тирольская фетровая шляпа с пером.
- Яблоко в карамели! – улыбнулся незнакомец и протянул Лизе пунцовое, облитое жженым сахаром, словно лаком, яблоко, нанизанное на тонкий деревянный шампур.
- Один пфенниг, госпожа, и счастье ваше! – темные, глубокие, словно ночь, глаза заглянули в глаза Елизаветы, и она почувствовала, что "плывет".
"Что же ты делаешь со мной? Зачем?"
- Я заплачу серебром! – засмеялась она, преодолевая слабость. – Каков товар, такова и цена!
- Серебром так серебром! – улыбнулся парень, показывая белоснежные зубы. – Ваше яблоко, светлая госпожа!
Елизавета, достала из внутреннего кармашка соболиного жакета серебряную монетку – одну из нескольких, на такой случай и припасенных, - и выщелкнула пальцами в воздух.
- Благодарствуйте! – парень, не глядя, взял монетку из воздуха, оскалился и протянул Елизавете яблоко. – Цена заплачена, госпожа, товар ваш!
- Мой, - благосклонно кивнула Елизавета и приняла яблоко.
Оно было великолепно, насыщенного красного цвета, принесшее, казалось, в зиму, в Рождество, ароматы и вкус осени.
- Ах! – сказала она в "расстройстве", "нечаянно" уронив яблок в снег. – Какая жалость!
- Ну, что же ты! – воскликнула обидевшаяся за подругу Тилли.
- Пустое! – отмахнулся генерал. – Можно подумать, последнее!
- Эй, ты! – крикнула Беата, подзывая торговца с лотком, на подобие тех, что носят коробейники, На лотке выложены были в ряд нанизанные на шампуры, облитые карамельным сахаром яблоки, желтые, красные, зеленые. – Беру все!
А парень все смотрел на Елизавету своим странным "долгим" взглядом, от которого начинала чесаться переносица, и сдавливало – легко, но ощутимо – виски.
"Взяла бы и зарезала наглеца!"
Но в нынешние просвещенные времена резать смердов за дерзость, было уже не принято.
"Либерализм, - подумала Елизавета в раздражении. – Что б его черти скрутили!"
- Держи! – Грета легко нагнулась с седла, в котором сидела по-мужски, подхватила с лотка яблоко и, разгибаясь, протянула его Елизавете. – На этот раз зеленое…
***
До леса добрались только в полдень. Пока лакомились яблоками в жженке, пока Беата – под дружный смех и воинственные клики – прыгала вместе с Людо и Томасом через костер, присоединившись к местным парням из деревень и фольварков, пока водили хоровод-плетенку и пели рождественские баллады на три голоса, ели жаренные на огне сосиски и пили состарившийся в глиняных чанах кирш , - в общем, пока суд да дело, солнце забралось высоко в зенит. Елизавета согрелась и заметно раскраснелась. Да что она! Румянец выступил даже на безупречных скулах Беаты, не говоря уже о "штатских" Грете и Тильде!
Сначала они ехали по дороге, потом свернули к берегу озера, где между лесом и скованной прозрачным льдом водой петляла хорошо заметная тропа, и, наконец, въехали в лес. "Загонщики" на разномастных лошадках уверенно вели "охотников" по узкой, не более трех метров в ширину, просеке, уходившей прямо на север, к подножию горы. Впрочем, лес продолжался и там. Густо заросшая соснами гора была невысокой, напоминая скорее широкий двухголовый холм, но сразу за ней начинались куда более высокие горы, вершины которых снег покрывал, по-видимому, не только зимой.
- Ату его! Ату! – кричали "загонщики", весело лаяли увязавшиеся за кавалькадой собаки, ржали и пофыркивали лошади, в полный голос переговаривались между собой верховые. Шум и гомон стоял такой, что ни о какой настоящей охоте, речь, разумеется, не шла. Но где-то в лесу прятались "вервольфы" – городские парни, взявшие на себя эту неблагодарную роль – гоняться по заснеженному лесу, прятаться, скрадывать и путать следы.
Ездили по заваленному снегом лесу – искали следы и шли по следу – не менее часа. Съехали с просеки под густые кроны, пошли осторожным шагом по пробитой оленями тропе. А время шло, и где-то наверху, над их головами, за плотной завесой взметнувшихся ввысь сосновых крон, ветер снова нагнал снежные облака. Солнце скрылось, и под пологом древнего леса сплотились сумерки.
"Похоже на поздний вечер, но теперь едва ли больше двух, а скорее даже меньше…"
По ощущениям второй час, но и только.
"Посмотрим!" - Елизавета запустила руку под меховой жакет, просунула пальцы за ворот застегнутого на все пуговицы кафтана и, нащупав часы, висевшие на золотой цепочке на груди, потянула их наружу.
- Точно тебе говорю, час с четвертью, никак не больше! – бросила она Тильде через плечо и вдруг поняла, что разговаривает с пустотой.
Елизавета оглянулась - никого. Нахмурилась, посмотрела на зажатые в пальцах золотые часики и едва рассмотрела в плотных сумерках крохотные стрелки.
"Час и двадцать две минуты… Почти точно!"
Она прислушалась, поворачивая голову туда-сюда, но не услышала ничего знакомого: ни звуков речи, ни смеха, ни людских голосов. Получалось, что она оторвалась от других охотников, заплутала, занятая своими мыслями, и осталась одна. Как такое могло случиться? Отчего не окликнули ее ни Тильда, ни Людо? Как получилось, что Астарта пошла в лес, отставая от других лошадей? А, между тем, лес словно вымер: ни звука, ни движения. Сумрак, тишина, тревога.
"Тревога? – удивилась Елизавета. – С чего бы мне вдруг тревожиться?"
И тут она вспомнила о волках. Генерал определенно говорил, что здесь водятся волки, но Елизавета никак не могла вспомнить, охотятся ли они днем? Но, как говорится: помянешь черта, он и появится. Только подумала о серых разбойниках, а где-то слева за стволами деревьев промелькнула быстрая тень.
"Показалось?" – но Елизавета знала, не померещилось.
Самого волка она не почувствовала, но движение уловила, и в увиденном – пусть и краем глаза – не сомневалась.
"А может быть, это парни, что взялись изображать оборотней?"
Все может быть, вот только, когда это случалось, чтобы Елизавета не ощущала совсем ничего? Заметила, но не разобрала, - это нормально. Но так чтобы мертвое пятно? А между тем, тот, чье движение она уловила, словно бы и не существовал вовсе.
Шорох за спиной, ощущение движения, и лошадка ее – далматинец – тоже, наконец, уловила запах опасности. Пошла боком, вскинула голову, заржала нервно.
- Ну-ка, ну-ка! – зашептала Елизавета, поглаживая Астарту по голове. – Успокойся, девочка. Никто нам не сделает зла!
Движение справа она сразу же оценила, как опасное, хотя и не успела даже сообразить, что происходит и в чем опасность. Елизавета действовала инстинктивно, то есть так, как ее учили. Не раздумывая, не сомневаясь, она отклонила тело влево, рискуя вылететь из седла, и действительно начиная уже сползать в сторону и вниз, и одновременно вскинула навстречу невнятному движению левую руку, на которой никогда не носила золота, с зажатым в пальцах кинжалом Людо. Механизм крепления путлища в замке сработал, высвобождая ногу, вдетую в стремя, и Елизавета начала падать. Однако что-то случилось со временем и восприятием: падение оказалось медленным, замедленным, затяжным, словно движение и время увязли в меду или патоке. Темная масса возникла в воздухе, наплывая на Елизавету буквально ниоткуда, закрывая обзор, неумолимая, безжалостная. И единственной преградой между этим неведомым ужасом и Елизаветой стала ее тонкая рука, сжимающая древний клинок…
Удар о землю выбил из Елизаветы дух, а в следующее мгновение что-то огромное и мохнатое навалилось сверху и раздавило бы насмерть, если бы девочка не успела откатиться в сторону. Это было, как дышать: упасть, откатиться, осмотреться. Пахнуло – отвратительно и ужасно – запахом зверя, но Елизавета знала, этот волк ей уже не опасен. Узкое длинное лезвие вошло в тело волка где-то там, откуда в последний миг перед падением донеслось до Елизаветы мощное биение огромного сердца.
Она еще раз, для верности, перекатилась через плечо, заржала Астарта, и мир вернул себе обычные краски и звуки, и время пошло вперед. Елизавета приподнялась на руках и огляделась. Лошадка ее "пряталась" среди деревьев, но не убегала. А на снегу буквально в шаге от Елизаветы лежал мертвый волк. Он был огромен. Насколько Елизавета знала из курса биологии, таких волков в природе не бывает. Не вырастают они до таких размеров. Но он был, и он был мертв. Кинжал Людо поразил зверя прямо в сердце, убив на месте. Вернее, в полете.
"Ну, ничего себе, приключение!" – ужаснулась Елизавета, вставая на ноги.
"Ух, и здоров!" – оценила она истинные размеры волка.
А лес, между тем, снова наполнился множеством звуков. Заржала где-то лошадь, потом другая, и Астарта осторожно подала голос. И люди вдруг обнаружились. Загомонили, перекликаясь да аукаясь.
- Елизавета! – кричала близко за деревьями Тильда.
- Лиза! – а это, разумеется, был Людо. Ее Людо. Особенный, необыкновенный, единственный, и он шел к ней.
- Я здесь! – закричала она.
Но первым на поляну выехал генерал фон Байер.
- Ну-с, - сказал он, появляясь из-за деревьев на гнедом жеребце. – И чем же мы тут заняты?
- В Rotkäppchen играем! – улыбнулась барону Елизавета.
- Однако! – сказал генерал, увидев волка. – Это он на самом деле такой большой, или я выпил слишком много граппы?
- Он такой, - ответила Елизавета.
- А у вас, барышня, крепкая рука, - задумчиво произнес генерал, вплотную подъехав к волку. - И ножик интересный. Я так понимаю, били с левой руки?
- Лиза! Ты цела?! – Тильда напрочь забыла, что не умеет ездить верхом. Растрепанная и красная от мороза и тревоги, она вылетела из-за деревьев и в два сильных скачка игреневой лошадки оказалась рядом с Елизаветой. – Ты… Я… Ого! … А он что?... Ты его как?... А он? – захлебнулась она вопросами.
- Все в порядке, - степенно ответила Елизавета и взмахом руки подозвала Астарту. Лошадь послушно подошла и встала сбоку.
- Позвольте, помочь вам подняться в седло? – Людо коротко окинул взглядом поле боя, спрыгнул в снег и подошел к Лизе.
Испугалась? – спросил его взгляд.
Да, - ответила она. – Он как напрыгнет…
Ты молодец!
Я такая!
- А большой-то какой! – воскликнула Беата.
- Я и не знал, что такие бывают… - оторопело произнес Томас.
- Ты его что?! – ужаснулась Тильда. – Так прямо взяла и зарезала?
- Это не волк, - покачала головой Грета.
- Я тоже так думаю, - кивнул генерал. – Кто-нибудь вытащите, пожалуйста, из него кинжал!
- Не возражаешь? – спросил Людо.
- С чего бы вдруг? – удивилась Елизавета.
- Ну, по-разному бывает, - непонятно выразился супруг и обернулся к зверю. – Да, это не волк, - сказал он через мгновение и, нагнувшись, выдернул кинжал.
- Ну, что ж, - констатировал генерал, пронаблюдав, как огромный волк с бурой – медвежьего оттенка – шерстью превращается в смуглолицего и черноволосого парня, - выходит, по сказанному сбылось. Поохотились-таки на вервольфа, и не сказать, чтобы неудачно…
Поделиться2608-03-2013 12:52:03
- Ах! – сказала она в "расстройстве", "нечаянно" уронив яблок в снег. – Какая жалость!
яблоко
подзывая торговца с лотком, на подобие тех, что носят коробейники, На лотке выложены были в ряд нанизанные на шампуры
слитно, точка вместо запятой
Поделиться2711-03-2013 23:46:31
5.
"А ведь он шел за мной! – в который уже раз подумала Елизавета. – Это не мы на него, а он на меня охотился!"
Ей не было страшно, вернее, ужас, растворенный в словах и жестах окружающих, ее, казалось, не затронул, даже не приблизился к ней в вплотную, но неприятная оскомина от инцидента осталась. Она раздражала, как и обычная оскомина, от кислого винограда, например, нервировала, вызывала невольный гнев.
- А оборотень-то за тобой охотился! – Тильда смотрела на Елизавету поверх дужек очков, и в ее изумрудно-зеленых глазах угадывался невысказанный вслух вопрос.
- Похоже на то, - как бы меланхолично, словно бы издалека, откликнулась Елизавета. – Э… Петтер! – обратилась она к слуге, подававшему на стол. – Подайте, пожалуйста, вино.
Пожелание дерзкое, почти на грани приличия, без малого моветон. Будь за столом "взрослые ", она бы себе такого не позволила, но ранний обед накрыли только для них. Четыре прибора на длинном мореного дуба столе выглядели сиротливо, потерянно, но на качество обеда отсутствие остальных обитателей замка никак не сказалось. Генерал и его дамы отправились с визитом к соседу, чей дом стоял на противоположном берегу озера, а молодежи подали бульон из атлантического осетра, слоеные пирожки с запеченной осетриной, свиные отбивные с картошкой и салатом… В общем, сытно, горячо и вкусно, а ведь еще и десерт предполагался с маковым штрицелем и марципановым штолленом . А вот вина на столе не было, только вода.
Петтер просьбе не удивился, застыл перед Елизаветой, чуть склонив голову в знак внимания, спросил через пару секунд, как о чем-то само собой разумеющемся:
- Красное или белое?
- Красное, - предположила Елизавета.
- Могу рекомендовать троллингер или баденский бургундер…
- Пусть будет троллингер, как считаешь? – ненавязчиво подсказал Людо.
"И откуда он все знает?"
- Да, - кивнула она слуге, - троллингер – это то, что нам нужно.
- Мы его будем пить? – спросила Клотильда.
- Нет, мы будем в нем купаться, - фыркнула Елизавета.
- Я к тому, что после встречи с оборотнем, я бы и от фриулийской граппы не отказалась…
- Ты ее, что, пила? – ужаснулась Елизавета, в общих чертах представлявшая, о чем идет речь.
"Это же водка, ведь так?!"
- Нет, я в ней купалась, - сварливым тоном ответила Тильда Шенк, и очки тут же сползли ей на кончик носа.
- У дяди Рейнарта в погребе есть бочонок grappa stravecchia из Фриули, - объяснила она после паузы, заполненной обиженным сопением вздернутого носика. – Она ароматная – из винограда сорта Prosecco, – но мой дядя патриот и пьет только картофельный шнапс. А я – в экспериментальных целях - пробую все подряд. У него там еще иберийский бренди есть, тоже вкусный…
- Ты меня удивила! – воскликнула восхищенная подвигами подруги Елизавета.
- Вообще-то, в замке тоже есть винный погреб… - ненавязчиво намекнул Томас. – Вполне можем наведаться после встречи с герцогом.
- Ох! - вспомнила Елизавета. – У нас же рандеву назначено.
И она посмотрела в окно. Там, за стеклами, было уже темно, и кружился снег, но буря, которую предчувствовало ее сердце, еще не началась. Она только собиралась…
"В полночь, наверняка, будет весело… Случайное совпадение?"
Однако в такие совпадения как-то не верилось, тем более что призраки, как будто, ближе к тайнам метеорологии, чем люди из плоти и крови.
"А сейчас уже часов семь с минутами…" – она бросила взгляд на настенные часы и с удовлетворением отметила, что не ошиблась: стрелки часов показывали одиннадцать минут восьмого.
- Вообще-то, только-только, - словно уловив ход ее мысли, заметил Людо. – Пока пообедаем, пока сходим к лекарю, вот полночь и настанет.
- Точно-точно! – воскликнула Тильда, довольная, по-видимому, сменой темы разговора.
- Ну, не знаю, - пожал плечами Дамаль. – Мне это не кажется хорошей идеей.
- Что именно? – сама Елизавета находила "идею" просто восхитительной: предвкушение предстоящих приключений кружило голову и бодрило кровь. Да, и в любом случае, ей ли бояться призраков после того, что она пережила в лесу? Встреча с волком-оборотнем, всяко-разно, приключение не для слабонервных.
- И то, и другое, - со вздохом признал Томас. – Эти привидения, это ведь не шутка. Они на самом деле, и мотивы их нам не понять, а возможности до конца не известны.
- Ты прав, - серьезно кивнул Людвиг, - но мне кажется, этот как раз тот случай, который нельзя упустить. Такие вещи раз в жизни случаются, да и не у всех к тому же. Но и случаются они, как я понимаю, неспроста. А значит, существует причина, и кроется она в судьбе одного из нас или, может быть, всех вместе. И это серьезный повод, чтобы рискнуть. Тригерид к нам ночью не случайно пришел, и предложение сделал не просто так.
- Значит, пойдем? – все-таки уточнил Томас.
- Ну, разумеется! – воскликнула Елизавета, чувствовавшая странный подъем и еще более странное, после всего-то пережитого в этот день, воодушевление. – Ведь мы же пойдем?
- Я уже высказался, - улыбнулся ее горячности Людо. – Идем.
- Мне еще надо спросить этого типа, откуда он про Галич-Мерь знает, - сказала, возвращая очки на место, Тильда. – И что он знает, - добавила она едва ли не шепотом, притом, что шепот этот получился вполне зловещим. Многообещающий шепот, одним словом.
- Ладно! – пожал плечами Томас. – Все идут, и я пойду.
- Дамы, - прервал их разговор, вошедший в столовую палату кастелян замка, - господа! Его высокопревосходительство генерал фон Байер вом унд цум Вёгл просил передать, что сегодня в замок не вернется. Он и сопровождающие его лица, ротмистр Тракаль и доктор д'Эвола, в связи с непогодой останутся в доме господина Дершау.
"И значит, мы теперь предоставлены самим себе, - отметила Елизавета. – Вот почему я попросила вина. Забавно!"
Поделиться2811-03-2013 23:50:50
***
Липовая гостиная оказалась просторным и довольно сумрачным помещением, так что пришлось принести еще свечей. В девятом часу вечера свет в замке погас, и все попытки восстановить электроснабжение окончились неудачей. По-видимому, буря повредила линию электропередач, и, возможно, не только ее. Примерно в это же время, - а точнее никто сказать не мог, - пропала и телефонная связь.
"Мило! – подумала тогда Елизавета, наблюдая за тем, как слуги зажигают свечи. – Словно в средневековье вернулись!"
Так и вышло, что визит к "лекарю" проходил при свечах.
- Ну, и что нам теперь делать? – спросил Томас, когда вся компания собралась около полотна Анонимуса из Браганцы, освещенного колеблющимися на сквозняке огоньками свечей. – Кто-нибудь знаком с ритуалом, или что там еще?
В голосе обычно спокойного и уравновешенного Дамаля слышалось откровенное раздражение.
"И я его хорошо понимаю, - вынуждена была признать Елизавета. – Но, может быть, ответ скрыт в самой картине?"
На полотне действительно были изображены лекарь и "охваченный бесовством" пациент, и да – метод лечения был, мягко говоря, излишне брутален.
- А что там за надпись над дверью? – спросил вдруг Людо. – Кто-нибудь умеет читать руны?
Елизавета присмотрелась. На заднем плане, то есть за спинами врачевателя и его жертвы, к которой был применен метод веревочной петли и палки, была изображена двустворчатая дверь, над притолокой которой висел овальный медальон со стилизованной надписью. Первое впечатление, однако, оказалось ложным, это была не имитация букв, а настоящая руническая надпись.
- Это готские руны, - сказала Тильда. – Но там написано всего одно слово - "runen", то есть, получается просто "руна".
- Не просто! – вспомнила вдруг Елизавета. – На древнегерманском "runen" означает "таинственно шептать".
- Так, так, так... – Людо подошел ближе, пристально изучая, малейшие детали картины.
Однако следующий ход сделал не он, а Томас.
- Скатерть, - сказал он тихо. – Мне кажется или там на самом деле?...
- Где? – встрепенулся Людо.
- Да, вот же! – показала ему Елизавета, и сама уже увидевшая руны.
Художник оказался тем еще хитрованом, и свое послание, - если конечно это было именно послание, - спрятал умело и не без изящества.
Стол лекаря, заваленный свитками, книгами и прочим научным хламом, типа черепов и реторт, был покрыт узорчатой скатертью, по краю которой шла полоса орнаментированной вышивки. Вот в орнамете-то и были скрыты руны.
- Это древнегерманские руны, - сказала Елизавета, помнившая кое-что из тех уроков, что получила еще в раннем детстве, и с надеждой посмотрела на Тилли.
- Нет, - покачала головой та. – Готские я знаю немного, а древнегерманские – нет.
- Я знаю древнегерманские, - чувствовалось, что Дамаль обескуражен. Похоже, едва ли не впервые в жизни, он не знал, что делать и как себя вести.
- Тогда читай! – Тильда от напряжения, словно бы даже подросла. – Ну же, Дамаль! Ради меня!
Но это уже и вовсе было последнее средство. Том вряд ли мог ей в чем-нибудь отказать.
- Ну… Тут… - все-таки это не являлось простым делом. – Ансуз… Это, наверное, означает послание, приказ, императив… Офала… то есть, опять-таки требование, но и наследие… и еще Гебо и Фурисаз, это значит, божественный дар и врата…
- Ничего не понимаю! – Тильда подалась к Томасу, коснулась тонкой рукой его волос. – Ну, пожалуйста! – она придвинулась еще ближе и, встав на цыпочки, что-то быстро шепнула Дамалю на ухо.
- Я… - он оглянулся на отступившую уже Тильду.
- Да, - сказала она и пожала плечами. – Почему бы и нет?
- Я… - повторил Томас, снова поворачиваясь к полотну. – Я думаю, тут написано: Повелеваю, прими наследие, в дар и в собственность, раскрой ну, не знаю, как это перевести, но там смысл такой, что надо что-то такое раскрыть или открыть, чтобы уметь и знать!
Не успел Том произнести эти слова, как лекарь на полотне явственно крутанул палку, еще сильнее сжимая череп врачуемого, и пациент закричал. От его крика в глазах потемнело, и стало трудно дышать, так что Елизавета чуть не лишилась чувств и осела на пол, словно тряпичная кукла, без сил и без мыслей. Осела и сидела так некоторое время, пытаясь отдышаться и вернуться в себя.
"Я… что? А он? Он что? И что за вопль?!" – даже думала она не так, как всегда, а скорее в манере расстроенной Тильды.
- Что это было? – спросил рядом высокий надтреснутый голос.
- Мне кажется… - но, судя по всему, и Людо, ее прочный и надежный Людо переживал не лучшие мгновения своей жизни.
- Вообще-то… Ну, возможно…
Елизавета смогла, наконец, раздышаться и сфокусировать взгляд. Томас фон дер Тиц - "Как он сказал? Бургграф Хам и Зост и граф фон дер Марк?" – по-прежнему стоял перед старинным полотном, но что он там видел, оставалось его секретом.
- Я думаю… - он говорил таким тоном, словно бредил или говорил во сне. – Мне кажется… Чемодан с двойным дном… Секрет в секрете…
- Ты о чем? – Тильда с трудом поднялась на ноги и осторожно заглянула сбоку сначала в лицо Томасу, а потом, вероятно, следуя его взгляду в нарисованную красками комнату, где лекарь возвращал какому-то бедолаге дар речи.
- Фразу можно перевести иначе… Руны… Их ведь можно трактовать так и эдак…
- Что там? – Людвиг тоже подошел к картине, пытаясь рассмотреть в неверном свете свечей, что же упрятал художник внутри замысловатого орнамента.
- Дороги, - ответил Томас. – Или… не знаю, но они открываются в полночь в бутоне розы… в лепестках… не понимаю…
- Шаданакар… - слово упало, словно камень в воду, тяжелое, порождающее отголоски, подобные эху, порождающее волну, уходящую в бесконечность. – Я думал, это миф.
Людвиг обернулся к Елизавете и протянул ей руку.
- Может статься, что устами герцога Тригерида с нами говорила сама судьба, - Людо сжал ее руку до боли, но Елизавета не издала ни звука и не высвободила ее из крепких пальцев супруга. – Миры просветления и Миры возмездия…
- Ты о чем? – обернулся к Людо Томас.
- Роза миров… это перекресток, откуда можно шагнуть в любое из отражений Истинной Судьбы.
- Но это же мистика! – возразила Елизавета, и сама, понимая, что говорит что-то не то.
- А если не мистика? – шепотом спросила Тильда.
- А вот об этом мы и спросим Правую Руку Тьмы, - ответил Людо. – Томас, помнится, ты говорил что-то про винные погреба?
- Да, - кивнул Томас. – Думаю, сейчас самое время.
- А кстати, который теперь час? – спросила Тильда.
- Около десяти, - Елизавета взяла в руку часики, висевшие на груди, и взглянула на циферблат. – Без пяти десять, как в аптеке.
- Скажи, Тилли, - шепнула она Тильде, когда, вооружившись подсвечниками с горящими свечами, вся компания двинулась на поиски винных погребов, - что ты сказала Томасу, когда он не хотел переводить?
- Пообещала отдаться, - хихикнула Тильда, и девушки счастливо засмеялись во весь голос.
Поделиться2916-03-2013 19:08:47
***
Ни граппа, ни коньяк Елизавете не понравились. Одним словом – невкусно. Но Томас смог разыскать бочку со швабским троллингером, запомнившимся ей с обеда, его-то она теперь и пила. Людо наполнил вином два серебряных кубка, прихваченных компанией по пути в погреб, и протянул их Елизавете и Тильде. Ну, а сами мальчики, попробовав то да это, остановились на киршвассере, но не злоупотребляли, разумеется, имея в виду приближение полуночи со всеми вытекающими из этого факта последствиями.
- А что на самом деле случилось с этим твоим предком? – Тилли сделала крошечный глоточек, и ее очки тут же соскользнули на кончик носа, позволив пламени свечей отразиться в ее глазах.
- Ну, кто же может знать наверняка, что там тогда случилось, - по-видимому, Томас залюбовался зеленым блеском глаз Тилли, но нить беседы не упустил, продолжая говорить. – Семь веков! Говорят, император послал его против Аспида, но Каген заманил герцога в ловушку около Триеста и разгромил. Так говорят, но, возможно, все было совсем не так. Вообще-то Яго Тригерид считался одним из лучших полководцев эпохи…
- Людвиг Каген не проиграл ни одного сражения, - заметила Елизавета.
- Так говорят, - согласился Томас. – Но правды не знает никто.
- Можно его спросить, - предложил Людо таким тоном, словно говорил о чем-то, само собой разумеющемся.
- Я бы не рекомендовал, - покачал головой Томас.
- Почему? – сразу же спросила Елизавета.
- Видишь ли, Лиза, - вмешалась в разговор Тилли. – Этого типа еще при жизни называли Правой Рукой Тьмы, а теперь он привидение, и длится это уже почти восемьсот лет.
- Ну, я бы не стал драматизировать, - чуть сдал назад Томас, уловивший, должно быть, тень беспокойства, возникшую в глазах Тильды. – Но что-то в этом роде я и пытался сказать.
- Ладно! – Елизавета смочила губы вином, вдохнула его странный аромат, сделала маленький глоток.
"От вина пьянеют, не так ли?" – но благими намерениями вымощена дорога в Ад.
Так говорят, и, вероятно, неспроста. Во всяком случае, за первым глотком последовали второй и третий. Вино было вкусное, не сладкое, но пленительно многообещающее, если вы знаете, о чем идет речь.
- А кстати, - вспомнила вдруг Тильда и хихикнула. – Помните, Гретель спросила "Афину" Реомюр о принцессе Джеване и Черном Людвиге? Кто знает, что это за история?
- Ты что не знаешь? – Елизавете меньше всего хотелось усугублять "эту тему", но друзьям рот не заткнешь, и объясняться не хотелось.
- Нет! – покрутила своей чудной рыжей головкой фюрстина. – Честно-честно! А что это "до шестнадцати лет"?
- Ну, - замялся Томас и начал краснеть.
- Мне уже есть шестнадцать! - когда Клотильда ван дер Шенк желала этого, она могла быть весьма убедительна.
"Особенно в глазах Тома фон дер Тица!" – усмехнулась мысленно Елизавета.
- Ну, если хочешь, в библиотеке замка есть экземпляр "Хроники Роз и Шипов Безымянного Монаха из Ковно". По-моему, семнадцатый век, но точно я не помню.
- Ты читал! – прозвучало как обвинение.
- Ну, да, по тем временам…
- Я завтра почитаю и сама решу, что там и как, "по тем временам" или "по этим"!
- Ладно, - Томас счел за лучшее не спорить, да и, в любом случае, что может случиться с Тилли, если она прочтет книжку для взрослых?
- А время-то позднее, - спохватилась Елизавета. – Нам далеко идти?
- Недалеко, но придется идти через двор.
- То есть на улицу выходить? – уточнил Людо.
- Да, это так, - развел руками Томас.
- У нас всего двадцать минут, - встревожилась Елизавета. – Пока доберемся до комнат, пока переоденемся…
- Не думаю, что это смертельно, - отмахнулся Людо. – Снег идет, но ветра во дворе не будет, а мороз…
- Да, пожалуй, - согласилась Елизавета. – Одеты мы на самом деле не так уж и легко, да еще вина выпили…
- И с собой возьмем! – предложила Тильда.
- Э… - хотел было остановить их Людо, предпочитавший никогда и ни при каких обстоятельствах не терять головы, но, посмотрев на девушек, решил, по-видимому, не пережимать.
- А во что бы налить? – Елизавете, как ни странно, идея понравилась.
- А зачем наливать? – удивился Томас. – Тут и бутылки есть.
- А что-нибудь сладкое есть?
- Лиза, у нас нет времени! – запротестовал Людо.
- И искать не надо! – улыбнулся Томас. – У деда должен быть прошлогодний айсвайн с местных виноградников.
Он метнулся куда-то в глубину погреба и вскоре вернулся с двумя пыльными бутылками.
- Девочкам айсвайн, нам – старый кирш, - объяснил он, поднимая бутылки перед собой. – Киршвассер градусов тридцать, не больше, а айсвайн – вообще как фруктовая вода, пять-шесть градусов!
- Тогда, пошли! – Людо забрал у Томаса бутылку с киршем и первым пошел к выходу.
Едва ли не бегом, они поднялись по винтовой лестнице, проследовали по длинному сводчатому коридору, мимо рыцарских доспехов и темных квадратов картин, спустились на пол-этажа, чтобы пройти по еще одной галерее, на этот раз обставленной ужасающего вида – во всяком случае, в полумгле, - бюстами и торсами, и оказались в маленькой прихожей, обшитой темными деревянными панелями, и скорее напоминавшей кордегардию , чем фойе.
- Это не главный выход, зато и свидетелей не будет, - объяснил Томас, отпирая тяжелым ключом дверь.
На улице, то есть, разумеется, ни о какой улице речь не шла, поскольку друзья находились в замке, и соответственно, вышли они не на улицу, а в замковый двор. Так вот, там, снаружи, ветер закручивал снежные вихри, и температура воздуха, наверняка, была градусов на десять ниже нуля.
- Mein Gott! – Елизавета выдохнула это "боже мой" вместе с клубами пара, а холод стоял такой, что из глаз хлынули слезы.
- Бежим! – крикнул Томас и бросился в снежную круговерть.
"Бежим!" – Елизавета подхватила юбки и побежала за ним, радуясь, что хватило ума остаться в сапожках, а не поменять их на ни что не годные, кроме как покрасоваться, туфли.
Бежали по снегу, и снег валил на них сверху, норовя попасть за шиворот или еще куда-нибудь не туда.
"Ужас!" – но они уже почти добежали.
Пересекли двор, ворвались в короткую каменную аркаду, свернули куда-то, как показалось, прямо внутрь стены, поднялись по темной лестнице, буквально угадывая, куда ставить ноги, и оказались в залитом мраком гулком помещении.
- Зажигаем свечи! – распорядился Томас и, поставив бутылку на пол – ее днище клацнуло о камень – начал чиркать спички.
Еще пара мгновений, и загорелась первая свеча, потом вспыхнули вторая и третья. Свечи не оказалось только у Елизаветы, зато она взяла у Людо бутылку с айсвайном, а левую руку, сдвинув полу жакета, привычно положила на рукоять кинжала. После сегодняшнего приключения с оборотнем, движение это не казалось уже ни вычурным, ни мелодраматическим. Оно просто не представлялось лишним. А, между тем, Томас открывал уже тяжелую окованную железом дверь и приглашал всех, войти.
- Мы пришли! – объявил он, когда один за другим они переступили высокий порог. – Это здесь, - и Томас обвел рукой просторное прямоугольное помещение, сложенное из битого темно-красного камня на растворе. Потолок терялся во тьме, мгла, отброшенная огоньками свечей, собралась плотными клубами по углам и вдоль стен.
– Красная башня, - пожал плечами Дамаль, по-видимому, расценив молчание спутников, как недоумение и разочарование. И он был недалек от истины: все они, и уж точно Елизавета, ожидали от Красной башни чего-то большего, чем это пустое, скучное помещение.
- Без трех минут полночь, - бросила Елизавета и прошла вперед, пытаясь рассмотреть детали, но смотреть здесь было совершенно не на что. Пусто, гулко и пыльно. И еще холодно, но хотя бы не задувал ветер и не шел снег. Что, впрочем, не сильно помогало: холод залезал под одежду, грыз кости, холодил кровь.
- Э… - сказала она, испытывая некоторую неловкость. – Сейчас мне не помешал бы глоток чего-нибудь более впечатляющего. Бренди, например.
- Держи! – протянул ей уже открытую бутылку кирша Томас.
- Я следующая! – тут же заявила Тилли. – Мне тоже холодно!
- Это не то место, - поняла вдруг Елизавета, уже поднеся бутылку к губам.
- Он сказал в Красной башне, - напомнил нахмурившийся Томас. – Может быть, выше или ниже?
- Ниже! Он сказал в казематах под башней! – Елизавета глотнула из горлышка и, передав бутылку Тильде, пошла во мглу, сплотившуюся у одной из стен. Ее вело чутье, ее странная "фантазия", позволявшая порой видеть и знать то, эго не видели и не знали другие люди.
- Здесь! – постукивание подковок ее юфтяных сапожек изменилось, был камень, стало дерево.
- Здесь должен быть люк, - подошел к ней Томас. – Сейчас! – он нагнулся и зашарил по полу, подсвечивая себе огоньком свечи. - Вот!
Елизавета отошла на пару шагов в сторону, и Дамаль с усилием откинул крышку люка. Под ней клубилась первозданная тьма.
- Что там? – Людо присел на краю люка и опустил вниз руку со свечей.
- По-моему, зернохранилище… бывшее…
- Но нам надо еще ниже! – твердо сказала Елизавета.
- Ниже – только каземат Шиллинга, но там есть дверь с лестницей, - объяснил Томас. – Идемте!
- Поторопитесь! – добавила Елизавета, "прислушиваясь" к невнятному шуму, возникшему в ее душе. – У нас одна минута!
И все-таки, они спускались осторожно. В темноте, да на крутой скрипучей лестнице – дай бог, чтобы не сломать себе шею! А внизу их ожидало такое же, как и уровнем выше, пустое и пыльное помещение, и всей разницы, что здесь по углам лежали сложенные пирамидками каменные и чугунные ядра.
- Где эта дверь?
Поделиться3016-03-2013 19:09:34
- Да, вот здесь!
- Ага!
- Поторопитесь! – крикнула Елизавета, она вдруг услышала тяжелое "бум", и поняла, что отсчет начался.
Огромное било ударило в стенку не менее огромного колокола, и звук пошел, тяжелый, плотный, вполне вещественный басовый "ом" прокатился по комнате и прошел сквозь тело Елизаветы, заставив задрожать кости, плоть, и напряженные, словно канаты в бурю, нервы.
- Ох! – воскликнула она.
- Что? – оглянулся Людо.
"Они не слышат!" – поняла она, а ее догонял уже второй удар невидимых часов.
- Быстрее! – крикнула Елизавета. – Часы бьют двенадцать!
Третья волна ударила ее в спину, когда Елизавета поставила ногу на первую ступень лестницы, ведущей в каземат.
"Четыре!...Пять!… Ше…" – показалось ей или нет, но шестой удар явно запаздывал, а когда все-таки пришел, получился каким-то долгим, протяжным, словно бы вытянутым во времени и пространстве.
- Семь! – как ни странно, Елизавета уже спустилась с лестницы, на этот раз, вероятно, для разнообразия, построенной из древнего красного кирпича.
"Что же это такое?" – она оглянулась на друзей, спускавшихся вслед за ней, и снова посмотрела вокруг.
Пустой каземат из ржаво-красного кирпича, массивные колонны и неожиданно высокий сводчатый потолок.
"Ничего особенного… Что?!" – вместе с восьмым ударом невидимых часов пришло понимание того, что тьма отступила, и каземат Шиллера заливает призрачное голубовато-зеленое сияние, усиливающееся с каждым ударом сердца.
"Я…"
Что-то шевельнулось в воздухе справа от нее. Тень, смутный образ, но ощущение движения возникло теперь и слева, и позади, а впереди, там, где метрах в двадцати от Елизаветы поднималась глухая стена, прямо на ее глазах призрачное сияние начало обретать странные формы, показавшиеся Елизавете, словно бы, знакомыми. Но додумать мысль она не успела. Как раз тогда, когда со дна памяти начал всплывать знакомый, но не узнанный пока образ, до нее докатился, наконец, девятый удар. Елизавета вздрогнула, в глазах у нее потемнело, и она, казалось, целую вечность переживала момент прохождения звуковой волны.
- Лиза! – голос Людо проник сквозь туман полузабытья и заставил Елизавету очнуться, вернуться к реальности и в реальность. Но за то время, что она находилась "не здесь и нигде", мир изменился самым решительным образом.
Исчезли стены и потолок, и от всего каземата Шиллера осталась, по сути, лишь небольшая круглая площадка, сложенная из красного кирпича. На ней-то они, вчетвером, и стояли. А вокруг разворачивалось грандиозное призрачное действо. Вращались огромные зубчатые колеса, сотканные, казалось, из теней и отблесков. Поднимались и опускались громадные коромысла балансиров, выкованных из речного тумана. Двигались шатуны и поршни, созданные игрой света среди рассеянных в воздухе пылинок… Падающие звезды, серебряная и золотая пыль, облака и туманы… Маятники и оси, валы и шарниры… Нематериальный, но зримый, жил и двигался вокруг них огромный механизм…
- Вы видите то же, что и я? – хрипло спросил Томас фон дер Тиц и охнул, когда сквозь него, через их тела и души прошла волна десятого удара.
- Что, черт возьми, здесь происходит?! – Людо стоял, широко расставив ноги, и не сгибался под ударами времени.
- Сукин сын! – выругалась Тильда, ее голос охрип еще больше, но при этом обрел невероятную силу.
- Выходите, герцог! – потребовала Елизавета, когда отзвучал одиннадцатый удар. – Я требую! Вы назначили рандеву, слово сказано! Мы здесь!
Черт бы вас побрал, графиня! – фигура Тригерида, как и в прошлый раз, соткалась из теней, из обрывков тьмы, из намеков и умолчаний.
- Зачем вы напустили на меня вашего пса? – потребовала ответа Елизавета. Гнев кипел в ее сердце с того самого момента, когда огромный волк с бурой шкурой исчез и вместо него на снегу оказался высокий смуглый парень с длинными черными волосами и широко открытыми, но на веки пустыми глазами. Нагой и мертвый он лежал на снегу, а рядом стоял Людо с окровавленным кинжалом в руке.
Вы еще спросите, отчего я не пою колыбельных песен! – оскалился обретший призрачную плоть герцог. – Вы, что же, не понимаете, графиня, что сущности, подобные мне, способны творить лишь зло? Ад и преисподняя, отпустите же меня, скверная вы девчонка!
- Отпустить? – не поняла Елизавета. - Куда? Зачем?
Это ведь ваша фантазия, графиня! Вы нагрезили весь этот механический ужас, заперев меня между одиннадцатым и двенадцатым ударами, и вы еще спрашиваете? – грянули оземь сброшенные оковы, и в руках Тригерида возник двуручный меч, такой же, впрочем, призрачный, как и его хозяин.
- Остыньте, герцог! – вышла вперед Тилли Шенк и с вызовом уперла маленькие кулачки в свои не слишком обширные бока. – Это я держу тебя за яйца, приятель! И ты будешь болтаться здесь, как говно в проруби, столько, сколько я захочу. И это, если мне не придет в голову чего-нибудь еще!
Ведьма! – воскликнул тогда Гуго Тригерид и отступил на несколько шагов назад. – Ворожея и колдунья!
- От судьбы не уйдешь! – страдальчески вздохнула Тильда и, обернувшись к Томасу, посмотрела на него поверх дужек очков. – Видит бог, Томас, мне очень жаль…
- Ни слова больше, Клотильда ван дер Шенк, - поднял руку Дамаль. – Меня не интересуют ваши недостатки, но я ценю ваши достоинства, и люблю вас такой, какая вы есть!
- Отлично сказано! – улыбнулась Елизавета, отмечая, тем не менее, краем сознания тот неприятный факт, что знает о близких ей людях отнюдь не так много, как хотелось бы, и как казалось ей еще пару минуту назад. – Так это твой сон, Тилли? – спросила она, обводя рукой окружавшую их призрачную машинерию.
- А что, не нравится? – нахмурилась Тильда и засопела.
- Да, нет! Что ты! – поспешила успокоить подругу Елизавета. – Очень мило и даже стильно… Так что там с оборотнем, герцог?! – обернулась она к Тригериду. – Зачем вам моя смерть?
Мне было любопытно…
- Вы лжете, герцог! – Людо, по-прежнему, стоял, широко расставив ноги, как будто встречал грудью ураганный ветер.
- Говори правду, ублюдок! – в голосе Тильды звучали гнев и раздражение, и, похоже, она едва справлялась с овладевшими ею чувствами.
Что ж… ты умеешь выбирать места и компанию, Людвиг Каген! – сейчас герцог Тригерид смотрел только на Людо.
"Боже! Он знает!" – всполошилась Елизавета, но одновременно другая часть сознания сказала ей, "угомонись", и, на самом деле, это была единственно правильная форма поведения. Все уже случилось, и теперь – горюй – не горюй, - оставалось лишь проявлять хладнокровие.
- Вы знаете мое имя, герцог, а я ваше, что с того? - Людо говорил ровным голосом, и Елизавета не могла сказать с уверенностью, что он сейчас переживает, и о чем на самом деле говорит.
Я хотел причинить тебе боль, Аспид!
- Всего лишь боль?
Месть не выдыхается!
- Но я не он! – покачал головой Людо. – И все-таки, зачем вы пригласили нас на рандеву? Хотя постойте! Вы не могли дотянуться до нас, но приняв приглашение…
Ты открыл горло для удара, князь!
- Так-так, - покивал Людо. – Мы приняли приглашение, и вы смогли подвести к Елизавете оборотня… Не сходится! – покачал он головой и вскинул руку в указующем жесте. – Вы лжете и изворачиваетесь, герцог! Вам нужно было, чтобы мы нарушили слово… Чтобы я нарушил договор и не явился на рандеву, я прав?!
Проси свое золото, Аспид, и разойдемся! – в темном тумане призрачной плоти зажглись тусклые огни, словно отблески яростного пламени.
- Так-так, - снова покивал Людо. – Как полагаете, фюрстина, герцог всего лишь пожалел открыть нам какой-нибудь из своих кладов? Всего лишь золото, герцог?
"А ведь, Людо прав! – сообразила Елизавета. – Дело не в золоте… А в чем?"
- Возможно, я знаю, - вмешался в разговор Томас. – Вы испугались того, что мы собрались здесь вчетвером…
При этих словах призрак явственно вздрогнул, а тусклые огоньки, просвечивавшие сквозь его "плоть", набрали силу, и язычки пламени начали возникать здесь и там в разрывах сизого тумана.
"Он испугался… Значит, истина где-то рядом…"
- Скажи, Томас, - сейчас Елизавету вела ее великолепная интуиция, которая и не интуиция вовсе, или, по крайней мере, не совсем и не только интуиция, - эта рукопись… Или ваш экземпляр "Хроники Роз и шипов" был отпечатан в типографии?
- Это одна из первопечатных книг… Сто экземпляров… Почти весь тираж уничтожен по приказу короля…
- Я не о том! – остановила Томаса Елизавета. – В книге есть гравюры? Надписи на полях? Что-то, что не относится к самому тексту?
- Черт!
- Осторожнее в выражениях, Дамаль! – усмехнулась довольная Елизавета. Похоже, она уловила суть интриги.
- Извини, Лиза! Там… Я только сейчас сообразил. Поля страниц расписаны орнаментами. Полутора десятка разных орнаментов, и один из них тот же самый, что на картине! Но там и другие руны есть…
На какой картине? – бесплотный "голос" Тригерида набрал силу, и, если бы, Елизавета могла в такое поверить, она сказала бы, что в голосе этом звучал сейчас ужас.
"Он не знал!"
- А вы, герцог, выходит, не знали, что руны в "Исцелении от немоты" имеют двоякое прочтение?
Ад и Преисподняя!
- Так-так, - в третий раз покивал Людо. – Вот, значит, в чем ваша хитрость, герцог. Вы не знали, что руны в полотне Ананимуса из Браганцы не только открывают "разумение", но и являются ключом к этому месту, к розе миров. Но вы знали, что в книге…
Не упражняйся в дедукции, Аспид! – Тригерид был очевидным образом расстроен и в не меньшей степени взбешен. – Я знаю, что ты умная бестия, и я знал, что раз ты здесь, да еще и не один, ты захочешь прочесть "Хронику" и, значит, наткнешься на руны. Если бы волк убил графиню, вышло бы по-моему. Но ты опять меня переиграл.
- Тогда, плати! – голос Клотильды просел еще больше, но силы не потерял.
Что ж, фюрстина, смотри не пожалей! Истина бывает хуже лжи!
- Поторопитесь, герцог! – потребовала Елизавета. – И перестаньте нас стращать, мы не маленькие!
Да, госпожа графиня, вы уже не маленькие…
***
Да, госпожа графиня, вы уже не маленькие, - "сказал" герцог Тригерид. – Вот то, что я вам обещал, - в его руках возникла книга в древнем кожаном переплете. – Вот мой дар. Книга останется у вас до рассвета, ну, а затем, вы сможете меня отпустить. Ключи будут уже вставлены в замки, и ни в вашей, ни в моей власти повернуть назад. И пусть случится то, что случится!
Призрачный силуэт растаял, и Елизавета увидела, что книга лежит теперь на пюпитре из черного дерева, а напротив него стоят три резных кресла.
"Все верно, - кивнула она мысленно. – Один читает, трое - слушают".
- Кто будет читать? – спросил Томас, подходя к пюпитру.
- А на каком языке написана книга? – Елизавета предполагала, что ни ей, ни Людо читать книгу вслух не придется. Оставались Тильда и Дамаль.
- Это не руны, - сказал Томас, открывая книгу. – И не латынь, хотя буквы…
- Это глаголица, - очки в очередной раз сползли на кончик носа, и глаза Тильды горели сейчас мрачноватым зеленым пламенем.
- Ты же говорила, что по-славянски не разумеешь? – не удержалась от колкости Елизавета.
– Я много чего говорила… Читать или не надо?
- Читай, конечно! – всплеснула руками Елизавета. – Читай, если можешь!
- Могу, - Тилли посмотрела на бутылку, все еще зажатую в руке, и, покачав головой, приложилась к горлышку.
– В горле пересохло от всех этих ужасов… - сказала она, сделав пару уверенных глотков, и протянула бутылку Елизавете. – Ну, слушайте, раз так…
Она поправила книгу, подняла на место очки, помолчала, нахмурившись…
- Тут вначале стихи… Не думаю, что смогу перевести в рифму… Ну, э… "Ее рука бела как снег, И речь нежна ее". Ну, тут дальше про золото волос, упругие… ну… В общем, про грудь, стан и прочую анатомию.
- Это баллада "Белая рука", приписываемая графине Корвин, - сказал с места Томас. – У нас в библиотеке есть латинский и старонемецкий переводы… Красиво написано, я вам потом…
- Ладно, - кивнула Тильда. – Тогда перехожу к тексту. Это похоже на хронику, но начинается на полу-фразе.
"… убиен бысть в бою, и воеводой поставлен бысть Лоон из дома Фаенда. А в лютень видели лунное затмение. В березень же, в начале ночи бысть свет небесный с востока к западу. В том же году император снова напал на иберийцев.
ЛЂто 6761. СЂде княже Ловик сын Кароля сына Михала из Рагозы в Керич и царевна Джевана иде с ним…"