Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Архив Конкурса соискателей » Наш ответ Кейси Хадсону (рабочее)


Наш ответ Кейси Хадсону (рабочее)

Сообщений 11 страница 20 из 94

11

Ivan70 написал(а):

"Не в ногу". "Кэптэн" это не только звание/должность, но аналог нашего "товарищь командир", то есть неформальное обращение к человеку, занимающему самостоятельную командную должность.

У меня устойчивое убеждение что в военном жаргоне США аналог нашего "командир" - это именно коммандер, а не кейптен. Я исходил из следующих соответствий, (выдрано из словаря):

AC, сокр. 1. Заместитель командира (от assistant commander). Жарг.: замок. 2. Действующий командир (от acting commander). 3. Сухопутные войска (от army corps).

0

12

А.Курзанцев написал(а):

У меня устойчивое убеждение что в военном жаргоне США аналог нашего "командир" - это именно коммандер, а не кейптен.

Подтверждаю.
Company commander - командир роты. Может быть как капитаном, так и майором или 1м (старшим) лейтенантом.

0

13

Слав
Для сухопутных всего скорее да commander, а вот для флотских именно captain, тут уж извините "собственная гордость". Есть очень неплохая комедия "Убрать перископ" там на этом построена куча шуток, - старпом-недотепа commander (сухопутный моряк), а вот командир - опытной морской волк именно captain. Вы же языком владеете в совершенстве, посмотрите "в первоисточнике".

Отредактировано Ivan70 (23-04-2013 08:45:05)

0

14

Ivan70 написал(а):

Для сухопутных всего скорее да commander, а вот для флотских именно captain

Не спорю,  но Шепард тут больше к сухопутным относится. Но здесь все на усмотрение автора. Спорить об этом думаю больше смысла нет.

Отредактировано А.Курзанцев (23-04-2013 08:59:25)

0

15

Пост № 1

W-29 написал(а):

- Капитан? Шепард? Сэр, что с вами?

Поддерживаю коллегу А.Курзанцева в этом вопросе - все же пока он не стал командиром корабля, он таки коммандер. Если смотреть по английской версии - то там все достаточно логично.

W-29 написал(а):

- Только что завершили прыжок в систему Утопии. Минут через тридцать будем возле Иден Прайм.

"Остановка "где-нибудь здесь", будет где-нибудь там" :) Как мне кажется, логичнее было бы "Через тридцать минут будем на орбите Иден Прайм.. Сэр" :)

W-29 написал(а):

Покрой формы и знаки различия мне были совершенно не знакомы

Пост № 5

W-29 написал(а):

Мистер Прессли, сколько до Иден Прайм?

На Ваше усмотрение, но было бы логичным использование в такой обстановке аббревиатура - ETA - Estimated Time of Arrival - оно же Ожидаемое Время Прибытия.

W-29 написал(а):

Что там сейчас происходит, не известно.

слитно

W-29 написал(а):

Я рассматривал лица не молодых уже техников

слитно

W-29 написал(а):

Малейший сбой систем, и участь американских астронавтов с шатла «Колумбия» нам обеспечена

шаттла

W-29 написал(а):

Я был очень благодарен Кайдану

W-29 написал(а):

- Кайдан. Присмотри за Дженкинсом. У него слишком много дури в голове.

Знаю, что произносят его как Кайдан, но привычная транскрипция все же Кайден

+1

16

А.Курзанцев написал(а):

Тоже на усмотрение автора, но по масс вики, сухопутных войск нет.

Есть. Та же Эшли - относится к наземной пехоте (или гарнизонные войска). В разговоре с ней Шепард упоминает, что у нее хороший послужной список и ее давно были уже отправить на флот. Т.е. в данном случае какое-то подобие ground infantry есть - скорее что-то близкое к планетарной защите или как-то так.

А.Курзанцев написал(а):

Не спорю,  но Шепард тут больше к сухопутным относится.

Он из десанта :) По идее кстати, получив звание аналогичное званию капитана - он бы был майором :)

0

17

По поводу организации армии Альянса я подробно выскажусь по ходу текста.

Джориан написал(а):

Он из десанта :) По идее кстати, получив звание аналогичное званию капитана - он бы был майором :)

Полагаю, что вы ошибаетесь. Шепард именно офицер Флота. Я так понимаю, что это последствия конкуренции видов вооруженных сил и/или родов войск. Разработчики содрали организацию армии (флота) Альянса с американской армии (флота). В отличие от России, в Америке Морская пехота организационно не входит в состав ВМС, а подчиняется напрямую министерству обороны (или как там у буржуев правильно). Мне кажется, что результатом этого бедлама, стало появление в составе Флота собственных формирований, обученных для ведения наземных сражении, десантных операций и защиты кораблей в походе и на стоянке. Шепард из их числа.

Джориан написал(а):

"Остановка "где-нибудь здесь", будет где-нибудь там" :) Как мне кажется, логичнее было бы "Через тридцать минут будем на орбите Иден Прайм.. Сэр" :)

До которой из орбит? :-)

+1

18

W-29 написал(а):

Полагаю, что вы ошибаетесь. Шепард именно офицер Флота

Я ориентируюсь вот на это:

The divide between naval personnel and ground forces ("marines") is small. Ground units are a specialized branch of the fleet, just as fighter squadrons are. This unity of command is imposed by the futility of fighting without control of orbit; without the navy, any army is pointless. The marines, as a matter of pride, maintain some of their traditional rank titles; for example, marines have Privates and Corporals instead of Servicemen.

В теме коллеги А.Курзанцева было сломано немало копий на эту тему, но все же, мне кажется, что он относится к десанту - в данном случае "marines". Хотя юрисдикция - да, общая. Флот. Но все же офицер Флота подразумевает под собой умение командовать кораблями. Тот же Андерсон после завершения карьер пехотинца - проходил переобучение насколько я помню.

W-29 написал(а):

До которой из орбит?

Хоть геоцентрическая :)

Отредактировано Джориан (23-04-2013 11:38:54)

0

19

Джориан написал(а):

Есть. Та же Эшли - относится к наземной пехоте (или гарнизонные войска).

Первое вот:
The Alliance Marines, the ground operations branch of the Alliance military, are a specialized branch of the Navy.

- Морпехи, специализированное подразделение флота.

Вторе вот:
The divide between naval personnel and ground forces ("marines") is small. Ground units are a specialized branch of the fleet, just as fighter squadrons are. This unity of command is imposed by the futility of fighting without control of orbit; without the navy, any army is pointless.

- Разница между корабльным персоналом и наземным войсками незначительна. Наземные подразделения - специализированные подразделения флота. Это обусловлено необходимостью единого командования, так как действия наземных подразделений без координации с флотом невозможны.

Мой вольный перевод :) Взято из Масс вики.
Так что все относятся к флоту. хотя по привычке может сухопутными войсками и называют.

0

20

А.Курзанцев написал(а):

Мой вольный перевод  Взято из Масс вики.
Так что все относятся к флоту. хотя по привычке может сухопутными войсками и называют.

Я буквально недавно закончил МЭ-1 - там точно помню диалог между Эшли и Шепом насчет того что ее должны были взять на флот. Хотя как и писал выше - скорее всего юрисдикция одна и та же, но в данном случае она относится к силам планетарной обороны и служит не на флоте, а на планете.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Архив Конкурса соискателей » Наш ответ Кейси Хадсону (рабочее)