Вот еще один эпизод из моего фанфика. Он касается будущего времени.
- В древности, - увлеченно вещал археолог, - письменность велась без огласовки. То есть записывались только согласные буквы. В результате сегодня возникают значительные трудности в переводе и трактовке подобных текстов. И если с простыми обыденными словами ситуация еще более менее разрешима, то с именами и названиями ситуация просто аховая! Появляются десятки и сотни вариантов произнесения одного и того же имени, названия. Например, название Хммпр можно приписать сразу нескольким десяткам населенных пунктов. О каком из них ведется речь? А может информация о таком городе или поселке до наших дней вовсе не дошла, и теперь мы приписываем это место в рукописи другому поселению?
Возьмем Кумранские рукописи...
- Простите...
- Ну, их еще называют Свитками Мертвого Моря.
Я навострил уши. В мире Токио-3 я впервые слышал это название. Насколько я помню, в этих свитках содержалась информация о Ангелах, Геофронте, пророчества с очередностью прихода нынешних Ангелов и бог весть что еще.
- А что это за свитки?
- Ну, в середине 20 века в Кумранских пещерах, в районе Мертвого моря, были найдены десятки тысяч фрагментов примерно четырехсот - шестисот свитков. Примерно четверть фрагментов — библейских. Большая часть найденного принято датировать промежутком от 250 года до нашей эры до 68 года нашей эры (рукописи были укрыты в пещерах до этой даты). Хотя некоторые исследователи относят их к гораздо более позднему периоду. К эпохе Крестовых походов, например. Это 11-13ый век. А некоторые и вовсе — к 15-16ому веку. Кстати, найденные фрагменты - лишь часть гораздо более обширной библиотеки, большая часть текстов которой была безвозвратно утрачена. А часть, - расхищена.
- Простите, но я не понял. Так когда же написаны эти свитки?
- Мы не знаем. Это самый честный ответ который я могу дать.
- А о чем они?
- Ну, значительная часть, как я уже говорил, это библейские тексты. Я вообще-то хотел привести их как пример неогласованной и огласованной письменности. Среди них встречаются и тот вариант, и другой. Причем тогда же, еще в 20 веке, сравнивая огласованные отрывки с такими же, но неогласованными, а также с теми же отрывками, но из других источников, в огласованных вариантах кое где были обнаружены ошибки. Можно сказать, что это древние ошибки перевода неогласованных текстов в огласованный. Например, фразу «смерть посылает Господь на Иакова» можно читать как «слово посылает Господь на Иакова».
- То есть, сделать верный перевод рукописей всё же возможно?
- Конечно нет! Ведь многие неогласованные фрагменты уникальны. Не с чем их сравнивать, а значит и верного перевода не составить. Мы знаем лишь, что ошибиться можно запросто. И что ошибки в списках и переводах с несохранившихся оригиналов точно есть. А в ряде случаев, когда мы эти оригиналы имеем, мы просто не можем быть уверены в правильном прочтении написанного. Особенно там, где речь идет не о библейских событиях, а о чем-то ином, нигде более не описанном.
М-да, а я уж губу раскатал. Получается, что в том варианте событий, что я помню, либо нашли способ «правильного» прочтения этих текстов, либо такое прочтение только было объявлено правильным. С соответствующими шансами на ошибку. И что мне с этим делать?
- А вы читали об этих исследованиях?
- Я даже принимал участие в их расшифровке.
- А что написано в остальных текстах? Ну, не библейских, как вы говорите.
Археолог чуточку замялся.
- Ну, если не считать апокрифов, то - разное. В основном, уникальные тексты, созданные в самой Кумранской общине.
- А что такое «апокриф»? Звучит как что-то знакомое, но... - Я развел руками.
- Апокрифы, - оживился ученый, - это сочинения, не признанные христианской церковью в качестве канонических. Это далеко не всегда еретические тексты, как ты, возможно, подумал. Там хватает и вполне... м-м-м... лояльных официальному церковному учению. Просто они считаются написанными руками людей. То есть, в отличие от канонических текстов, божественная сила в их написании не участвовала.
- Понятно. Вы здорово объясняете. А остальные тексты?
- А что с остальными текстами?
- Ну, о чем они?
- Песни, наставления... - Археолог опять едва заметно, но я отметил, напрягся. - Я, в общем-то работал всё больше с текстами библейскими.
- И вы совсем ничего не знаете?
- Ну-у... - Осторожно произнося слова, будто ступая по минному полю, ученый всё же продолжил. - Там было много интересного, но для специалистов. Не для тебя, уж извини. Старые списки с других, более древних источников, песни-сказания, что-то вроде предсказаний, пророчества...
Ученый прервался, и я понял, что продолжать он не будет. И прежде чем он примет решение меня окончательно «отшить» - бросил вопрос:
- А что за пророчества?
- О конце Света, конечно! - Удивленно и даже с каким-то облегчением воскликнул Равиль. Но сразу спохватился и добавил:
- Всё, больше ничем не смогу тебе помочь. Дела. Давай, - он протянул мне руку для рукопожатия, - до новых встреч.
Идя по пустынным коридорам я размышлял о странной реакции ученого. Он что-то знает? Боится? Не может говорить? Опять загадки, тайны... Как они достали!
Доктор исторических наук Исаак Равиль шел по коридору размышляя стоит ли докладывать о состоявшемся разговоре компетентным, - он хмыкнул, - органам. Вроде ничего такого парень у него не выведывал. Про Кумранские рукописи он, Исаак, сам сказал. Может парень заинтересовался интригующим названием, - Свитки Мертвого Моря. Ведь звучит, а? Если докладывать, то придется признаваться, что про рукописи он сам сболтнул. С другой стороны, - ничего такого он не разгласил. Исаак остановился перед дверью лифта и невидяще уставился в закрытые створки. Парень, в конце-концов, - сын командующего Икари. Пилот.
Приняв решение Исаак облегченно вздохнул и еще минуту-другую ждал лифт. Потом спохватился и нажал кнопку вызова. Дел у него и без безопасников было — завались.
Отредактировано poloz07 (03-06-2013 22:19:47)