***
Охотиться пришлось далеко от реки – стада диких коров откочевали аж до третьей водосборной пирамидки. Неудобство доставляло и многолюдье – собрались охотники из четырёх племён, до сего момента не знавших друг друга, не привыкших подчиняться и считавшим необходимым продемонстрировать окружающим свою офигительную крутость. Петя трижды оказывал на подчинённых дисциплинирующее воздействие (с левой, без размаха), после чего на него косились, но не перечили. Сама охота тоже получилась какой-то бестолковой — загонщики вместе с собаками выгнали на поджидающих в засаде Петю, Гыра и Граппу не стадо, а целый гурт коров. Почему гнали именно на эту тройку? А больше никто толком и не может бросить боло.
Так вот — гурт. С сотню голов, не меньше. Земля дрожала под копытами. Кстати, бежали животные не шеренгой, сплотив ряды, а беспорядочным стадом. В общем, швырнуть связанные верёвкой камушки удалось всего по одному разу, причем все три броска оказались удачными — подсекли под передние ноги весьма упитанные туши. А потом охотникам пришлось удирать, уходя с пути толпы тяжеловесных тел, несущихся на них с огромной скоростью.
Голова стада начала было поворачивать в их сторону, но напиравшая сзади масса этого не позволила, смяв двоих, начавших поворачивать. Потом, уже с фланга по пробегающим мимо метнули боло ещё по разу и спутали-таки один экземпляр. Итого вышло шесть туш. На тех четырёх, что оказались ограниченными в подвижности, набросили дополнительные верёвки, а раненых, задержавшихся от ударов рогами в бок, добили подоспевшие охотники из числа загонщиков.
Достав ножи и единственный на весь этот такой несовершенный пока мир кремневый топорик, Петя с коллегами заторопились разделывать забитых животных, послав гонца в лагерь у третьей пирамидки за тележкой с солью и бамбуковой тарой
- Я, Пэн, убил эту корову. Уходите — вы чужие. Это мясо будут есть женщины нашего племени, - выступил им навстречу голый мужчина со своим неказистым копьём. Его товарищи тут же встали плечом к плечу, всем своим видом показывая решимость сохранить добытое мясо исключительно для своих.
Вступать в пререкания не хотелось. И Шеф-Багыр в сопровождении своей старой гвардии отправился в обход лежащей неподалеку второй туши забивать одну из спутанных коров. Жаль начинать с этого, потому что живая скотина в живом виде сохранит свежесть мяса значительно дольше.
- Я, Ныр, убил эту корову, - сказал знакомый ещё по эпизоду кражи огня питекантроп из племени воришек. - Тебе, Пэта, я доверяю. Подходи, сосед — мяса хватит на всех.
Кивнув, приблизился, назвал всех троих охотников по именам и приступил — такую тушу ободрать — большая работа.
Лыр, старший из «гостящего» племени Далёкой Западной Пещеры доложил:
- Я оставил по одному охотнику рядом с каждой связанной коровой. Они присмотрят, чтобы те не распутались.
- Отлично поохотился, проворный Лыр. Пусть свободные от охраны добычи мужчиный идут с Грогом и делают то, что он скажет, - как раз мальчишка и подошёл в окружении собак. Собственно, как ни послушны псы воле этого пацана, от места, где разделывают добычу, их сейчас не оттащишь. - А ты, Грог, покажи мужчинам, как правильно собирать коровьи лепёшки. Мы проголодались — готовьте еду.
И Петя склонился над тушей.