ИСТОРИЯ ВТОРАЯ
Тропа йети
ГЛАВА ПЕРВАЯ,
в которой Раджит Сингх принимает посетителя.
- Подождите здесь, сахѝб. Господин сейчас будет.
Провожатый имел облик, обычный для слуги-индуса: просторные белые шаровары, рубаха, поверх неё - коричневая шерстяная накидка без рукавов. Наряд дополнял чёрный тюрбан - такие носят мужчины народности, именуемой «сикхи».
Гость огляделся. Судя по коллекции холодного оружия на стене, хозяин дома - тоже сикх. Мечи-кханда, топоры-табары, метательные кольца-чакра, кинжалы, маленькие, украшенные чеканкой стальные щиты – все то, что составляет традиционный арсенал этого воинственного народа.
Слуга пододвинул стул - изделие английских мебельщиков - и замер у двери, сложив руки на груди. Его глаза, чёрные, выпуклые, словно маслины, не отрывались от визитёра.
Обстановка кабинета являла собой смесь европейского стиля и изделий местных ремесленников. Полки викторианского книжного шкафа заполняли тома Британской Энциклопедии; на каминной полке, выстроились бронзовые и нефритовые статуэтки, изображающие индийских богов. Гостя это озадачило: он слышал, что сикхи-единобожцы, и не одобряют идолопоклонства.
- Не стоит удивляться, друг мой, на этой земле найдется место любым богам!
Вошедший в кабинет мужчина был одет по-европейски – если не принимать в расчёт сикхского тюрбана-дастара и массивных, индийской работы, запонок и галстучной булавки, украшенных крупными, кроваво-красными самоцветами. Можно было не сомневаться, что под полой модного сюртука скрывается кинжал-кипран, с которым настоящий сикх не расстаётся ни на минуту.
Хозяин дома - а это, несомненно, был он, - хлопнул в ладоши. Второй слуга, точная копия первого, поставил на низкий, инкрустированный перламутром, столик поднос с двумя крошечными, тончайшего японского фарфора, чашками и изящной бульоткой. Встроенная в неё спиртовка горела веселым голубым огоньком, из носика поднималась струйка пахучего пара.
Гость удивленно покачал головой: он явно не ожидал встретить здесь, в сердце княжества Кашмир, изысканной европейской сервировки.
- В это время дня я пью кофе. – объяснил хозяин дома. - Но если предпочитаете чай…
Визитёр чуть качнул головой в знак отрицания и потянулся к прибору. За спиной у него возник слуга, и принялся разливать по чашкам ароматный напиток.
- Я завел в доме континентальные порядки. Если хочешь поспевать за прогрессом – надо следовать ему во всём, даже в устройствн быта.
По-английски сикх говорил безупречно.
- Итак, вы просили о встрече. – в голосе не было вопроса, лишь утверждение. – Я внимательно слушаю.
Гость откашлялся.
- Как вы знаете из письма, я прибыл по поручению законного наследника бегумы Гокоо̀ль. Вот копии документов, оформленных лондонской адвокатской фирмой "Бѝллоус, Грин, Шарп и К°".
Сикх пристально посмотрел на гостя.
- Вы не похожи на англичанина. К тому же, то, как вы говорите…
Действительно, того можно было принять, скорее, за представителя латинской расы – нос с горбинкой, чёрные вьющиеся волосы, смуглая кожа. А мягкость речи и особая манера произносить гласные выдавали выходца из Прованса.
- Вы правы, я сын Франции, хотя и жил в Северной Америке. Отсюда и акцент.
- Француз – и представитель лондонского адвокатского дома?
- Я не являюсь их служащим. Более того, человек, от чьего имени я к вам обратился, не вполне доверяет подданным королевы Виктории. Разумеется, я говорю о её британских подданных.
Сикх, уловив ударение, едва заметно кивнул. В ответ гость улыбнулся уголком рта.
- Дело, ради которого я прибыл, вынуждает меня задать вопрос: в какой степени родства вы состоите с покойной бегумой Гокоо̀ль, и что вам известно о происхождении её состояния?
Владелец кабинета отпил кофе и поставил чашку на поднос. К бумагам он не прикоснулся, что не укрылось от визитёра.
- На такой вопрос в двух словах не ответишь. Вы не против небольшого экскурса в историю?
Гость изобразил глубочайший интерес.
- Мой дед, раджа́ княжества Джамму, Кишор Сингх, умер в тысяча восемьсот двадцать втором году, оставив двух сыновей и дочь. Старший сын стал его наследником и впоследствии принял активное участие в покорении Кашмира. Младшим был мой отец, Нирвѐр Сингх. К моменту смерти отца он был в прескверных отношениях с братом, а потому, решил не искушать судьбу: бежал и поступил на службу к махарадже Пенджаба, прославленному Раджиту Сингху, создателю государства сикхов. Кстати, я получил имя в честь этого великого человека…
- Что касается дочери, моей тётушки – продолжил он сделав ещё глоток – то она перебралась в Бенгалию, где вышла замуж за местного вельможу, прервав связи с семьей. Дядя, видите ли, обладал редким даром портить отношения с родственниками.
Итак, когда махараджа Пенджаба умер, отец стал советником его наследника, Далипа Сингха и погиб при Равалпѝнди, сражаясь с войсками Ост-Индской компании. Отца объявили преступником - он, якобы, расстреливал пленных британцев, - и под этим предлогом наложили арест на имущество нашей семьи. Меня, четырнадцатилетнего подростка, взял под покровительство махараджа Кашмира и отправил в Англию, подальше от недоброжелателей. Там я провел семь лет, а когда арест отцовского наследства был опротестован - вернулся и занял положение, подобающее мне по рождению.
Он обвел рукой вокруг себя, приглашая оценить обстановку.
- К тому времени тетка отошла в мир иной, прожив бурную жизнь. Вскоре после свадьбы она овдовела, но потом снова вышла замуж – наши обычаи это дозволяют. И эта непутевая тётушка… - сикх усмехнулся, - известна вам, как бегума Гокоо̀ль. Что до её состояния, то тут я мало чем могу быть полезен. Около трети его составляет имущество первого супруга, бенгальского раджѝ; остальное - кашмирские владения, отошедшие ей после смерти дяди. Отношений с тёткой я не поддерживал, довольствуясь слухами и сплетнями - а их, при её образе жизни, было немало. Говорили, к примеру, что второй её муж был то ли капралом, то ли музыкантом - а это, согласитесь, не та родня, которой принять хвастать!
Гость кивнул.
- Пожалуй, я могу кое-что добавить. Это человек действительно служил во французской армии тамбурмажо̀ром, в чине унтер-офицера тридцать шестого артиллерийского полка. Выйдя в отставку, он поступил в На́нте на торговое судно; прибыв в Калькутту, он отправился вглубь страны и завербовался офицером-инструктором в личную армию бенгальского раджи. Видимо, он оказался человеком чрезвычайно ловким и неплохо знал военное дело: быстро продвинулся по службе и встал во главе войск раджи. А после его смерти - сочетался браком со вдовой. Соображения политики вынудили генерал-губернатора Бенгалии ходата́йствовать о предоставлении новому супругу бегумы, перешедшему к тому времени в британское подданство, титула баронѐта. Владения ее, таким образом, были обращены в майорат.
В сорок втором году новоиспечённый баронет умер, ненадолго пережив жену и не оставив ни завещания, ни потомства. По постановлению Королевского суда в Агре, движимое и недвижимое имущество было продано, драгоценности обращены в деньги, а капитал помещён в Английский банк. К шестьдесят пятому году он вместе с набежавшими процентами достиг двадцати трёх миллионов фунтов стерлингов, что в пересчете на франки составляет около пятисот сорока миллионов. Мой друг, от чьего имени я обращаюсь к вам – внучатый племянник второго супруга бегумы. И, поскольку других наследников не объявилось, он, согласно британским законам, унаследовал всё состояние.
- Двадцать один миллион фунтов... – произнес сикх после недолгой паузы. – Это, если я не ошибаюсь, не менее миллиона годового дохода. Но, что могло понадобиться от меня этому, без сомнения, достойному, человеку? Я ведь не претендовал на долю имущества тетки, хотя, возможно, имел на это право.
- Думаю, вы догадываетесь, о чем пойдёт речь. Ларец бегумы.
На этот раз пауза затянулась.
- Древний бронзовый ларец, покрытый письменами на санскрите, которые никто не мог прочитать - как не могли и открыть сам ларец. - глухо проговорил владелец кабинета. – Наша семья хранила эту реликвию более пяти веков. Отец был уверен, что ларец достался его брату от их отца, как того требовала освященная веками традиция, но когда дядя умер, ларца и не нашли.
- Есть основания полагать, что обвинения, возведенные на вашего отца, напрямую связаны с ним. Кое-кто, видимо, считал, что реликвией завладел ваш отец, и жаждал ее заполучить. Но - не повезло: ваша тётушка увезла ларец в Бенга́лию задолго до всех этих событий.
- Вот, значит, как… - тихо произнес сикх. - Но что помешало этому «кому-то» завладеть ларцом после смерти бегумы? Её имущество пошло с молотка, так что труда бы это не составило!
- Полагаю, за ларцом охотился один из чиновников Ост-Индской компании – причём, в порядке частной инициативы. Но он, скорее всего, умер вскоре после гибели вашего отца, поэтому история и не получила продолжения. Ларец, согласно воле бегумы Гокоо̀ль, не продали с торгов, а поместили в банк. Впоследствии он вместе со всем состоянием достался моему другу.
- Неужели ваш друг рискнул… - в глазах сикха плеснулся суеверный страх.
Француз встал. Лицо его приобрело торжественное выражение. Он сложил руки на груди и нараспев произнес длинную фразу на санскрите. Сикх тоже встал и склонился перед гостем в глубоком поклоне.
- По преданию, любой мужчина нашего рода должен помогать тому, кто дерзнёт и, главное, сумеет проникнуть в тайну ларца. Владетельные князья Джамму оберегали его на протяжении веков, и они – лишь последние в длинной череде хранителей, начавшейся за сотни жизней до того, как принц Шакьяму̀ни вышел из колеса чередования жизни и смерти. Можете быть уверены, сахѝб: вы и ваш друг получите любую помощь, которую я в состоянии предложить!
- В середине мая в Бомбей прибудет судно, зафрахтованное германским Ллойдом. Груз, доставленный на его борту, следует переправить в место, указанное в этих бумагах.
И гость выложил на стол кожаный бювар.
- Здесь – конасамѐнт , а так же сведения о пункте назначения и сроках. Способ доставки – на ваше усмотрение; единственное, но непременное условие – всё должно быть проделано в тайне. Не сомневаюсь, что при ваших возможностях это не составит труда.
Хозяин кабинета открыл бювар и пробежал несколько строк. Брови его поползли вверх.
- Признаться, вы сумели меня удивить! Я и предположить не могу, зачем вам понадобилось все это, и какое отношение оно имеет к реликвии!
- А вам и не надо ничего предполагать. – сухо ответил гость. – Насколько я понимаю, обязательства, принятые вашей семьей, подразумевают беспрекословное повиновение?
Сикх пристально посмотрел на собеседника, вынул из бювара лист, поднес его сначала к губам, потом ко лбу.
- Услышано и обещано! –произнес он; слова эти прозвучали древней ритуальной формулой. – Не позже чем к середине июля груз будет в Лехе, или я недостоин называться Раджитом Сингхом!
Отредактировано Ромей (12-01-2019 12:46:16)