Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Ермак 4. Поход.


Ермак 4. Поход.

Сообщений 281 страница 290 из 1335

281

«По плану атаки фортов Гуго довёл следующее»

По плану атаки фортов Гуго довёл до нашего сведения следующее
ИЛИ
По плану атаки фортов Гуго сообщил следующее
ИЛИ
По плану атаки фортов Гуго сообщил (нам)

0

282

Курсант написал(а):

- Господа офицеры, унтер-офицеры и солдаты! – после доклада Станкевича, я решил толкнуть небольшую речь для поднятия духа.

А пообещать нечто подобное: "За Богом молитва, за царем служба не пропадает"?

+1

283

Wild Cat написал(а):

Тогда уже "нихт шиссен". Хорошо, что не "шайзен"...

шайзен - это у Швейка, хотя я был бы не против, если бы уважаемый автор с юмором процитировал Швейка, а не просто немцев. 
Немцы сдвоенное С и вообще сдвоенные произносят не двумя звуками, а одним длинным, поэтому я посчитал ближе шисен, а не шиссен, главное - не шизен:)

0

284

Николай 1 написал(а):

течении пары

Таки "в течение", но таки да - "пары".

+2

285

Игорь, а не стоило ли ГГ захватить с собой нечто подобное перевязочному пакету? Тем более, что этими идеями он занимался еще вместе с Марфой.

"В 1876 г. Ф. Эсмарх предложил индивидуальный перевязочный пакет. В России индивидуальный перевязочный пакет был предложен Н.А. Вельяминовым в 1885 г., но в армии он появился только к началу русско-японской войны в виде бинта и марлевых подушечек".
Абаев Ю.К. "История раневой повязки"
http://www.mednovosti.by/journal.aspx?article=2370

Отредактировано Череп (17-12-2019 17:42:33)

+1

286

Вэл написал(а):

Поэтому, заверив капитана цур Зее

Капитан или капитен цур зее  - это звание. С немецкого Kapitän zur See — дословный перевод — морской капитан, капитан моря.

+1

287

Череп написал(а):

Игорь, а не стоило ли ГГ захватить с собой нечто подобное перевязочному пакету? Тем более, что этими идеями он занимался еще вместе с Марфой.

В третьей книге "Личник" есть информация, что данные перевязочные пакеты ввели в РИА, и ГГ капает денежка за их внедрение.

+1

288

Wild Cat написал(а):

Таки "в течение", но таки да - "пары".

Виноват, накосячил.  http://read.amahrov.ru/smile/wall.gif

Отредактировано Николай 1 (17-12-2019 19:52:33)

0

289

Курсант написал(а):

Уже сейчас в военном-ученом комитете Генштаба, где я состою на службе

Попался один ресурс, в котором расписан весь штат ГШ конца 19 века - начала 20.
Согласно ему, не мог ГГ в чине капитана состоять в военно-учетном комитете.

делопроизводители (14 офицеров в чинах подполковник- полковник) Военно-Ученого Комитета;
      Пояснение. Военно-Ученый Комитет это то, что сегодня называется ГРУ (Главное Разведуправление)

http://army.armor.kiev.ua/hist/genstab-1894.php
Ссылка представляет интерес и на предмет а куда вообще можно приткнуть ГГ по линии прикрепленного от ГШ, на это тоже были штаты

+2

290

Курсант написал(а):

Капитан или капитен цур зее  - это звание. С немецкого Kapitän zur See — дословный перевод — морской капитан, капитан моря.

Спасибо за пояснение! Я подумал, что цур Зее - дворянская фамилия.:)
Зее - существительное, как и капитан, а все существительные в немецком пишутся с большой буквы, как Вы и привели на немецком. Получается, что все три слова образуют термин, может в кавычки его? Тогда это могло бы выглядеть совсем аутентично, например «Капитен цур Зее» или «Капитен-цур-Зее»?

По-немецки всё же Пауль, Поль - французское, или он из Эльзаса с Лотарингией?

Отредактировано Вэл (18-12-2019 06:45:00)

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Ермак 4. Поход.