Жанр: фентези.
Аннотация: Источник магической силы вот-вот пересохнет, но заметят ли это жители области до того, как останутся у разбитого корыта? Или скорпион ужалит самого себя?
Глава первая: Ансальдо.
Большой оркестр слаженно играл. Нежная мелодия кротко завоевывала просторный холл ресторана, проникала в каждую щёлку первого этажа, врывалась в ниши для особых гостей на втором.
Очередной посетитель, парень лет двадцати, статью не отличался.
Худой, низкий, с девчачьей косичкой и пухлыми ладошками, во всём его облике сквозило нечто женское.
Мужской костюм для официальных встреч не спасал ситуацию, даже галстук-бабочка был повязан хитрым узлом, как обычно вяжут женщины своим мужьям, да только обручальное кольцо отсутствовало.
Встретившая его девушка поклонилась:
– Господин Самада Ханто? Прошу за мной!
Парень замахал руками.
– Какой я вам ещё господин! Не надо так меня называть!
Распрямившись, девушка потрепала его по щеке.
– Господин Самада, – в сочной мякоти голоса прорезался металл, – прошу за мной.
Господину Самаде не оставалось ничего иного кроме как пристроиться в кильватере затянутой в сиреневый шёлк кормы.
Поднявшись на балкон второго этажа, они юркнули в нишу, скрытую от чужих глаз декоративной стенкой.
Тьму рассеивала лампа в красном абажуре, освещая стол, за которым сидел мужчина лет тридцати.
Высокий, крепкого телоложения, он смотрел на гостя, как сокол на мышку.
Впрочем, не падающая признаков жизни добыча не интересовала гордую птицу.
Небрежным кивком незнакомец указал Самаде на стул напротив.
Ханто торопливо присел и сжал коленки, словно девочка.
Сидя напротив, двое мужчин будто отражались друг в друге, как в зеркале.
Кривом зеркале.
Девушка тем временем принялась наливать вино в бокалы:
– Это шандор восемьсот шестого года.
Ханто как зачарованный смотрел на бордовую струю.
– Я бросил чай, а вы мне предлагаете винишко…
Не проронив более ни слова, девушка удалилась, оставив мужчин наедине.
Тихий бас заполнил пустоту.
– Это вино одного года с вашей матушкой. Имейте уважение.
Самада сделал небольшой глоток. Дождавшись, когда фужер с кроваво-красным напитком вернётся на стол, мужчина продолжил:
– Как вам на вкус ваша матушка?
Ханто отодвинул от себя бокал.
– Господин Ансальдо, ближе к делу.
Собеседник сразу ответил:
– У вас есть опыт слияния сетей с большим перепадом…
Ханто протестующе вскинул руки.
– Не нужно пустых комплементов!
Ансальдо чуть поморщился.
– Речь не идёт о пустых комплиментах. Я планирую слить так же сети Ансальдо и Феррути, а также Самада.
Ханто подпрыгнул, опёршись руками о стол.
– Неслыханная дерзость! Не смейте решать за меня судьбу моей семьи!
На лице господина Ансальдо чуть дрогнули уголки губ.
– Я предлагаю обсудить будущее, господин Самада…
Ханто подскочил на ноги.
– Только мои слуги меня так называют!
Щёки собеседника надулись чуть сильнее.
– Но вы спокойно ко мне так обращаетесь.
Ханто вытащил платок из кармана.
– Из уважения, и только! – он вытер губы. – Короче, вы пригласили меня на эту встречу, вы и потрудитесь объяснить, в чём её смысл!
Ансальдо, перестав улыбаться, чуть вздёрнул нос.
– Как много экспрессии… вас рисовали человеком тихим, сдержанным, даже робким.
Ханто коснулся пальцем бокала, и намеренно опрокинул.
Большая бордовая клякса растеклась по белоснежной скатерте стола.
– Ой, я такой неуклюжий…
Ансальдо встал, положил руку на плечо Самаде, и вывел его из тихой заводи частной ниши.