Для тех, кто не знаком со старославянским, поясню.
Пряжде убо славяне не имяхон книг, но чро(?)тами и рязами четяхон и гатаахон погани сонште.
1. чротами - правильно будет чретами, то есть, через ерь. В данном случае признак поздего списка, когда редуцированный ер и ерь путаются местами из-за выхода их из обращения.
2. чретами - это существительное множественного числа, творительного падежа образованное от глагола чретати несовершенного вида, который означает - писать (красками), рисовать, чертить. Дословно чреты - это то, что было написано, нарисовано и начерчено красками.
3. рязами - это существительное ... образованное от глагола рязати несовершенного вида, который означает - пилить, рубить. Дословно рязы - это то, что было вы(за)пилено и вырублено.
4. четяхон - --- читая, хотя это вольное словообразования, ближайшее слова зафиксированное в словаре старославянского языка - че(редуц)тение, то есть - чтение.
5. гатаахон - это форма слова вообще висит в воздухе, у нее нету близких словоформ в старославянском языке. Если отталкиваться от древнерусских и старорусских значений слова "гадание" - это получим познание смысла, осознование. То есть - гадаашен, это осозновая.
6. погани - это классическая общеевропейская христианская практика - так называли тех, кто не христианин. Это стандартный термин. Переведем его как языческий, хотя это будет условность, нужно смотреть про кого конкретно автор говорит. В нашем случае, он подразумевает традицию славянского политеизма.
7. сонште - это множественная форма от сонштие, то есть, сущее, существо.
Получается:
"Раньше славяне не имели книг, но писали и вырезали чтение и понимание языческих существ (сущностей)."
Весьма странный текст. Но те, кто сталкивался со старыми алхимическими текстами, или скандинавскими текстами времен викингов, то хорошо себе представляет то, насколько аллегоричен был тогда язык.
Маленький ключ к пониманию.
- Слово "книга" часто употреблялось в значение - "священное писание". В случае множественного числа, это говорило о конкретных книгах, а именно четверокнижие каноического евангелие. В пользу такой трактовки говорит то, что во второй половине предложения имеются аппеляции к политеическим формам религиозных записей.
- чтение - то что читают, читают тексты.
Получается:
"Раньше у славяне не было евангелие и они записывали и вырезали тексты для осознания сущностей славянского политеизма".
То есть, тут говорится не о письменности вообще. Этот что-то вроде религиозной полемики в свете описания процесса становления национального богослужения. Маленькая справка - в тот период по всей Европе начинаются подвижки, которые в общем завершаются к концу Ренессанса. Подвижки заключаются в перевод хриситанского ритуала на местный, национальный язык. Именно поэтому греческие письмена были без устроения... их банально почти никто не понимал.
Отредактировано GruneR (02-07-2010 13:30:28)