Относящийся
Здесь - норма. На СИ - то же. А вот то, что для печать - то в переделку.
ЗЫ. Степан, можно выложить на СИ?
Отредактировано Hildor (26-03-2011 22:59:02)
В ВИХРЕ ВРЕМЕН |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Проект "Механический солдат" » Механический солдат-8
Относящийся
Здесь - норма. На СИ - то же. А вот то, что для печать - то в переделку.
ЗЫ. Степан, можно выложить на СИ?
Отредактировано Hildor (26-03-2011 22:59:02)
расстояние пятьдесят тысяч кликов
Сколько расстояние?
Выложил на СИ. Часть кусков убрал, но можно добавить в любой момент.
Степан
Списибо! Нужно будет вставить кусок до куска Относящегося. Рассказать о штурме бункера.
Нужно будет вставить кусок до куска Относящегося. Рассказать о штурме бункера.
ЕМНИП, кусочек, который есть (с командованием, выплывшем к сержанту), не правленный?
расстояние пятьдесят тысяч кликов
Сколько расстояние?
Klick (kilometer), a kilometer (U.S. military slang)
ЕМНИП, кусочек, который есть (с командованием, выплывшем к сержанту), не правленный?
Лучше с нуля нарисую. Будет, ИМХО, лучше.
Уважаемые коллеги и лично Hildor!
Меня весьма удивляет позиция авторского коллектива, согласно сообщениям в теме, дистанцировавшегося от печатной версии "МС", заявив, что "настоящий" Мехсолдат будет выкладываться по итогам сборок на СИ.
И это несмотря на то, что вами самими и литературным редактором, неблагодарную роль которого взял на себя Майлз, проделана громадная работа по доведению полуфабриката до состояния шедевра.
Конечно, особенная заслуга принадлежит именно Майлзу, фактически переписавшему всю первую часть.
Но это не всё. Это, так сказать, пролог...
Готовится издание второй части. И Hildor прислал мне файл, но...
По словам Майлза (я пока не читал):
Файл не является литературным произведением - фактически это набор эпизодов, связанных сюжетом, но не имеющих ни адекватного пролога, ни финала...
К тому же файл полностью заточен под вселенную БТ, не внесены даже минимальные изменения, подобно первой книге.
Координатор проекта, на невинную просьбу прислать файл с исправлениями - персоналий, топонимов и названий техники, молчит как партизан.
По предварительным прикидкам есть два выхода: либо авторы полностью перерабатывают отсутствующий финал, либо им придётся дописать третью книгу.
Так что будем делать, коллеги?
Хотите вы издаваться или нет?
Если хотите - надо проделать определенную работу, а не фыркать, как снобы.
Уважаемые коллеги и лично Hildor!
Вынужден повторить свою просьбу из ЛС, на этот раз на в открытом форуме:
Мне на редактирование, Мэтром передана вторая часть "Мехсолдата". По сравнению с первой, доработанной вами - не подвергнутая обработке в части изменения названий, имён собственных и некоторых элементов мира БТ. Хотел бы попросить, если вам не сложно - выслать список основных изменений.
В первую очередь интересуют названия государственных объединений, планет, фамилии исторических персонажей, марки боевой техники - в общем всё то, что вы заново придумывали при коррекции первой сборки.
Сам текст оставляет более благоприятное впечатление, как с точки зрения сюжета, так и стилистики.
Кроме того:
1) При отсутствии ответа, я буду вынужден самостоятельно составить соответствующий корректировочный файл. Это займёт некоторое время и не ускорит работу над текстом.
2) Сильно выбивающаяся из общей стилистики текста, линия с украденным письмом на Хель будет либо удалена, либо переработана для приведения её к "общему знаменателю".
3) Пмсм, "песенная" линия, также смотрится чужеродно в рамках стиля произведения. Настаивал бы на её жёсткой коррекции - вплоть до удаления. Ущерба для сюжета не вижу.
4) Фактически финалом вашего произведения может стать обращение Герцога к народу Заимки - последующие описания воздушных боёв могут быть перенесены в третью книгу. Если вы будете против, тогда настоятельно просил бы вас, коллеги, предоставить для размещения в романе текст который хотя бы условно можно считать развязкой. Впрочем, пмсм, склоняюсь к первому варианту решения проблемы отсутствия финала.
Остальные вопросы могут быть решены в рабочем порядке и без ущерба для сюжетных линий вашего романа.
В надежде на продолжение работы над вашими текстами.
Координатор проекта, на невинную просьбу прислать файл с исправлениями - персоналий, топонимов и названий техники, молчит как партизан.
Файл я выслал. Прошу прощения, но сообщение в личку от MilesVа увидел только вчера. Файл отослал.
По предварительным прикидкам есть два выхода: либо авторы полностью перерабатывают отсутствующий финал, либо им придётся дописать третью книгу.
Книга дописывется, куски выкладываются. А для написания промежуточного финала сначала укажите, пожалуйста, линию разделения. Я так понял, что то, что на СИ называется "Мехсолдат-2" будет делиться на две книги. По какому месту проходит раздел между ними?
Так что будем делать, коллеги?Хотите вы издаваться или нет?Если хотите - надо проделать определенную работу, а не фыркать, как снобы.
Издаваться хотим. Никто не фыркает.
1) При отсутствии ответа, я буду вынужден самостоятельно составить соответствующий корректировочный файл. Это займёт некоторое время и не ускорит работу над текстом.
Файл я выслал, адрес forbarra@bk.ru. Этот?
2) Сильно выбивающаяся из общей стилистики текста, линия с украденным письмом на Хель будет либо удалена, либо переработана для приведения её к "общему знаменателю".
Я не против, но это линия Относящегося. Но для стилистики, думаю, это будет на пользу.
3) Пмсм, "песенная" линия, также смотрится чужеродно в рамках стиля произведения. Настаивал бы на её жёсткой коррекции - вплоть до удаления. Ущерба для сюжета не вижу.
ОК. Убирайте, что считаете нужным. Хотя часть ее "играет" на направление мыслей Мудреца в конкретное русло.
4) Фактически финалом вашего произведения может стать обращение Герцога к народу Заимки - последующие описания воздушных боёв могут быть перенесены в третью книгу. Если вы будете против, тогда настоятельно просил бы вас, коллеги, предоставить для размещения в романе текст который хотя бы условно можно считать развязкой. Впрочем, пмсм, склоняюсь к первому варианту решения проблемы отсутствия финала.
Честно говоря, не понял. О каком месте идет речь? И можно поподробнее, о каком обращении идет речь?
Отредактировано Hildor (27-03-2011 20:25:25)
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Проект "Механический солдат" » Механический солдат-8