Я вот "Пришлые" Стрелка читаю.
Он у нас в "Конкурсе соискателей" выкладывается Пришлые
В ВИХРЕ ВРЕМЕН |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Сергея Кима » Флудилка-5
Я вот "Пришлые" Стрелка читаю.
Он у нас в "Конкурсе соискателей" выкладывается Пришлые
Нет, это всё что-то не то... "Додж по имени Аризона" опять же можно вспомнить, как наглядное доказательство, что магией и пулемётом можно сделать гораздо больше, чем просто магией:) Ещё припоминаю трилогию Трейс и Хикмен и вторжение технократов в магмир, но там было довольно невнятно.
Как ни странно, но больше всего пока что по тематике мне нравятся "Врата". Да, японцы там показаны очень уж миролюбивыми и няшными, но было бы странно ожидать иного от автора-японца. Но зато там есть эльфийка, принцесса и Рори Меркурий,а также раскрыта тема С, убийств, вертолётной атаки и стрелково-штыкового боя.
Я бы в таком стиле что-нибудь почитал, если честно.
Кстати, кто что может вспомнить на данную тему? Вторжение наших в магмир то бишь. "Серебро и свинец", "Врата. Там бьются наши воины"... Есть что ещё достойное?
Недозор Игорь Владимирович. «Плацдарм».
СССР времен середины 80х. Советские ученые открывают портал в другой мир — магии и мечей. Через портал совсем крупногабаритное не пролазит, а вот танки-вертолеты вполне и в новый мир выдвигается армейский экспедиционный корпус.
Книга не полный восторг, но вполне съедобно и неизбито.
Хм, а почему никто не вспоминает "Столкновение" Сапегина.
Там Земля всего лишь перекресток, проходной двор, между кучей миров.
Там сейчас как раз в конце первой книги открылись природные порталы и пошло мясо. Столкновение кучи миров: магических, технологических, теологических разного уровня и направленности.
Ну я могу вспомнить ещё вот это
http://www.animespirit.ru/anime/rs/seri … aniya.html
Мятежная компания или моэ-миссия.
Мечты сбываются! Когда Япония первой обнаружила проход в параллельный мир людей, гномов и эльфов, оказалось, что самым востребованным товаром в межмировом обмене является… современная массовая культура! Да, вы не ослышались – партнеры проявили интерес не к ядерной энергии или политическому строю, а именно к манге, аниме и прочим сокровищам Страны Восходящего солнца. Кто же понесет братьям по разуму благую весть о Творце Тэдзуке-сама и Миядзаки, пророке его? Конечно же, истинный отаку, бывший хикикомори, в любом состоянии готовый без единой ошибки ответить на тест из пары сотен вопросов (вы и сами такие проходили). Встречайте - Синъити Кано!
Вот так Синъити нежданно-негаданно возглавил культурную миссию в Священной Элдантской империи. В охранницы ему назначили грудастую военную Минори, по совместительству, разумеется, фудзёси, а помощником по общим вопросам стал некто Матоба-сан, редкий проходимец. Хозяева от щедрот выделили особняк в комплекте с красоткой-горничной и монстром-садовником. А так как местная жизнь словно бы сошла с экранов аниме, то Кано расцвел и начал трудиться, не покладая рук. Тому, кто смотрел «Астаротту» и «Луизу», не составит труда подружиться с местной малышкой-принцессой Петраркой, а через нее принести в империю свет истинной веры. Во всяком случае, до фансаба они уже дошли!
Здесь правительство только с виду няшное, а на самом деле лелеет коварные планы...
Ну ещё я когда-то писал, но забросил:
"Интербригады Сеговии" (общие и текущие сборки)
Но попаданок в Трелони не припомню - в Гарри, Гермиону, Рона, Невилла, Локхарта, Сириуса помню, а в неё нет.
А в Невилла это что? Переводное или наше?
Тимофей Нечаев написал(а):
У кого-нибудь есть ссылка на ресурс где можно достать картинки из Бесконечного лета? Лучше в ЛС.
Скинул ссылку в ЛС.
.
Прошу прощения, а можно и мне?
А в Невилла это что? Переводное или наше?
Не помню точно. Вроде бы "Железный лорд" называется. Нашенское естественно, потому как не люблю я читать художественные тексты на английском. Статью о технике или оружии почитать - запросто, а вот худлит у меня вызывает почти зубовную боль...
Вроде бы "Железный лорд" называется
Спасибо, поищу.
не люблю я читать художественные тексты на английском. ... худлит у меня вызывает почти зубовную боль...
Соглашусь. Чтобы на островитянском читать худлит - язык чувствовать надо. Иначе жуёшь вместо тортика вату.
А в случае переводных текстов - вкупе с чужим контекстом и деталями, не говоря уже о "непереводимых идиоматических выражениях"(с) - куча смысла теряется. Точно так же, как и при переводе наших вещей на наглийский.
Иначе жуёшь вместо тортика вату.
Угу. Вот читая я сейчас, например, "Когда плачут чайки", но медленно и без большого интереса. Потому как чую - не все тонкости в диалогах понимаю. Ну и что с того, что понимаю написанное? Когда я читаю статью о боеголовке W88, КР "томагавк" или немецкой 16-дюймовке - там всё однозначно и не прелполагает иных трактовок. Здесь же приходится напрягать мозг в попытке понять, почему именно это слово или конструкция, а не иная...
К вопросу о магии и технологии, рекомендую ещё "Человек с железного острова" Алексея Свиридова (С. О. Рокдевятый).
http://eressea.ru/library/library/ironisl.shtml или http://modernlib.ru/books/sviridov_alek … rova/read/
Флудилка-2 | Произведения Сергея Кима | 23-02-2013 |
Флудилка-3 | Произведения Сергея Кима | 06-07-2013 |
Флудилка | Произведения Сергея Кима | 19-03-2014 |
Флудилка-4 | Произведения Сергея Кима | 16-12-2013 |
Флудилка - 6 | Произведения Сергея Кима | 02-11-2016 |
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Сергея Кима » Флудилка-5