…
Дэниэл Осборн и Майкл Хопкинс разгребали завал. Стрелок вытягивал из общей кучи доски, кирпичи, какие-то брёвна и передавал их лейтенанту. Тот передавал их местной «пернатой» бабе, а та отбрасывала их в сторону. Разумеется, когда речь заходила о серьёзных брёвнах, такой способ уже не действовал – тогда «пернатая» просто брала бревно за другой конец, и они относили его в сторону, пока Медведь вытягивал из завала очередную преграду по дороге ко второму её сыну. Первый её сын сидел на земле, прислонившись к стене сарая – похоже, у него была сломана нога. Баба в чёрном платье выполняла все команды Дэниэла (на его ломаном французском) без единого возражения, Медведь выполнял их тоже, но ругаясь после каждого нового кирпича на чём свет стоит.
– А вот ещё один долбаный кирпич, сэр!
– Конец балки, гребать её в оба конца!
– Второй конец, будь она неладна!
– Берите доску, mone lieutenant25!
-----------------------
25 мой лейтенант (ломан.фр.)
Каждый раз, когда он после очередного разрыва вставал с земли, он ругался тоже:
– Мечта моего, гребать, детства – валяться в грязи и разгребать дерьмо!
Медведь был в бешенстве, что его заставляют помогать «пернатым», пусть даже и гражданским. Он вообще был шокирован и оскорблён в лучших чувствах, когда лейтенант Осборн приказал ему:
– Хопкинс, пока Адамс заканчивает ремонт, мы вытащим отсюда раненого гражданского.
– Сэр? – казалось, Медведь не понял слов своего командира.
– Разгребайте завал, Хопкинс, пока ремонт не окончен, у нас есть время на помощь гражданским.
– Какие «гражданские» у этих «пернатых»? Все они одним миром мазаны! А если будем здесь копаться, то – о! – показал он пальцем на очередной взрыв, на этот раз точно в центре перекрёстка, накрывший комьями земли их «четвёрку», – Сэр, – Медведь старался взять себя в руки, – если мы не уберёмся отсюда как можно быстрее, то останемся на этом грёбаном перекрёстке навсегда.
В подтверждение его слов в небе снова завыло и разрыв снаряда заложил уши.
– Разгребать завал! Я сказал! – выкрикнул Осборн, поднявшись с земли и в подтверждение своих намерений схватившись за выступавшую из завала доску.
– Это Ваш приказ, сэр! – услышал он сквозь звон в ушах.
Ударение было явно на слове «Ваш».
Теперь Осборн и сам не был уверен в том, что делал. Как он мог так купиться на сходство хозяйки разрушенного дома с доньей Мальвиной? Какой чёрт сказал ему, что, вытащив из-под развалин мальчишку, которого он в жизни не видел, он загладит свою вину перед настоящей матерью Виктории? Или перед самой Викторией, раз уж он не смог за неё даже отомстить?
При въезде в город стоял армейский контрольный пункт. Дэниэл смутно припоминал, что когда они с таксистом отсюда выезжали, дорога была свободна. Кроме пыльной и почти уже серой формы солдатцвета хаки виднелись синие мундиры городской полиции и огромные «сомбрерос» каких-то гражданских с трёхцветными повязками на рукавах.
– Alto! – потребовал офицер с поднятой рукой после того, как таксист затормозил перед закрытым шлагбаумом, – Vuestros papeles!26
– Mierda!27 – донеслось до Дэниэла Осборна со стороны таксиста, как-то съёжившегося, втянувшего голову в плечи и умоляюще глядевшего на своего пассажира.
Похоже, он был не в ладах с местным законом, но Дэниэлу Осборну было на это наплевать. После всего, что он видел, ему было наплевать ровным счётом на всё. Но привычка – вторая натура, и он, протянув свой паспорт, произнёс в сторону офицера стандартную фразу, обычно решавшую все проблемы с Федеральной Полицией Мексики:
– Soy ciudadano de los Estados Unidos del America del Norte. Viajo en el aeropuerto.28
– Pase29, – махнул рукой офицер и козырнул представительному гражданину дружественной державы.
– Gracias, señor, – повернул к нему голову таксист, – Ha Usted salvadome. Gracias en nombre de mi familia…30
– Mira al camino, – спокойным голосом приказал ему Дэниэл, – Vamos en el aeropuerto, he dicto31
-----------------------
26 Стоп! Ваши документы! (исп.)
27 Дерьмо! (исп.)
28 Я гражданин Соединённых Штатов Северной Америки. Еду в аэропорт. (исп.)
29 Проезжайте. (исп.)
30 Спасибо, сеньор. Вы меня спасли. Спасибо от имени моей семьи…(исп.)
31 Смотри на дорогу. Едем в аэропорт, я сказал. (исп.)
Таксист возит какой-то запрещённый товар. Тем лучше. Привыкнув к одному незаконному занятию, он без всяких угрызений совести перейдёт к другому, тем более – лучше оплачиваемому. Дэниэл очень хорошо заплатит тому, кто поможет ему найти ему убийц Виктории. Тот, кто это сделает, станет (с точки зрения среднего таксиста в мексиканском штате Техас, по крайней мере) богатым человеком.
После того, как Дэниэл узнает имена и адреса убийц, он придёт за ними. Придёт, разумеется, не сам. За хорошие деньги он найдёт людей, готовых на всё, в том числе и на помощь в убийстве указанных им персон. Дэниэл проверит выполнение своего «заказа» лично. Он лично убедится, что те, кто отобрал у него Викторию, мертвы. Он убьёт их лично – застрелит из своего «велодога». Всех, одного за другим. Они будут стоять на коленях и молить о пощаде, но Дэниэл Осборн будет непреклонен.
В Мексике идёт постоянная политическая борьба, так что «ликвидация» группы боевиков одной из партий, без сомнения, позволит получить поддержку кого-нибудь из их конкурентов. Потом деньги отца помогут ему выйти сухим из воды. Он наймёт адвокатов, которые докажут, что он невиновен и, если всё удастся – что его вообще не было на месте преступления. Это будет славная месть!
Но всё пошло совсем не так, как он себе запланировал в голове.
– Que pasa? Por que paramos?32 – обратился Дэниэл к таксисту, заметив, что машина остановилась.
– Una manifestacion, señor. Los rojos tienen un mitin, – вяло протянул таксист, – no se puede pasar, lo siento.33
– Tiene un otro camino… Que has dicto? – спохватился Дэниэл на уже слышанное раньше слово, – Que «rojos»? Los…estos…«tiguistas»? Los «revisionistas»?34 – взносящиеся над толпой демонстрантов красные флаги с серпом и молотом насторожили его.
– Todos los «rojos» son enemigos del orden y de la religion, – убеждённо произнёс таксист, – Usted ha visto personalmente, señor, que ellos pueden hacer! – и после короткой паузы добавил, – En esa hacienda, verdad?35
-----------------------
32 Что происходит? Почему стоим? (исп.)
33 Демонстрация, сеньор. Красные проводят митинг, нельзя проехать, к сожалению. (исп.)
34 Поезжай другой дорогой…Что ты сказал? Какие «красные»? Эти…«тигисты»? «Ревизионисты»? (исп.)
35 Все «красные» – враги порядка и религии. Вы лично видели, что они могут сделать, сеньор. В том поместье, правда? (исп.)
В голове у Дэниэла что-то переключилось. Ему не нужно было больше никого искать и никого нанимать. Его враги были здесь, на площади перед перед «ayuntamento del Barrio Alto»36. Примерно триста-четыреста человек. Кто-то из них, наверняка, участвовал в убийстве Виктории и её семьи, а теперь разжигал пламя своей «пролетарской революции» в столице штата Техас. Но виновны они все! Да, все! В том, что купились на речи своего Казимира Тига, в том, что поддерживали проклятых революционеров-ревизионистов, в том, что те убили Викторию их именем, «именем угнетённого пролетариата всех стран»!
-----------------------
36администрация Верхнего Района (исп.)
Вокруг площади с «красными» собирались другие люди, явно враждебные тем первым. В руках у них были знамёна без серпа и молота, но зато с красно-бело-зелёными цветами Мексики и изображениями каких-то святых то на белом, то на чёрном, то на том же трёхцветном фоне. Они что-то кричали «ревизионистам» на площади. «Красные» же, не оставаясь в долгу, отвечали им какими-то не менее изощрёнными ругательствами. Оратор на балконе «ayuntamento» при этом продолжал свою речь, отчаянно жестикулируя. Толпа с красными флагами синхронно взрывалась криками:
– Viva el communismo! Abajo la reaccion!37.
-----------------------
37 Да здравствует коммунизм! Долой реакцию! (исп.)
Дэниэл подошёл к группе людей, во всей толпе противников «красных» выглядящих наиболее солидно. Чуть в стороне, не бросаясь в глаза, стоял, похоже, главный среди них – крепко сложенный бородач в костюме-«тройке» без галстука. Он делал какие-то жесты руками и люди по периметру площади то начинали кричать или свистеть, то, наоборот, затихали, «давая голос» другой группе.
– Hombres! – ближайшие соседи повернулись в сторону Дэниэла, – Que haceis aqui? Vosotros solamente estareis parado y mirareis al estos…estos…, – он на мгновение задумался, подбирая слово, – Al estos asesinos! Abajo los «rojos»! Muerte a los revisionistas! Adelante!38 – он выбросил вперёд сжатую в кулак руку.
Вокруг восторженно засвистели. Дэниэл огляделся. Вся площадь смотрела на него – и «красные» и наоборот.
-----------------------
38 Люди! Что вы здесь делаете? Будете только стоять и смотреть на этих…этих убийц! Долой «красных»! Смерть ревизионистам! Вперёд! (исп.)
Бородач в «тройке» довольно улыбнулся. Улыбнулся, поднял руку со сжатым кулаком и резко опустил её вниз. Вначале по периметру площади разнёсся пронзительный свист – заметно более громкий, чем свистели ему, Дэниэлу.
– Muerte a Obregon! Cristo Rey!39
А потом вокруг него сразу началась драка. У людей вокруг откуда-то оказались деревянные палки и бейсбольные биты. Блеснули лезвия ножей.
Дэниэл уже был готов сам броситься в драку с тигистами, когда почувствовал на своём плече чью-то тяжёлую руку.
– Yanqui – si! Plumados – no!40 – бородач улыбался всем рядом белых зубов и хлопал Дэниэла по плечу, а старый лозунг времён Мексиканской войны был здесь как можно более к месту.
-----------------------
39 Смерть Обрегону! Христос – Царь! (исп.)
40 Янки – да! Пернатые – нет! (исп.)
– Молодой гринго, как я вижу, тоже не любит фуксианцев, – бородач был весел, несмотря на кипевшее вокруг сражение, а его английский был достоин стопроцентного «янки» из Новой Англии.
– Ненавижу их! – яростно выдохнул Дэниэл – Они убили мою невесту! Не прощу! – он вытащил свой «велодог», намереваясь броситься в центр общей свалки.
Оттуда выскочил кто-то окровавленный с красным бантом на рубашке, похожий больше на ободранного кота, чем на «тигра». И оказался достаточно близко, чтобы получить от Дэниэла рукоятью «велодога» в челюсть и упасть на землю.
– Одну секунду, молодой гринго, – по-прежнему улыбаясь, сказал бородач, – у нас есть лучшее оружие против этих коммунистических ублюдков, чем эта игрушка для кисейных барышень, – он протянул Дэниэлу тяжёлый чёрный «Парабеллум» и пачку патронов к нему, – Это вещь больше подходит столь решительному племяннику дяди Сэма, не правда ли?
Улыбка бородача стала совсем обворожительной. Пистолет оттягивал руку. «Велодог» действительно напоминал по сравнению с ним детскую игрушку. Дэниэл Осборн чувствовал себя готовым к действию.
– Кстати, меня здесь называют «Bala», то есть по-английски «Пуля».
Пуля дал Дэниэлу свою огромную пятерню.
– Не надо спешить, молодой гринго, всё только начинается.
Откуда-то снизу доносилось пение «Интернационала».
– Вот они сейчас и убедятся в силе воинов Христовых! Сейчас у вас, мой друг, как раз появится возможность испытать вашу новую «пушку» в действии. Oye! Paco!41
Откуда-то появился тот самый таксист.
– Hola, Bala! Todo en orden, todo conmigo!42
-----------------------
41 Эй, Пако! (исп.)
42 Привет, Пуля! Всё в порядке, всё со мной! (исп.)
Он держал обеими руками пулемёт, в котором Дэниэл узнал луизианский MAG-18, знакомый каждому, кто видел фотографии французских солдат в окопах под Ганновером. Какой-то мальчишка тащил пулемётные ленты. Дэниэл хищно улыбнулся и на всякий случай проверил, заряжен ли магазин. Пако и Пуля устанавливали пулемёт на треноге. Наконец Пако уселся перед пулемётом, как перед «баранкой» своего такси, посмотрел на Пулю и отрапортовал:
– Listo, comandante!43
– Приготовьтесь, молодой гринго, пришёл час Вашей мести!
– Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la Internacional!44
Пуля поднёс к губам свисток. Свист накрыл площадь.
-----------------------
43 Готов, команданте! (исп.)
44 Это есть наш последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской! (исп.)
Люди Пули, закрывавшие до поры до времени Пако с пулемётом, разошлись в стороны. И началось! Люди в голове поднимавшейся к площади колонны с красными флагами, повалились, как подкошенные. Шедшие вслед за ними успевали только панически оглядеться по сторонам – и тоже падали, как подкошенные. Наконец, оставшиеся пока в живых бросились назад – и натолкнулись на свои же задние ряды, ещё не осознавшие происходящего и по-прежнему пробующие по инерции пройти вперёд, к зданию «ayuntamento». Дэниэл несколько раз выстрелил из «Парабеллума» в сторону мятущейся толпы убийц Виктории и, кажется, в кого-то попал.
Прямо в уши ударили два свистка, перекрывая гром пулемёта Пако-таксиста.
Пулемёт тут же замолчал, таксист с мальчишкой снимали его с треноги. Люди Пули стреляли в сторону разбегавшихся, топча свои красные флаги, ревизионистов (теперь никакая верность идеям Казимира Тига не позволяла назвать их «тиграми»). Сам же Пуля развернул Дэниэла Осборна в сторону площади и указал рукой на «ayuntamento». Дэниэл не расслышал ни слова, но пошёл за «comandante».
Теперь на площади больше не было красных флагов, только красно-бело-зелёные «tricolores» и изображения святых. Пуля прошёл к главному входу по живому коридору под восторженные крики:
– Cristo Rey!
– Bala! Bala! Bala!
– Muerte a los «fucsitos»!45
-----------------------
45 Христос – Царь!
Пуля! Пуля! Пуля!
Смерть «фуксятам»! (исп.)
Вслед за Пулей Дэниэл поднялся на втрой этаж «ayuntamento» и вышел на балкон. Толпа внизу кричала что-то совсем нечленораздельное. Пуля поднял руку, гул внизу затих.
– Ciudadanos de Alamo! Hijos e hijas de nuestra Santa Madre Iglesia Catolica! Cristianos! – Пуля сделал паузу, на площади было тихо, только между стенами носилось эхо далёких одиночных выстрелов, – Este dia gloriosa ha mostrado la enorme fuerza del insurreccion popular, la grande fuerza de nuestra Sanfa Fe que ha detruida hoy y aqui el poder corruptado de los enemigos del Dio! Hoy y aqui!46 – повторил он, подняв правую руку с таким же, как у Дэниэла, «парабеллумом».
– Cristo Rey!47 – снова взорвалась площадь.
-----------------------
46 Граждане Аламо! Сыновья и дочери нашей Святой Матери Католической Церкви! Христиане! Этот славный день показал огромную силу народного восстания, великую силу нашей Святой Веры, которая сокрушила сейчас и здесь продажную власть врагов Бога! Сейчас и здесь! (исп.)
47 Христос – Царь! (исп.)
Пуля продолжал свою речь, перемежавшуюся периодическими паузами, когда повстанцы получали возможность кричать своё «Cristo Rey!» и стрелять в воздух из винтовок и пистолетов. Иногда «comandante» вставлял какие-то местные цветастые выражения, которых Дэниэл не понимал.
– …esto es, ciudadanos de Alamo, nuestro amigo arrivado de los Estados Unidos! – Пуля обнял Дэниэла за плечи и подвинул вперёд , к самым перилам балкона, – Estados Unidos – con nosotros!48
Площадь снова взревела:
– Yanqui – si!49
-----------------------
48…это, граждане Аламо, наш друг, прибывший из Соединённых Штатов! Соединённые Штаты – с нами! (исп.)
49Янки – да! (исп.)
– Скажите что-нибудь, – услышал Дэниэл шёпот Пули.
Дэниэл Осборн ничего не ответил и тот повторил:
– Скажите что-нибудь по-английски, молодой гринго.
Дэниэл замялся, пытаясь придумать подходящее к случаю выражение. Пауза затягивалась, и он выкрикнул первую же фразу, что успела оформиться в законченном виде:
– Да здравствует Мексика!
– Yanqui – si! – ответила ему площадь.
После Пули выступали какие-то ещё ораторы. Нити их рассуждений Дэниэл уловить не мог, но речь у всех шла о «святой вере», «матери-церкви», «продажных политических шефах» и «врагах Господа». Наконец, Пуля сошёл с балкона, по пути ещё раз шепнув Дэниэлу:
– У меня есть для Вас кое-что ещё, молодой гринго.
Пуля вышел с балкона и спустился по лестнице, отвечая на приветствия встреченных повстанцев. Дэниэл Осборн держался за его спиной.
– Видите этих людей, молодой гринго? – Пуля показал на стоящих у стены «ayuntamento» людей в окровавленных рубашках, – Это они убили Вашу невесту. Не верите, спросите их сами.
Tu, – обратился Дэниэл к крайнему из пленных «красных», – estabas hoy en la hacienda Santa Clara? Que has hecho con la familia de don Javier-Francisco?50
– Señor Americano, – перепуганным голосом ответил ревизионист, – no estaba en esta Santa-Clara ni hoy ni ayer ni absolumente nada! No he matado ninguno, es verdad! Tengo tres niños, no matateme, por favor!51
«Парабеллум» дрожал в руке Дэниэла. Тот не знал, ему делать. Сзади раскатами доносилось:
– Paredon! Paredon! Paredon!52
-----------------------
50 Ты был сегодня в поместье Санта-Клара? Что ты сделал с семьёй дона Хавьера-Франсиско? (исп.)
51 Сеньор американец, я не был в этой Санта-Кларе ни сегодня, ни вчера, ни абсолютно никогда! Я никого не убивал, правда! У меня трое детей, не убивайте меня, пожалуйста! (исп.)
52 К стенке! К стенке! К стенке! (исп.)
– Это он убил Викторию де Санта-Клара, в этом нет сомнения, – шёпот Пули гремел в ушах.
Дэниэл поднял руку с пистолетом.
– Ты и твои люди убили Викторию! Сейчас ты умрёшь! – кажется, он сказал это не по-исп.нски.
Он потянул за спусковой крючок. Указательный палец словно окаменел. Плачущий «красный» стоял на коленях и протягивал руки к нему. Дэниэл нажал на спуск ещё раз. Палец по-прежнему оставался в параличе.
К-ха! Во лбу человека на коленях появилось красное пятно и он упал лицом вниз. К-ха! То же самое произошло со следующим. К-ха! У стены «ayuntamento» упал третий труп.
– Bala! Bala! Bala!
Пуля застрелил последнего из приговорённых, поднял руку со своим оружием и выкрикнул:
– Un «rojo» buen – un «rojo» muerto!53
– Muerte! Muerte! Muerte!54 – неслось по площади.
-----------------------
53 Хороший «красный» – мёртвый «красный»! (исп.)
54 Смерть! Смерть! Смерть! (исп.)
– Ну что, это была хорошая месть, не правда ли, молодой гринго?
– Да, – только и смог сказать Дэниэл.
Он дрожал и был мокрым от пота. Пуля ещё раз хлопнул его по плечу и отошёл к своим людям. До Дэниэла доносилось:
– Atencion-fir!
– A la de-re-cha!
– Media vuel-ta!55
-----------------------
55Рав-няйсь! Смир-но!
Напра-во!
Кру-гом! (исп.)
Дэниэл остался предоставлен сам себе. Он чувствовал усталость. Действительно, он сделал всё, что мог. Те, кто убил Викторию, были мертвы, тела до сих пор лежали здесь же, у стены «ayuntamento». Теперь он должен был вернуться домой, а вся дальнейшая схватка между повстанцами и «красными» его больше не касалась. Это была уже война Пули, не Дэниэла Осборна, что бы ни говорил с балкона «comandante».
Быстро темнело. Дэниэл протиснулся сквозь заполнившую площадь толпу. На площади царил праздник, выстрелы в воздух казались частью фейерверка. Повстанцы и их женщины танцевали, выкрикивая в такт подскоков:
– Quien no salta – fucsito! Quien no salta – fucsito!56
-----------------------
56 Кто не скачет – фуксёнок! Кто не скачет – фуксёнок! (исп.)
По пути к боковой улочке, той самой, где Пако-таксист уничтожил колонну «тигров» с красными флагами, Дэниэла несколько раз останавливали, узнавая, хлопали по плечу и сказав на прощание «Estados Unidos con nosotros!», отпускали. Какие-то унылые личности под присмотром повстанцев с пистолетами собирали трупы и грузили их в старый помятый «Мерсье-Камионетт». Эхо выстрелов доносилось уже не только со стороны «ayuntamento».
Окрестные кварталы были пусты, только изредка Дэниэлу попадались какие-то тени, при его виде (вероятно, заметив засунутый за пояс «парабеллум») скрывавшиеся в тёмных переулках. Наконец, он заметил пару приближающихся фар какой-то машины. «Камионетт» (здесь было много грузовиков луизианского производства) попробовал объехать Дэниэла Осборна, но тот погрозил ему «парабеллумом» (иначе точно пришлось бы идти всю дорогу пешком) и тот подчинился.
– Señor?
– Al aeropuerto! Pronto! Dos dolares por anticipado, cinco despues!57 – не допускающим возражений тоном произнёс Дэниэл и уселся рядом с шофёром.
– Si, señor, – тот покорился судьбе и воле «гринго».
Разумеется, семь долларов за какие-то полчаса езды было чересчур, но Дэниэл готов был сделать поправку на революцию. Понятно, по ночам пассажирские рейсы не летают, но при местном аэропорту была вполне сносная гостиница, где можно было переждать до завтрашнего утра, когда в десять часов должен был быть рейс до Атланты.
-----------------------
57 В аэропорт! Немедленно! Два доллара вперёд, пять потом! (исп.)
Но всё пошло далеко не так гладко, как думал Дэниэл Осборн. В заводском районе их «мерсье» остановил патруль. Сержант, трое солдат и пятеро рабочих с охотничьими ружьями и красными повязками на рукавах. Дэниэл привычно достал из внутреннего кармана свой паспорт гражданина Соединённых Штатов…
И он не помог. Первый раз за всю историю своих визитов в Мексику Дэниэл Осборн не увидел в глазах рассматривавшего его документ сержанта уважения, почтения или хотя бы обычной традиционной симпатии к американскому орлану на обложке. Наоборот, прочитав слова «United States of America», сержант подал какой-то знак своим людям и те направили на Дэниэла свои ружья и винтовки.
– Señor teniente, – быстро-быстро заговорил вдруг шофёр его «камионетта», – esto es el, eso Gringo del Barrio Alto, verdad! El quiera escaparse del pais con un avion, el ha me mismo dicto!58
-----------------------
58 Господин лейтенант, это он, тот гринго из Верхнего Района, правда! Он хочет убежать из страны на самолёте, он сам мне сказал! (исп.)
Дэниэла вытащили из машины, несколько раз ударили в лицо и положили на землю лицом вниз, надев наручники. Минут через двадцать к посту подъехал военный грузовик и Дэниэла бросили туда в кузов, тоже лицом вниз. Машину бросало на выбоинах и он катался по полу, ударяясь то о какие-то железяки, то о сапоги охранявших его солдат. Иногда солдаты сами пинали его ногами, особенно, когда он начинал требовать консула США.
В результате всего этого, когда его привезли на место и бросили в какой-то тёмный и грязный подвал, он исп.тал чувство облегчения и сразу же заснул. Его разбудил рывок за ноги – оказалось, его вызывают на допрос. Допрашивал его на ломаном английском какой-то мрачный полковник, проигнорировавший очередное требование вызвать консула.
– Вы участвовали в мятежа фанатиков религии! Почему? – настольная лампа светила прямо в глаза, а указательный палец полковника почти упирался в переносицу, – Я задал вопроса – что Вас связывает с Виктором Эспиноса?
– Я не знаю никакого Эспиносы, я приехал сюда по личным делам, к своей невесте Виктории де Санта-Клара, дочери Хавьера-Франсиско де Санта-Клара.
– Значит, это Вы убийство Хавьера-Франсиско де Санта-Клара? Не отопираться! Вас видели в их асьенда!Вас! Вместе с Франсиско-Адольфо Варгасом, сообщником Эспиносы! Отвечать!
Дэниэл не знал, что отвечать. Он впервые слышал предъявляемые ему фамилии, однако несколько свидетелей (их показания полковник доставал одно за другим из какой-то толстой папки) показало, что видели его вместе с ними. Самым главным было, естественно, участие Дэниэла Осборна в перестрелке перед «ayuntamento», но здесь Дэниэл не собирался выгораживать себя – он понимал, что он сделал и, как и полагается настоящему джентльмену, готов был нести ответственность за них.
Дэниэл не скрывал ничего. Он рассказал полковнику о поездке на такси в поместье Санта-Клара, о том ужасе, что нашёл там, о встрече с Пулей, о мести ревизионистам, о штурме «ayuntamento». Полковник слушал его совершенно бесстрастно, словно всё это его совершенно не интересовало. Один раз на его лице мелькнуло подобие улыбки – после того, как он услышал ответ Дэниэла на свой заданный уже во второй раз вопрос:
– Значится Вы решили отомстить за смерть Вашей невесты, и именно с этой целью присоединились к мятежника? Это была именно месть за убитых в асиенда Санта-Клара?
– Да, я мстил за Викторию и готов теперь понести любое наказание!
– Значится Вы, сеньор Осборн, хотите убедиться мне, что Вы, после того, как Вашу невесту убили «cristeros» во главе с Виктором Эспиноса по прозвищу «Пуля», из мести реально присоединились к данным «cristeros», к данному Эспиносе и вместе с ним участвовались в мятеже, а также убийствах жителей Аламо и муниципальных советников Barrio Alto? Я Вас реально понимаю, сеньор Осборн?
Казалось, полковник еле-еле удерживает себя то ли от истерики, то ли от смеха. За стеной трещали выстрелы. Дэниэлу стало страшно – страшнее, чем перед телом Виктории и в грузовике между пинающих его солдат. Всё было гораздо хуже, чем казалось ему ещё вчера утром.
Полковник открыл Дэниэлу Осборну глаза на происходящие события. Сеньор Хавьер-Франсиско де Санта-Клара финансировал местное отделение Коммунистической Партии Мексики, а взамен её локальные «jefes» удерживали рабочих на его нефтепромыслах от забастовок. Коммунисты были союзниками президента Обрегона и поддерживали некоторые его мероприятия. Одним из подобных мероприятий было закрытие монастырей и религиозных школ. Это, а также высылка из страны назначенных Папой Римским иностранных священников, не нравилось клерикалам, и они подняли в стране вооружённый мятеж.
Мятежники называли себя «cristeros» и нападали на «продажную безбожную власть» где только могли. Разумеется, им не могли понравиться и капиталисты, помогающие «безбожникам» деньгами, поэтому они решили устроить «показательную экзекуцию» для одного из них. Нападением на поместье Санта-Клара командовал отряд головорезов под командой некоего «Пули», в прошлой жизни инженера и выпускника Гарварда Виктора Эспиносы. Действия отряда Эспиносы вообще отличались особой жестокостью – так во время прошлогоднего нападения на поезд, перевозивший деньги, «Пуля» перебил заодно всех его пассажиров, включая женщин и детей.
– Ну а действия сеньора Эспиносы после атака на асиенда Вы видели сами. Даже больше – Вы в них участвовали. Вы помогаете убийце Вашей невесты, сеньор Осборн, – указательный палец полковника снова смотрел Дэниэлу в лицо.
Дэниэлу было холодно. Как он мог? Как он мог поверить первому попавшемуся таксисту? Как он мог присоединиться к банде невесть откуда взявшегося бородача? Как он мог принять за радикалов-ревизионистов умеренных коммунистов-фуксианцев, тем более, что ни те, ни другие не имели со смертью Виктории ничего общего? Как он мог стрелять по ни в чём не повинным людям и быть при этом уверенным, что мстит за Викторию? Как?
– Расстреляйте меня, сэр! Расстреляйте, я это заслужил! – Дэниэл Осборн хотел умереть и тем закончить свою бесполезную жизнь.
– Нет, сеньор Осборн, – не без садистского удовольствия ответил ему полковник, – я Вас не расстреливаю, хоть это в моём праве и обязанности. Подозреваю, что это тоже часть плана сеньора Эспиносы – заставить Войско Мексиканских Соединённых Штатов расстреливать гражданина США и тем исп.ртить традиционные дружественные сношения наших страна. Ничего подобного не будет.
Полковник встал из-за своего стола.
– Сеньор Осборн, мы находим Ваш паспорт, что Вы потеряли. Самозванец, выдававший себя за «гражданина США Дэниэла Осборна» арестован, и в самое близкое время будет иметь военно-полевой суд. Сеньор Осборн, по дороге в аэропорт Вы получите вооружённую охрану. От имени правительства Мексиканских Соединённых Штатов желаю Вам счастливого улёта.
Он вручил ошарашенному Дэниэлу его паспорт, а вошедший в кабинет сержант подтолкнул его к выходу. Когда он был уже в дверях, полковник кинул ему вслед:
– И не возвращайся больше в Мексику, señorito59! Никогда!
Это «никогда» было достойно ворона Эдгара По.
-----------------------
59 барчук (исп.)
По возвращении он не сразу пришёл в себя. Примерно месяц Дэниэл не выходил из своей комнаты, не обращая внимания ни на отца, ни на маму, ни на многочисленных докторов. Очнулся он только тогда, когда услышал, что отец снова едет в Мексику – восстанавливать свои контакты с наследниками покойного дона Хавьера-Франсиско. Ничего общего ни с отцовским бизнесом, ни с Мексикой Дэниэл Осборн иметь больше не желал. Он решил поступить в военную академию – в армии он будет должен только выполнять приказы, там за него будут думать другие, он не сможет совершить подобной ошибки. Он твёрдо решил выбрать военную карьеру, чтобы забыть Аламо.
А теперь здесь на разбитом снарядами перекрёстке он должен был помочь незнакомой луизианской женщине с лицом доньи Мальвины спасти её детей, чтобы искупить свою вину перед Викторией и окончательно забыть Аламо. Забыть Аламо – теперь уже навсегда!
– Здесь чья-то грёбаная рука! – объявил Медведь.
Действительно, из-под груды каких-то кирпичей и щепок виднелось запястье.
– Освобождать тело! – и лейтенант Осборн кинулся на помощь капралу Хопкинсу.
Их накрыло комьями грязи – снаряд разорвался совсем неподалёку.
– Сэр! Сэр! – Дэниэл Осборн поднял голову – к ним нёсся Школьник, – Приказ капитана Харриса – выступать немедленно! Мистер Адамс говорит, что он всё починил!
– Ну всё! – «Медведь» Хопкинс поднялся на ноги, – Ходу, сэр! Хватит нам здесь копаться!
Виднеющаяся из-под кучи мусора рука засыпанного мальчишки не шевелилась. Или её пальцы всё-таки дрожали?
– Encore! Un peu! – кричала его мать, теперь больше похожая на негритянку, – Liberez-lui, s'il Vous plaît!60
-----------------------
60 Ещё! Немного! Освободите его, пожалуйста! (франц.)
Отредактировано Московский гость (10-02-2016 23:43:16)