Продолжение (предыдущий фрагмент на стр.25)
***
Профессор Макфарлен молча выслушал Элис, а когда она замолчала, проговорил:
— Если бы тогда я был в столице…
— Но вы же не могли, — возразила сенатор. В глубине души она тоже была уверена, что присутствие Дуайта Макфарлена могло бы изменить все, но что проку было вздыхать о несбывшемся? — Как здоровье вашего сына? — спросила она, чтобы отвлечь профессора от бессмысленных сожалений.
— Уже лучше, — онколог задумчиво перевернул листок ежегодника. — Думаю, скоро мы сможем транспортировать его сюда — поближе к дому. Конечно, восстановление займет много времени, все же зверь основательно его потрепал, но ходить он сможет, а со временем, надеюсь, даже вернется к активному образу жизни.
Сенатор-профессор повернулся к окну и с минуту рассматривал открывавшийся за окном вид.
— Наверное, надо сказать «спасибо», что это был Дональд, а не какой-нибудь ребенок, — негромко проговорил он. — У ребенка не было бы шансов. А так можно считать, что все обошлось. Все вспомнили, что лес это не парк, восстановили ловушки, заново включили системы отпугивания животных, расчистили подступы к дорогам, возобновили курсы по оказанию первой помощи… — перечислял сенатор. — Что ж, лучше поздно, чем никогда. Мои мальчики всегда умели встряхнуть мир, этого не отнять — все семеро. Ну, да, — ответил он на вопросительный взгляд Элис, — Роберт для меня тоже сын, так уж получилось. И, конечно, я хочу, чтобы он, наконец, пришел домой. Мы все его ждем…
Макфарлен ненадолго задумался.
— Но вот скажите, — поинтересовался, наконец, он, — вы уверены, что на Арену Роберта отправил именно консул?
— Он сам об этом говорил, — ответила Элис.
— Это ничего не значит, — по губам профессора скользнула мимолетная улыбка. — Он мог покрывать брата.
— Но Роберт тоже говорит, что это был консул, — возразила молодая женщина. — Он сказал, что спровоцировал его, чтобы не участвовать в той программе.
Макфарлен покачал головой и проворчал что-то невнятное, а затем его взгляд стал привычно строгим и сосредоточенным:
— А теперь постарайтесь дословно пересказать мне свою беседу с консулом, — распорядился он. — В рассуждениях Роберта много верного, признаю, но мне тоже кажется, вы с ним что-то упустили. Давайте выясним, что именно, и внесем коррективы в наши планы.
В следующие полчаса Элис сполна поняла, что испытывали ученики профессора при обсуждении с ним своих научных трудов. Сначала Макфарлен выслушал ее рассказ, затем принялся задавать уточняющие вопросы. С подобной въедливостью и точностью формулировок она не сталкивалась даже в те далекие времена, когда постигала науки в доме первого мужа. Возможно, профессор и не был таким специалистом в общественных и политических науках, как ее покойный супруг, зато его жизненный опыт во многом превосходил опыт Дженкинса. Он обращал внимания на детали, о которых Элис прежде не задумывалась, задавал вопросы, которые временами ставили ее в тупик. Казалось, от его внимания не могла ускользнуть ни одна мелочь, даже самая незначительная, а когда Элис начала выдыхаться, он счел, что знает о случившемся уже все и ободряюще улыбнулся...
Продолжение следует...