Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Литературная кухня » Книги, которые нас создали


Книги, которые нас создали

Сообщений 211 страница 220 из 242

211

Книготорговец написал(а):

Кстати ровно потому же переводы с русского языка на иностранные -значительно уступают по богатству языка , к переводам с иностранных языков на русский это тоже относится.

Давно, где то во времена, недоброй памяти, гласности, попадалось заявление какого то американца-русиста, что О.Генри на русском на много ярче и увлекательнее, чем на родном английском...

0

212

Логинов написал(а):

Мамоныч
но несмотря на спорные трактовки личностей, события описаны в целом исторически верно...

Об чем и написал!
При абсолютном НЕ владении тогда мной (средне/старшеклассником) этими темами - описание Италийской войны восхитило, а описание "дворцовых нравов", мягко так скажем - "оставило послевкусие".

+2

213

Пушок написал(а):

Логинов
Довольно Спорная трактовка Юстиниана.  Из него автор вылепил тупого тирана, а таким он не был.
Ну и противопоставление "благородных дикарей"-русов страшной и жуткой империи ромеев. Романтизация язычества.
Детское восприятие истории ПМСМ.
Но тем не менее много там и хороших страниц. И патриотизм.

Ну судя по тексту "Руси изначальной" Иванов хотя бы" Византийский временник " хорошо изучил, от него при написании и отталкивался.

Отредактировано Nikdromon (26-07-2019 17:30:00)

0

214

У меня в детстве "Русь изначальная" как-то не очень пошла, а вот "Повести древних лет" я зачитал до полного износа. Великолепная книга.

+1

215

Настуран написал(а):

"Русь изначальная" как-то не очень пошла, а вот "Повести древних лет"

А мне все нравятся, даже Русь Великая, хотя там уж очень галопом обо всем и слабовато, по сравнению с первыми книгами.

+2

216

Мамоныч написал(а):

Давно, где то во времена, недоброй памяти, гласности, попадалось заявление какого то американца-русиста, что О.Генри на русском на много ярче и увлекательнее, чем на родном английском...

Издательство "Северо-Запад" в своё время постаралось:
Пернский цикл Мак-Кефри в оригинале выглядит как сказка для среднего школьного возраста. А в переводе - конфетка.
"Сага о ленсменах" Э. Дока Смита тоже в оригинале выглядит примитивно, а переводчики её сильно оживили.

+3

217

Мамоныч написал(а):

Книготорговец написал(а):
Кстати ровно потому же переводы с русского языка на иностранные -значительно уступают по богатству языка , к переводам с иностранных языков на русский это тоже относится.

Давно, где то во времена, недоброй памяти, гласности, попадалось заявление какого то американца-русиста, что О.Генри на русском на много ярче и увлекательнее, чем на родном

Хороший перевод это великое дело. Не помню, кто сказал, что плохо переведенный "Гамлет" — скучнейшая история о неудавшемся дворцовом перевороте. :)

И чтобы два раза не вставать.
Про те, которые нас создали. Взялся было вспомнить "всех поименно", однако до завершения списка далеко еще.
Но вот, например (кстати, благодаря хорошим переводам)

Каттнер. Цикл о Хогбенах и другие рассказы;
Хайнлайн. Дверь в лето,
               Имею скафандр — готов путешествовать,
               Двойная звезда.

Отредактировано ИнжеМех (27-07-2019 20:52:09)

+3

218

ИнжеМех написал(а):

Про те, которые нас создали. Взялся было вспомнить "всех поименно", однако до завершения списка далеко еще.

Вот у меня  одна из первых что произвели впечатление -- " Звезда КЭЦ " , прочитана была ещё во втором классе.Ну а на каникулах перед третьим классом дорвался до подборки " Уральского следопыта" и затянуло навсегда....

+3

219

"Уральский следопыт" выписывал специально ради новых вещей Крапивина... Да и вообще, оказалось, преинтересный журнал свердловчане делали. С великой благодарностью вспоминаю.

+1

220

Если вдруг что,  то "Уральский следопыт " все еще выходит.  :glasses: 
Сам, правда,  покупаю его пару раз в год...

+1


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Литературная кухня » Книги, которые нас создали