Да-а...
Узнал много нового!
Человек с мешком-3 :)
Сообщений 61 страница 70 из 953
Поделиться6108-10-2008 19:41:49
Поделиться6209-10-2008 13:50:14
И ещё одно замечание - по повду громатеки. У вас есть товарищ Словинец. В родительном падеже (кого? чего?) вы пишете "Словинеца". Режет глаза и слух. Лучше писать, ИМХО, "Словинца". По аналогии с конец-конца. Хотя... С другой стороны - 3.14здец-3.14здеца... Но это явно не наш случай.
Поделиться6309-10-2008 14:44:46
У меня, кстати, аналогичный вопрос по поводу спутников короля возник. По тексту они - вояки, а в падеже - вояков, а должно быть - вояк.
Поделиться6409-10-2008 16:21:22
Ну... Ну это ж аффтарский прикол же! Немножко эмоционально окрашенная таким вот образом речь ГГ. Мне, например, это понятно, и посему нигде ничо не режет.
Поделиться6509-10-2008 17:33:29
И ещё одно замечание - по повду громатеки. У вас есть товарищ Словинец. В родительном падеже (кого? чего?) вы пишете "Словинеца". Режет глаза и слух. Лучше писать, ИМХО, "Словинца". По аналогии с конец-конца. Хотя... С другой стороны - 3.14здец-3.14здеца... Но это явно не наш случай.
У меня, кстати, аналогичный вопрос по поводу спутников короля возник. По тексту они - вояки, а в падеже - вояков, а должно быть - вояк.
Ну... Ну это ж аффтарский прикол же! Немножко эмоционально окрашенная таким вот образом речь ГГ. Мне, например, это понятно, и посему нигде ничо не режет.
Никакой это не прикол.
Просто имена и названия созданы на базе слов чешского языка.
А на чешском "вОяк" - это воин, солдат. Оттого же и Словинец склоняется нестандартно.
Ну... Так уж получилось. Да и тех же вОяков я постараюсь впредь не употреблять. Потому как неудобно
Поделиться6609-10-2008 17:36:10
словИнеца, ударение на 2 слове.
Поделиться6709-10-2008 17:45:52
Просто имена и названия созданы на базе слов чешского языка.
Ну это... Преждупреждать же надо. По тексту ж нигде не видно, что его следует читать по-чешски. Хоть бы аффтарское примечание, или сноску какую...
И откуда там чехи? Или ГГ в Чехословакии срочную служил и там нахватался? Книга из конца 90х. ГГ около 30, или чучуть за. Вроде сходится...
Отредактировано Максимыч (09-10-2008 17:49:50)
Поделиться6809-10-2008 18:10:07
Просто имена и названия созданы на базе слов чешского языка.
А на чешском "вОяк" - это воин, солдат.
Я подозревал, что это не простая ошибка!
Но уж слишком прозрачная аналогия с нашим расейским словом "воЯка" ...
Поделиться6909-10-2008 18:55:08
Ну это... Преждупреждать же надо. По тексту ж нигде не видно, что его следует читать по-чешски. Хоть бы аффтарское примечание, или сноску какую...
И откуда там чехи? Или ГГ в Чехословакии срочную служил и там нахватался? Книга из конца 90х. ГГ около 30, или чучуть за. Вроде сходится...
Не... В Чехословакии ГГ не служил... Все было несколько более извилистыми путями...
Да и зачем предупреждать?
Слова должны были быть созвучны русскому, но боль-мень отличны от него.
Не англо-эльфийскую же топонимику было брать для нашей датской почвы...
Я подозревал, что это не простая ошибка!
Но уж слишком прозрачная аналогия с нашим расейским словом "воЯка" ...
Так языки-то - близкородственные! Братья, блин, славяне...
Но с вояками - это был перебор. Так что впредь я эту фишку постараюсь не вспоминать...
Поделиться7009-10-2008 19:51:07
Но с вояками - это был перебор. Так что впредь я эту фишку постараюсь не вспоминать
П. Макаров, мое глубокое имхо - вОяки - вполне даже на месте. Я с самого начала их именно так и читал, ну, кроме того раза, когда это слово в самый первый раз встретилось... А потом вполне...