Кулаков Алексей написал(а):Указал он, что бы наследник его возвернулся
чтобы (слитно).
Кулаков Алексей написал(а):потом остановился и двумя руками свой посох
Не хватает глагола действия. Что именно сделал Зосима с посохом?
Кулаков Алексей написал(а):некогда обычную ветку дерева
Здесь ПМСМ хорошо было бы вместо безликого "дерева" указать конкретную породу.
Кулаков Алексей написал(а):Благодать, ниспосланная Господом нашим на отрока такова
Запятая после "отрока".
Кулаков Алексей написал(а):Наследник столь хорошо разбирается в травах и болестях тела человеческого, что устыдил меня, многогрешного, выписав две дюжины новых отваров.
Звучит так, будто ГГ сделал выговор/замечание Зосиме - что абсолютно нереально, учитывая разницу в возрасте и положении. Может быть, изменить действительный залог на страдательный - не "наследник устыдил", а "Зосима устыдился"? Например, так:
Наследник столь хорошо разбирается в травах и болестях тела человеческого, что и я, многогрешный, устыдился скудости своего знания рядом с ним.
Кулаков Алексей написал(а):благославлю на сей труд писцов
Кулаков Алексей написал(а):Будет мое благославление
благословлю, благословление
Кулаков Алексей написал(а):осенил себя сразу тремя крестными знамениями подряд.
"сразу" лучше убрать, ведь крестные знамения накладываются не одновременно (сразу), а последовательно (подряд).