Апостолакис, а не Апостолокакис. Иначе получается "генерал Гогогоголь".
Откуда у понтийского грека в речи полонизм "пенёнзы"? Это практически невозможно в то время.
Присмотритесь повнимательнее к русско-немецкому разговорнику: там не "а умляут" в русской транслитерации, а "а с дужкой", которая обозначает долгий звук. Не "Вёр зинд зи", а "Вер зинд зи", и т.п.
Ферцайен михь, иначе получается, что персонаж обращается к офицеру на "ты".
Эс верде нихьт видер форкоммен.