А кстати, почему она Строганова, если вдова?
Хороший вопрос. Может, граф не её дядюшка, а мужа? Не знаю, как это называлось...
подумаю
В ВИХРЕ ВРЕМЕН |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Бориса Батыршина » "Крымская война. "Проект К-18-54-8". Вторая бумажка."
А кстати, почему она Строганова, если вдова?
Хороший вопрос. Может, граф не её дядюшка, а мужа? Не знаю, как это называлось...
подумаю
II.
Одесса, Молдаванка
Конспиративная квартира
21 сентября 1854 г.
В старой коптильне царил полумрак. С потолочной балки свешивалась петля из капронового шнура с привешенной к ней мощной светодиодной лампой. Лампу пока не включали - зачем? Щелястые стены пропускали достаточно света; на дворе звонко рассыпались детские голоса - внуки хозяина играли в пыли в расшибалочку. А может, в ушки, подумал Белых - как у Катаева. Кто их разберёт?
Люйтоганн сидел на бочонке посреди амбара. Спецназовцы разместились кто где, вдоль стен - послушать варяжского гостя и, если дело сложится, будущего соратника, собралась вся группа.
- Ихь хабе айнрюкт... поступилль цур Кайзермарине им яре тысячья девятьсот седьмой. - начал немец. - Сначала панцершифф ... как это по рюсский... йа, броненосьетц «Вейссенбург». Потом служилль альс машиненофицир дер кройцер «Любек», а когда начинайт криг... война, попросилль... айнен берихт айнгерайхт меня ан ди у-бооте цу экспонирен... перевьести.
- На подводную лодку попросился?- подсказал Карел, слегка знающий немецкий.
- Я, натюрлихь, унтерзеебоот. Я говорю айн венихь рюсски - мейн онкель... дьядья ест подданный ваш цар, шивьёт ин дер нэе фон Рига, ихь хабе к нему шилль. В год десят... ихь хабе ин Тюркай гекоммт... передавайт панцершифф «Вейссенбург». Потому я есть ин Варна - Кайзермарине геген рюсский флотте ам Шварцен Меер кемпфен... тюркен хильфт... йа, помогалль...
- Ясно.... - кивнул Карел. - В десятом, значит году перегонял в Турцию броненосец, да ещё и русский мала-мала знаешь - вот и послали тебя, болезного, на Черное море, где ваш флот туркам против России подсоблял.
- А почему не на Балтику? - осведомился Гринго. - В Риге-то у дяди своего жил, верно? Родные можно сказать, места...
- Ихь хабе просилль Остзее... Балтикь, - вздохнул Люйтоганн. - Айн бефель айнхильт... полутшилль приказ нах Варна геен. Приказ надо выполняйт!
Белых покрутил в пальцах соломинку, поморщился В сарае до того пахло копчёной рыбой, что даже табачный дух и аромат оружейной смазки не могли перебить этого амбрэ. Густопсово - так, кажется здесь говорят? Теперь отмывайся - не отмывайся, всё одно не избавиться. Ребятам, по барабану, а мне каково? Вон, Фро вчера носик наморщила... Смолчала, конечно, проявила деликатность, но всё же неприятно.
- Так вы, значит, не против повоевать за нас? Вы же десйтвовали против русских, вас это не смущает?
Обер-лейтенант пожал плечами.
- Ви говориль - протьив рюсски... А мнье кашется - Дойчлянд геген цитронен и.. как это по рюсский... льягушка кемпфт, да!
- Лягушатники. - кивнул Белых А «зитронен» это - от «лимон»? Британцы?
- О, йа, Британия ист! - важно произнёс Люйтоганн. - В мой семья уважайт канцлер Бисмарк. Он говорилль: «ньельзя воевайт с Россия!» От этого выигрывалль альт марктхёндлер... как это.. старий женшьин с ринок, йа...
- Базарная торговка. - усмехнулся Белых. - Правильно рассуждаешь, герр лейтенант.
- Их бин обер-лёйтнант цур зее! - важно сказал подводник. - Это означайт...
- Да-да, прости, конечно. У нас по-простому, знаешь ли... Тем более - теперь мы с тобой, Ганс, вроде как каперы, вольные корсары. Ну так что, поможешь? Ты - человек из двадцатого века, технику понимаешь, не то, что здешние греки. К тому же - морской офицер, на крейсере ходил. Для нашего дела в самый раз.
- Ихь бин готофф. - после паузы ответил подводник. Только нихть... не понимайт, Ихь верде капитэн фон дер дэмпфер... пароход, йа? Командовайт вы и ваш зольдатн?-
- Спецназовцы заулыбались. Гринго цокнул языком:
- Во даёт, немчура! Командовать он нами будет... ГэЗэЭм-один не подарить?
Немец уставился на мичмана:
.- Ихь понимайт нихьт вас ист дас...
- Губозакатывательная машинка, модель первая. Вы, обер-лейтенант не берите в голову, это наше, национальное. А ты, Гринго, бросай хохмить!
- Я-что, я-ничего... - пожал плечами спецназовец. - Он мужик правильный, я ж не спорю...
- А по существу вопроса скажу вот что:- продолжил Белых. - Раз уж мы в джентльмены удачи, то и порядки установим карибские. Вы - шкипер, ваше дело судовождение. А во всём, что касается боевых действий и стратегии, решение принимаю я. Буду вроде квартермейстера.
- Квартермейстер? - удивился Гринго.. - Так это ж вроде снабженца,т нет? Помните, «Остров сокровищ? Такм одноглазый сильвер квартермейстером был, а он же кок!
- Ни хрена подобного! - отозвался Карел. - Переводчик напутал. Не квартермейстер, а квартер-мастер, мастер по квартердеку. Парусники, когда на абордаж сваливались - то сталкивались бортами в районе крватердека. А квартер-мастер вёл отборных головорезов, которые лезли на чужое судно с ножами и топорами. У него вообще большая власть была - команду держал, дисциплину,наказания назначал, ежели кто накосячил против понятий. Мог даже приказ капитана отменить!.
- Точно! - подтвердил Белых. - Помнишь, Сильвер говорил: «Меня боялся сам Флинт?» Вот с чего ему бояться простого снабженца?
Люйтоганн, не понявший и четверти из сказанного, с недоумением смотрел на боевых пловцов.
- Ви, рюсский не уважайт дисциплинен. Ви есть очьен храбрий зольдатн, но нихьт понимайт порьядок. А милитердинст... военный слюжба как ви говорилль - порьядок унд дисциплине ист!
- Это у тебя получилась художественная истина. - ухмыльнулся Белых. - Но у нас, российских, собственная гордость. Ни разу не слыхал: «на каждую вашу хитрость Россия ответит своей непредсказуемой глупостью»?
- Их бин "глюпост" говорилль нихт .. - нахмурился Люйтоганн.
- Да не ты, а Бисмарк ваш любимый! И вообще, раз уж служишь с русскими, Ганс - пора осваивать русский юмор. И ещё кое-что, в плане специфического командного языка. Иначе, боюсь, общения не получится, даже с греками.
- Да что - греки - хмыкнул Змей. До сих пор мичман не принимал участия в беседе: устроился возле большой бочки, застелил её ветошью и принялся приводить в порядок свой арсенал. Сейчас он заканчивал чистить СПП - четырёхствольный подводный пистолет, с которым не расставался даже на суше. - Вот казачки тюрморезовские - это да. Могут не оценить ваших, обер-лейтенант, «арбайтн» и «цурюк!»
- Но как ше верде ихь командовалль...
Ганс Люйтоганн в растерянности переводил взгляд со Змея на Белых и обратно.
Белых встал с корзины, служившей ему стулом, отряхнул колени.
- Ну ладно, добры молодцы, позубоскалили и будя! Гринго - проводишь обер лейтенанта в порт, на «Улисс». Ставлю задачу - научить его пользоваться рацией и подобрать одну, из запасных. Змей, Вий - остаётесь на базе. Карел - с дядей Спиро, охранять его. Старик отправится за собранными деньгами, мало ли что... Я в город, связь каждый час. Вопросы?
Отредактировано Ромей (15-11-2016 01:27:47)
И я же буду вроде как квартермейстером: командую боевой группой - и своими людьми, и казачками, и греческими волонтёрами
В этом контексте вы имеете виду мастера квартердека а не квартермейстера.
Эти понятия постоянно путают даже в википеди в статье на эту тему допущена такая же ошибка.
Квартирмейстеры занимались расположением войск лагерем (биваком) или по квартирам.На военном флоте Российской империи квартирмейстер — нижний чин (воинская должность-воинское звание, соответствующий младшему унтер-офицеру регулярной армии), просуществовавшее до начала ХХ века.
Это пошло с романа "Остров сокровищ" там по собственным словам Джона Сильвера, он служил квартирмейстером и его боялся сам Флинт. В русском варианте книги Николай Чуковский слово «quartermaster» перевёл как «квартирмейстер» (англ. quartiermeister), то есть человек, заведующий продовольствием на самом деле Сильвер был квартер-мастером, то есть начальником квартердека:«Именно квартердеком корабль прежде всего касался корпуса противника, сближаясь и сваливаясь с ним в абордаже. Отсюда прежде всего перепрыгивали на вражескую палубу. Здесь собиралась перед сваливанием абордажная команда. Квартермастер Джон Сильвер был командиром квартердека, то есть абордажной команды! На корабле пиратов он командовал отборными головорезами, авангардом, морским десантом, группой захвата! … Вот сам Флинт его и побаивался. Странно если бы Флинт боялся простого снабженца.
Отредактировано Генерал (14-11-2016 20:45:28)
В этом контексте вы имеете виду мастера квартердека а не квартермейстера.
Верно. Пожалуй, надо дать сноску.
Квартердек-мастер вёл пиратскую абордажную команду. Мог накладывать вето на решения капитана, отвечал за дисциплину и назначал наказания.
- Ихь бин айнен берихт... поступилль дер Кайзермарине ди тысячья девятьсот седьмой год. Сначала на линеиншиффн ... как это по рюсский... йа, панцер... броненосьец «Вейссенбург». Потом служилль машинен официер дер кройцер «Любек», а когда начинайт крейг... война, попросилль... айнен берихт ан даз у-бот айнрайхен.
- На подводную лодку попросился?- подсказал Карел, слегка знающий немецкий.
- Я, натюрлихь, сабмаринен. Я ляйхт знайль рюсски - мейн онкель... дьядя есть подданный ваш цар, живьёт ин дер ние фон Рига, ихь бин к нему жилль. Вь десьятый яаар... ихь веер ин дет Турия.. передавайт линеиншиффн «Вейссенбург». Потому я есть дер Варна - Кайзермарине кампф гейгн рюсский флотте ам шварциз миер... помогалль тёркн...
- Ясно.... - кивнул Карел. - В десятом, значит году перегонял в Турцию броненосец, да ещё и русский мала-мала знаешь - вот и послали тебя, болезного, на Черное море, где ваш флот туркам против России подсоблял. А почему не на Балтику? В Риге-то у дяди своего жил, верно? Родные можно сказать, места...
- Ихь бин просилль ди Остзее... Балтикь, - вздохнул Люйтоганн. - Эйхильт ауфтригер...полушилль приказ Варна. Приказ надо выполняйт!
...
- Ви говориль - протьив рюсски... А мнье кажется - Дойчлянд ест кампф гейгн зитронен и.. как это по рюсский... льягушька, да!
При всём уважении к Автору, у этого "немца" немецкий язык не только не родной - он, похоже, и в школе уроки немецкого языка постоянно прогуливал...
Как мог. Ежели кто поправит - буду признателен.
Собственно, на то и расчет
Отредактировано Ромей (14-11-2016 17:54:39)
При всём уважении к Автору, у этого "немца" немецкий язык не только не родной - он, похоже, и в школе уроки немецкого языка постоянно прогуливал...
Я, конечно, не филолог, но мне послышался в его речи могучий голландский акцент, да ещё и с англицизмами...
- Ихь хабе айнрюкт... поступилль цур Кайзермарине им яре тысячья девятьсот седьмой. Сначала панцершифф ... как это по рюсский... йа, броненосьетц «Вейссенбург». Потом служилль альс машиненофицир дер кройцер «Любек», а когда начинайт криг... война, попросилль... айнен берихт айнгерайхт меня анс у-бооте цу экспонирен... перевьести.
- На подводную лодку попросился?- подсказал Карел, слегка знающий немецкий.
- Я, натюрлихь, унтерзеебоот. Я говорю айн венихь рюсски - мейн онкель... дьядья ест подданный ваш цар, шивьёт ин дер нэе фон Рига, ихь хабе к нему шилль. В год десят... ихь хабе ин Тюркай гекоммт... передавайт панцершифф «Вейссенбург». Потому я есть ин Варна - Кайзермарине геген рюсский флотте ам Шварцен Меер кемпфен... тюркен хильфт... йа, помогалль...
- Ясно.... - кивнул Карел. - В десятом, значит году перегонял в Турцию броненосец, да ещё и русский мала-мала знаешь - вот и послали тебя, болезного, на Черное море, где ваш флот туркам против России подсоблял. А почему не на Балтику? В Риге-то у дяди своего жил, верно? Родные можно сказать, места...
- Ихь хабе просилль Остзее... Балтикь, - вздохнул Люйтоганн. - Айн бефель айнхильт... полутшилль приказ нах Варна геен. Приказ надо выполняйт!
...
- Ви говориль - протьив рюсски... А мнье кашется - Дойчлянд геген цитронен и.. как это по рюсский... льягушка кемпфт, да!
Альте марктхэндлерин (базарная баба).
----------------
Ну вот так как-то.
Мне кажется, в последней фразе жаргонные наименования англичан и французов не совсем корректны: немецкий офицер скорее сказал бы "геген бриттс унд францозен".
Тем более, что я не уверен, что немцы звали англичан "цитронен": это калька с "лайми", а так звали британских моряков в Вест-Индии, а не в Европе. На немецких карикатурах тех лет пишут либо "бритты", либо "Джон Булль". Вообще пренебрежительная кличка британцев на немецком языке "инзельаффен" (островные обезьяны), но эта обзывалка, насколько я знаю, появилась в зоне британской оккупации после Второй Мировой войны. Британских солдат называли "томми", в том числе в германской пропаганде, и Ваш немец вполне может употребить это слово.
Отредактировано Pascendi (14-11-2016 21:18:58)
Обер-лёйтнант (не "ляйтнант).
Ихь верде капитэн фон дер дэмпфер... пароход, йа? Командовайт вы и ваш зольдатн?
Их бин не понимайт дас ист... -- Ихь понимайт нихьт вас ист дас...
порьядок ист и дисциплинен! -- порьядок унд дисциплине ист!
Но как же ихь бин командовалль... -- Но как ше верде ихь командовалль...
Отредактировано Pascendi (14-11-2016 21:25:19)
Pascendi
Вот это уже речь немца
Одно небольшое замечание: англичане-"томми" - это скорее пехота, с которой морскому офицеру воевать вряд ли пришлось. Поэтому "геген бриттс унд францозен" мне тоже кажется наиболее вероятным.
Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Бориса Батыршина » "Крымская война. "Проект К-18-54-8". Вторая бумажка."