Стул поддался, заваливаясь на бок, петля дёрнулась, вжимаясь в горло, но в следующий момент ворвавшийся кабатчик обездвижил Филча своей палочкой, снял петлю, а потом долго орал, как ему надоело находить покойников в номерах за последний месяц после окончания войны. Потрясая кулаками, он требовал, чтобы Аргус оплатил сначала все дни проживания, а потом он сам его прикончит милосердной Авадой всего за пять галеонов.
На лепет освобождённого Аргуса, что денег не осталось, трактирщик вытаращил глаза, покраснел, схватил его за руку и поволок на выход. Куда он его ведёт, Филч не успевал подумать. Слишком быстро тащил его разозлённый кабатчик. И только перед дверьми знаменитого банка Гринготтс он попробовал сопротивляться. Быть проданным на опыты этим жутким гоблинам? На это он точно не был согласен.
Но силы у кабатчика было побольше, чем у старого сквиба, так что тому удалось подтащить Филча к стойке, за которой сидел хмурый гоблин.
— Это Аргус Филч, — ткнул его в спину кабатчик, обращаясь к гоблину. — Задолжал три галеона и уверяет, что денег нет. Проверьте, ради Мордреда и Морганы. Сил моих больше нет!
— Ключ есть? — вопросил гоблин Аргуса, сверля его презрительным холодным взглядом.
Филч мотнул головой, вернув коротышке презрительный взгляд:
— Нет!
— Утеряли? За восстановление ключа придётся доплатить галеон. Согласны?
— Да, он согласен! — рявкнул кабатчик.
Ему укололи палец, потом выдали ключ и все трое уселись в тележку, пройдя в конец зала. Аргус с трудом понимал, что происходит.
А потом начался настоящий ад. Если бы недавняя попытка самоубийства не лишила его голоса, заставив сипеть и каркать вместо нормальной речи, Филч лишился бы его сейчас. Редкие волосы на его голове встали дыбом. Но не только от ужаса. Где-то глубоко внутри Аргус был полон дикого забытого восторга от невообразимо жуткой поездки в крохотной тележке по темным тоннелям, где рельсы висели прямо над бездной, где не видно было дна, где пришлось дважды проехать сквозь подземный водопад.
На трясущихся ногах он вышел на каменную твердь перед дверцей какого-то сейфа. У него отобрали недавно выданный ключ, открыли круглую дверь и затолкнули внутрь, велев принести необходимые четыре галеона.
Стройные столбики золотых монет поднимались на полу в центре пустой пещеры. Их было много, очень много — этих блестящих столбиков. Аргус осел на пол без сил, глядя на это богатство.
— Эй там, вам плохо? — кабатчик заглядывал в дверь, переводя взгляд с побледневшего сквиба на столбики золотых монет. В голосе теперь слышалось уважение, или Аргусу просто показалось.
— Это моё? — слабым голосом спросил Филч.
Кабатчик о чём-то тихо переговорил с гоблином и сунулся в дверь снова:
— Директор Дамблдор, как ваш поручитель, перечислял в ваш сейф вашу зарплату каждый месяц, мистер Филч, — ворчливо заговорил он. — Также по настоянию вашего бывшего поручителя, гоблины вкладывали ваши деньги в оборот. А после смерти директора всё до кната вернули обратно в сейф. Так что да — это ваше.
Аргус бессмысленно таращился на золото.
— Сколько? — спросил он хрипло.
Опять тихие переговоры.
— Двадцать семь тысяч галеонов, пятнадцать сиклей и семь кнатов, — сообщил уже гоблин, тоже сунувшись в дверь. — Поторопитесь, мистер.
— Галеоны не забудь, — тут же добавил кабатчик.
Аргус вскочил, забыв о больной ноге, и некоторое время стоял, пережидая скрутившую его боль. Прохромав к своему нежданному богатству, он, не считая, набил галеонами карманы и поспешил покинуть пещеру сейфа. Хотел сразу отдать галеон гоблину — за ключ, но тот холодно пояснил, что сразу списали со счёта. Кабатчик махнул рукой и ухватился за поручни: «Потом». Обратная поездка Аргусу не запомнилась. Попав снова в большой холл банка, он как во сне отсчитал кабатчику три галеона, заявив, что в свой номер не вернётся. Кабатчик что-то буркнул, спрятал деньги в карман и утопал, оставив Аргуса посреди зала, заполненного гоблинами и волшебниками. Его толкали, задевали локтями, даже обругали пару раз, а он всё стоял, непонятно отчего впав в ступор.
— Извините, сэр, — очередной человек, задевший его локтем, остановился рядом, заглядывая в лицо. — Вам плохо, сэр? Могу я помочь?
Филч растерянно поглядел на высокого худого старика с абсолютно белыми волосами, странными серыми глазами и палкой, на которую тот тяжело опирался.
— Олливандер! — удивился Аргус, уставившись на волшебника. Он вспомнил свой детский восторг, когда во время Турнира Трех Волшебников Гаррик Олливандер проверял палочки чемпионов. Даже сквибу тогда досталось немного вкусного вина, сотворённого одной из палочек.
— Гаррик Олливандер, — подтвердил старик, улыбнувшись. — А вы, если не ошибаюсь, Аргус Филч?
— Вы меня знаете? — удивился сквиб.
— Трудно забыть такую колоритную внешность, — по-доброму усмехнулся продавец волшебных палочек. — Послушайте, если вы ещё не обедали, то я бы пригласил вас в новый ресторанчик за углом. Говорят, там подают самый вкусный ростбиф.
Аргус открыл рот, чтобы отказаться, но передумав, сглотнул и поспешно кивнул.
— Тогда подождите немного, — обрадованно сказал Олливандер, пожав его локоть. — Мне нужно попасть в кабалу этих зелёных человечков. Они уверяют, что это займёт очень мало времени, а потом я весь ваш.
— В кабалу? — поразился Аргус.
— А, впрочем, — хитро глянул новый знакомый, — пойдёмте прямо сейчас. Задолжать гоблинам я всегда успею.
В маленьком ресторане кормили действительно вкусно. Аргус почувствовал зверский аппетит, умяв две порции великолепного ростбифа с молодой картошкой и салатом из зелени. Вино выбирал Олливандер. Вкус показался Аргусу великолепным.
За десертом он осторожно спросил, про какие долги говорит мастер волшебных палочек.
— Видите ли, Аргус, — ответил тот, довольно щурясь после глотка красного вина, — война не прошла бесследно для моего магазина. Он разгромлен и требует ремонта. К сожалению, меня пленили внезапно. Кто-то взломал защиту уже позже. Сейф оказался пуст. Я не доверял гоблинам и свои средства хранил в магазине.
Филч слушал, открыв рот. Так откровенно волшебники никогда не делились с ним своими проблемами.
— Сколько вы хотели взять денег у гоблинов, — спросил он, решившись сразу.
— Много, Аргус. Нужно и арендную плату уплатить, и налог в министерство на продажу. И нанять бригаду для восстановления магазина.
— И всё же, — Филч замялся. — У меня есть кое-какие средства.
Олливандер улыбнулся:
— Двадцать тысяч галеонов.
Уговорить владельца магазина волшебных палочек взять его деньги оказалось непросто. Аргус настаивал, Гаррик Олливандер качал головой, заверяя, что он-то не пропадёт, гоблины сами предложили взять кредит, а вот Филчу как раз хватит обзавестись собственным жильём. Мол, недвижимость сейчас упала в цене, но это временно, и если подсуетиться…
Аргус подсуетился, настоял на своём и был ошарашен, когда Гаррик выставил условия. Либо Филч становится его партнёром по бизнесу, либо денег Гаррик не возьмёт.
Аргус согласился. Сделку заключили по всем правилам, в тот же день посетив министерство. За четыре тысячи галеонов Аргус выкупил маленькую мансарду в том же здании, где был магазин, а двадцать отдал Олливандеру.
Посовещавшись, они наняли двух молодцов, которых Олливандер помнил ещё первокурсниками. За неделю магазинчик преобразился. А потом на глазах изумлённого Аргуса, Олливандер взмахом палочки заставил разъехаться голые полки и открыл узкий проход в кладовые с палочками, за которыми пряталась и мастерская.
— Вот теперь я ещё больше ценю своего партнёра, — показал Олливандер на полки кладовых. — Я слишком стар, Аргус, чтобы разложить правильно палочки по полкам магазина. Это позже можно установить порядок, когда каждая будет привязана к своему месту. Сейчас же все связи порушены и работать нужно вручную. Любой волшебник здесь не помощник, прикосновение к некоторым палочкам может разрушить до основания только что отремонтированный магазин.
— Но не сквиб? — догадался Аргус.
— Совершенно верно.
И началось у Филча самое хлопотное, но и самое интересное время. Работа с палочками ему не надоедала. Он бережно измерял их, заносил в каталог все параметры, маркировал и в строгом порядке, поминутно сверяясь со схемами мастера, расставлял на полках магазина.
Постепенно он научился определять породу дерева самостоятельно, а не бегать поминутно с вопросами к Гаррику. С наполнителем было проще. У Олливандера имелся хитрый артефакт. Достаточно было коснуться рукояткой палочки его основания, как в воздухе повисали дымные светящиеся буквы: «Сердечная жила дракона», «Перо феникса», «Волос единорога» — только с этими тремя наполнителями работал мастер.
Палочек было много сотен, но Аргус не уставал восхищаться каждой.
Обедали они всё в том же ресторанчике, а ужинали либо в мансарде Филча, где он как-то незаметно оброс хозяйством и многими вещами, либо в комнате Гаррика над магазином, заказывая еду на дом. Нечасто, но покупатели заходили, тогда Аргус сразу звал Олливандера из мастерской, где тот занимался восстановлением многих пострадавших палочек и созданием новых. Гаррик настоял, чтобы Аргус приоделся и сбрил неопрятные пряди седых волос. Теперь Филч был абсолютно лысым. Но как ни странно, этот образ ему самому понравился гораздо больше прежнего.
По настоянию Гаррика посетил он и Мунго, где ему назначили специальные зелья и массажи для ног. Так что каждую пятницу Аргус проводил в больнице на процедурах. О Хогвартсе напоминали только ученики, которые все чаще посещали лавку Олливандера.
Аргус сортировал палочки из последней кладовки и начинал нервничать при мысли о школе. Два вопроса не давали покоя. Ждут ли его там? И если ждут, хочет ли он туда вернуться?
Сова прилетела в магазинчик за неделю до начала осени.
«Уважаемый мистер Филч, — писала директор МакГонагалл, — рада вам сообщить, что школа уже восстановлена, и первого сентября занятия в ней начнутся как обычно. Надеюсь, вам удалось отдохнуть в отпуск. Ждём вас в школе не позднее двадцать седьмого августа. С уважением…»
Аргус отложил письмо на подоконник и медленно слез со стремянки. Это следовало обдумать, но прежде дождаться Олливандера из Министерства и посоветоваться. Он привык полагаться на мудрость друга за неполные три месяца и во всем ему доверял.
Звякнул колокольчик, извещая о посетителе. Несмотря на поздний час и отсутствие мастера палочек, Аргус не стал закрывать магазин. С простыми заказами взрослых он уже и сам нередко справлялся. Как правило, они уже знали, какая палочка им подходит, и Филч мог предоставить выбор из похожих палочек по параметрам, из которых покупатель выбирал подходящую.
Он быстро снял фартук и оглядел себя, чтобы выйти навстречу посетителю. В белой рубашке с закатанными рукавами по случаю жары и коричневых кожаных штанах он выглядел вполне прилично.
В магазинчике его ждала дама в возрасте, довольно пухленькая, глазастая и улыбчивая. На щеках от улыбки появлялись очаровательные ямочки.
— Здравствуйте, сэр, — грудной голос внезапно заставил Аргуса вспомнить, что он мужчина. Даже приосаниться попытался, успев смутиться и покраснеть. — Мне нужна запасная палочка.
— Для какой цели, мадам? — вежливо спросил Филч. — Должен предупредить, что все купленные палочки регистрируются в министерстве магии.
— О, я знаю, это пустяки, право. Я новый преподаватель ЗОТИ в школе волшебства Хогвартс, и моя палочка не слишком приспособлена для демонстрации заклинаний детям.
— О! — только и смог произнести бывший завхоз. Впрочем, от должности он ещё не отказался.
Палочку она выбрала быстро. Из пяти предложенных дама безошибочно сразу взяла в руки среднюю. Несколько серебристых искр заставили её радостно рассмеяться, а этот смех вызвал у Аргуса желание отобрать выбранную палочку и повернуть время вспять, а потом предложить для выбора не меньше сотни других палочек. Пусть бы выбирала подольше.
— Семь галеонов, — озвучил он цену. — Если хотите купить ножны, то хорошо подойдут вот эти. Ещё два галеона десять сиклей.
— Благодарю, дорогой сэр, — кивнула будущая профессор ЗОТИ, — будьте добры, эти ножны и тот симпатичный набор по уходу за палочками. И позвольте вопрос. Я здесь впервые, не подскажете, где лучше пообедать и выпить вкусного кофе.
Ему очень захотелось сказать, что в его мансарде сейчас очень красиво, обед он может заказать самый вкусный, а кофе вообще лучше него никто не сварит, но только улыбнулся:
— Через два дома направо чудный ресторанчик, мисс...
— Миссис, — поправила она улыбнувшись. — Миссис Норрис. Вдова. Я видела, что ваша лавка через десять минут закрывается. Вы не составите мне компанию, дорогой сэр?
Конец
Отредактировано Каури (23-11-2019 10:34:55)