Опечатки буду ждать
Ну, тогда для начала по #2... Сугубо КМК.
Мадам Помфри, поджимая губы[ЗПТ] сказала, что это не лечится.
Но разве кто-то слушал старого сквиба? Конечно, они-то лучше знают, проучившись здесь каких-то жалких семь лет, и порой носа не показывающих из своих гостиных.
Причастие "рассогласовано". Вариант правки:
Конечно, они-то лучше знают, проучившись здесь каких-то жалких семь лет, и порой носа не [показывая] из своих гостиных.
И еще про этот абзац:
из своих гостиных. И никакого уважения к слизеринской гостиной, хотя здесь были и воспитанники дома Салазара, пусть и в страшном меньшинстве. Где там сырость и плесень, что такое вообще придумали?! Сколько он себя помнит, слизеринцы ни разу не жаловались на свои покои.
Близковат повтор. Можно поменять местами "покои" и вторую "гостиную".
МакГонагалл лишь морщилась на его советы, а ведь он старался быть предельно корректным
Или "от его советов", или "в ответ на его советы".
— Мистер Филч, — устало заговорила бывшая декан Гриффиндора. С ним она никогда не притворялась. — Люди жалуются на вас. Вы понимаете, что все, кто трудится над восстановлением Хогвартса, приехали сюда добровольно и работают абсолютно безвозмездно.[ВОПР?]
Никоим образом не хочу пропагандировать феминитивы... Но можно и "бывшая глава".
Он склонил голову,[лучше бы ":" или ";"] упрёки директора успели порядком надоесть.
Слышит только своих голодранцев, а не верного завхоза, ни разу не предавшего доверия.
Можно и так... Но привычнее "обманувшего". Хотя не настаиваю.
Как он найдёт «Дырявый котёл»[ЗПТпросится] Филч старался не думать.
Отредактировано ИнжеМех (08-12-2019 18:00:21)