RedSun
дело не в том, что там было у Дрейка. хотя про то и речь. Был пинас - пинасса - лодка и был трехмачтовый корабль.
Тут для себя стоит определиться, что есть пинас)) и уж тем более фраза что в 19 веке так называли более крупные корабли - ошибочна
Хорошо. Сформулирую по-другому. "Пинассами одновременно назывались два типа судов. Малой пинассой, или корабельной пинассой, называлось парусно-гребная лодка, перевозимая на корабле и служащая для обеспечения, аналог корабельного баркаса в отечественном флоте. Большая пинасса, или "пинасса с прямым парусным вооружением" - полноразмерный парусник водоизмещением, по разным источникам, от 100 до 800 тонн."
Так пойдёт?
Французы, как всегда, жгут:
Une pinasse (Pinnace en anglais) est un type de navire de charge dont la définition est confuse.
Пинасса (пиннас по-английски) - это тип грузового корабля, чьё определение запутано. Не поспоришь.
а ваш Шарль вполне может называть по английским понятиям шлюп - корветом
А может и не называть.
кстати пояснения в тексте вельми затрудняют чтение. Не могли бы вы вынести их под главы, в примечания?
С этим сложно. У меня файл подготовлен для конверсии в .fb2. Комментариев там под две сотни. Можно, конечно, вычищать каждый выложенный кусок, но очень не хочется... Просто скрипт это делает сам - и нумерует, и раскладывает...