Американский медицинский сленг:
						Albatross - хронически больной пациент, который никогда не расстанется с врачом
						Angel lust - труп мужчины с эрекцией (досл. похоть ангела)
						Aztec two step - диарея, приобретенная в Латинской Америке (досл. два шага ацтека)
						Baby catcher - акушер (досл. ловец малышей)
						Bag - дать кислородную маску
						Banana - пациент с желтухой
						Blade - хирург (лезвие)
						Blue blower - пациент с тяжелой легочной патологией (досл. голубой трубач)
						Blue pipe - вена (досл. голубая трубка)
						Bounceback - пациент, повторно попадающий в больницу (отскок к себе)
						Box - умереть (ящик)
						BRAT diet - аббревиатура от: бананы, рис, яблочное пюре, тост. Обычная диета при детской диарее. (досл. диета для отродья)
						Bronk - подвергнуться бронхоскопии
						Buff up - готовить пациента к выписке
						Bug juice - антибиотик (досл. жучиный сок)
						Bugs in the rug - лобковые вши (досл. жучки в коврике)
						C&T ward - палата для коматозных пациентов, аббр. от cabbages and turnips - капуста и репа
						Cath - катетеризировать
						Code azure - сообщение другим медикам не делать геройских усилий (досл. для спасения обреченного лазурный код), противоположность официального Code Blue, который мобилизует персонал на спасение пациента
						Crock - нытик
						Deep fry - лучевая терапия кобальтом (глубокая жарка)
						Delhi belly - расстройство желудка, приобретённое за границей (Дельфийский живот)
						Doc - доктор доктору
						Doc in the box - небольшое медицинское учреждение, обычно в торговом центре, куда можно обратиться за помощью без предварительной записи (доктор в коробке)
						DOW - смотри M.I.
						Dowager's hump - проявление остеопороза (горб вдовы)
						Dr. Feelgood - доктор, выписывающий лекарства не задумываясь (Доктор Чувствуй-себя-хорошо)
						Duck - судно для пациентов мужчин (утка)
						Dump - пациент, которым никто не хочет заниматься (отброс)
						Fanger - хирург стоматолог
						Fascinoma - интересное заболевание
						Finger wave - ректальное обследование (пальцевая волна)
						Flatline - умирать (изолиния)
						Gasser/gas passer - анестезиолог(газовщик)
						Gomer - жалующийся, неприятный пациент. Акроним для "Get Out of My Emergency Room" - Убирайся из кабинета
						Gone camping - пациент в кислородной палатке (ушёл в поход)
						Gone to...... - уехал в ....... Больничный эвфемизм для слова "смерть".
						Gorked - под наркозом
						Grapes - геморроидальные узлы (виноград)
						Hole in one - огнестрельная рана во рту или другом телесном отверстии (дырка в дырке)
						Hospitalitis - развивается, когда пробудешь в больнице слишком долго
						Ivy pole - стойка для капельниц (шест для плюща)
						Jungle rot - грибковая инфекция промежности (гниль джунглей)
						Knife happy - описание слишком "активного" хирурга (рад помахать ножом)
						Lunger - лёгочный больной
						Melody Hill anemia - напившийся дешёвым вином. Перед словом анемия можно поставить название любого вина
						M.I. - общепринятое сокращение для инфаркта миокарда (myocardial infarction). Однако, говорят, что некоторые случаи M.I. не поступают в больницы, так как больницы используют термин M.I. как "monetary insufficiency", то есть как денежная недостаточность. Альтернативное сокращение DOW (deficiency of wallet) или "дефицит бумажника".
						Molar masher - дантист (masher картофелемялка, давилка для фруктов и пр.)
						Montezuma's revenge - диарея, особенно вызванная приёмом пищи или поездкой в менее развитую страну (месть Монтесумы. Монтесума вождь ацтеков)
						Mount Saint Elsewhere - не лучшая больница для живущих на пособие или терминальных больных (Гора Св. Где-то)
						Not even in the ball game - дезориентированный сенильный пациент (даже не играет в бейсбол)
						Oids/roids - cтероиды (steroids)
						Old timer's disease - болезнь Альцгеймера (болезнь старожила)
						O sign - коматозный пациент с открытым ртом, смотри также Q sign (признак О)
						Pink puffer - пациент, который часто дышит в связи с болезнью лёгких (розовый пыхальщик)
						Pit, the - приёмное отделение (волчья яма - в контексте оказания неотложной помощи)
						Player = gomer
						Plumber - уролог(сантехник)
						PMSB - акроним для PoorMiserableSonofaBitch (бедный несчастный сукин сын). Например: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и ведь справедливо жалуется!"
						PPPP - диагностическое сокращение, обозначающее пациента в тяжёлом состоянии "particularly piss poorprotoplasm" (Что то вроде "особо обеднённая мочой протоплазма")
						Preemie - недоношенный ребёнок
						Psychoceramic = crock
						Q sign = O sign, но изо рта свисает язык. Прогноз хуже
						Quad - пациент с тетраплегией (quadraplegic)
						Rear admiral - проктолог (тыловой адмирал)
						Reeker - пациент, от которого неприятно пахнет (вонючка)
						Red pipe - артерия (красная трубка)
						Scope - проходить эндоскопию
						Shadow gazer - рентгенолог (разглядыватель теней)
						Shrink - психотерапевт ("выжимает" мозги)
						SICU - произносится как Sick U. Сокращение от Surgical Intensive Care Unit (хирургическое подразделение интенсивной терапии)
						Souffle - пациент, который прыгнул/упал с высоты (суфле)
						Tern - интерн (Intern)
						Thorazine shuffle - медленная неуклюжая походка психиатрических пациентов, после большой дозы фенотиазинов (Торазиновое шарканье)
						Three toed sloth - пациент со сниженными способностями, обычно из за длительного алкоголизма (трёхпалый ленивец)
						Tubed - умерший (попавший в трубу)
						Train wreck - пациент с несколькими тяжёлыми медицинскими проблемами (ж/д катастрофа)
						Vegetable garden - палата для коматозников (овощной сад)
						Vitals - пульс, АД и др. жизненно важные показатели
						Ward X - морг
						Whale - пациент с большим избыточным весом (кит)
						Witch doctor - интернист (знахарь)
						Wig picker = shrink (сниматель париков)
						Zap - проводить лечение электрошоком