Уважаемые коллеги!
Предлагаю в этой теме выкладывать собственные переводы зарубежной стихотворной формы. Причем любой - стихи, песни, баллады и т.п. Если есть возможность - с приложением оригинала
Итак, начинаю...
Эпитафия на могиле В.Шекспира
Оригинал (староанглийский)
Good friend for Jesus sake forbear to
Digg the dust enclosed heare
Blest be ye man yt spares thes stones and
Curst be he yt moves my bones
Перевод:
Мой друг, во имя Господа не надо
Тревожить пыль за каменной оградой.
Благословен будь тот, кто склеп сберечь мой сможет,
Будь проклят тот, кто прах мой потревожит...
Tears of a Nation (Слезы народа)
песня из репертуара шведской группы "Вакуум" -
кстати, посвященная памяти Эрнесто Че Гевара
Оригинал (англ)
Tears of a Nation (Vacuum)
Face the crowd when he dies
Tell his loyal goodbye
Spray his name on the sky
And cry the tears of a nation
Play the funeral dance
Revolution romance
Set your spirit in trance
And cry the tears of a nation
Soldiers carry the train
Hundreds cry in the rain
Thousand follow his flame
And cry the tears of a nation
It takes a statesman
A certain sacrifice
Born to a mission
Be godlike sound and wise
The man is worthy who serves the common man
Crowned in charisma
The leader of the land
It takes an anthem to make a nation proud
Born to a vision
The sound of the crowd
Bring hope and glory
Bring heaven down to earth
Music for the masses
Music for the masses
Перевод:
Скорбь людей велика
Ты скажи им "Пока!"
Имя вбей в облака -
И брызнут слезы народа
Погребальный романс
Горе рвется из нас
Дух ввергается в транс -
И брызнут слезы народа
Орудийный лафет,
Дождь смывает рассвет
В небе - огненный след,
И брызнут слезы народа...
Любая жертва
Приносится любя.
Рожденный с целью
Божественной, скорбя
О прочих людях - вот к чему стремись
Венец терновый
В миг возносит ввысь
Тобой гордиться будет весь народ
Рожденный в муках,
с песней встреть восход
Добудь надежду,
И зажги звезду
Музыку - народу
Музыку - народу
Отредактировано Rockwell (26-09-2012 09:51:18)