И еще один вопрос. В сегодняшней проде -
Капитан переходит на русский:
А ведь в сцене передачи смены, и в последующей выкладке - тоже общение велось на английском между своими, и на русском - когда обращались к ГГ. А внимание на этом не акцентировалось, собственно.
А подчеркнуть лишний раз про английский язык, дабы напомнить читателю, кто собственно рабовладельцы - полагаю совсем не лишним!
Примерно так, как вариант, уважаемый Александр Владимирович (п.124):
"Сохраняя спокойным лицо - ведь общаются они на английском, а я его как бы не понимаю - смотрю на прибывших."
"- Новенький? - резко спрашивает, перейдя на русский."
"- Нет. Он совершенно нормален, даже «А5», но говорить не может: что-то переклинило в мозгах. Док на его примере целую научную работу накропал.
Я во время этого диалога стараюсь сохранить отвлеченное выражение - ни в коем случае нельзя выдать даже взглядом, что понимаю английский. Потому что наш новый командир, разговаривая с капитаном, меня тщательно изучает." - что-то наподобие в текст ввернуть.
"Дама секунду думает, потом жестко бросает, вновь по-русски:"