Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Бориса Батыршина » Библиография и планы


Библиография и планы

Сообщений 91 страница 100 из 411

91

Dingo написал(а):

Был такой роман: "Динамитный крейсер". Издан был в САСШ 1890-х годах. Типа, про американскую вундервафлю.

И динамитный крейсер  USS Vesuvius.

Игорь К. написал(а):

Чем меньше логики, тем больше стимпанка?

Тсс... ни кому не рассказывайте!
Хотя, если честно, стимпанк - действие в антураже стремительного прогресса, когда изобретеатели - одиночки мир переворачивали. Вторая половина 19-го, начало 20, примерно пол-века.
Как следствие и "безумные профессора", и викторианский стиль, и "с лошадок на дирижабли".

0

92

Ромей написал(а):

И начинается ПОГОНЯ с пальбой, утоплениями аглицких броненосцев, попаданиями выпавших за борт учёных на «Наутилус», перестрелками на необитаемых островах и прочими радостями жизни. В финале… сам еще не знаю, но враг в лице альбионского Шер Хана и его польских Табаки будет повержен.

Я вот внимательно прочитал обсуждение и ничего не понял...
Зачем писать очередной фанфик, причём заведомо хуже оригинала? Жюль Вернов у нас тут не наблюдается. В любом случае этот фанфик с натянутой на чучело Земли бедной птичкой будет смотреться бледненько в сравнении с "20 тысяч лье под водой".
Даже переводы оригинала порой значительно друг от друга отличаются, в зависимости от квалификации и таланта переводчика.
Лучше попробуйте создать собственный мир. Его сравнивать будет не с чем.
Здесь же всё выльется либо в жалкий плагиат, либо столь же жалкое подражание оригиналу.

+1

93

HoKoNi  -  да это у нас тут обсуждение "танцуя от печки". Чем вам мысль Жюля Верна в качестве  "отправной точки" не нравится? Вполне ведь... учитывая, что как раз в его время идея про подобные современным подводным лодкам и появилась...   http://read.amahrov.ru/smile/JC_thinking.gif    http://read.amahrov.ru/smile/girl_brainy.gif

0

94

Это никак не фанфик. Скорее, использование готового мира в собственных интересах. Но жанр достаточно сильно отличается от жюльверновского.
Кстати, по поводу "всегда хуже" - припомните Приста, "Машину пространства".

Впрочем, это еще не значит, что данный замысел кто-то будет воплощать именно в таком виде. Скорее идёт процесс накопления идей, и нечто ценное в свою копилку я уже сложил

Отредактировано Ромей (06-01-2019 13:39:59)

0

95

Lokki написал(а):

Хотя, если честно, стимпанк - действие в антураже стремительного прогресса, когда изобретеатели - одиночки мир переворачивали. Вторая половина 19-го, начало 20, примерно пол-века.
Как следствие и "безумные профессора", и викторианский стиль, и "с лошадок на дирижабли".

Ну, где-то так, да.

Только без половины века 20-го, это уже совсем иная стилистика. Я бы сказал  - от 60-х годов 19, до первого десятилетия 20-го, самое позднее.

0

96

Ромей написал(а):

Только без половины века 20-го, это уже совсем иная стилистика. Я бы сказал  - от 60-х годов 19, до первого десятилетия 20-го, самое позднее.

Я и писал, начало 20-го века. А если честно  - до 1914го года.
Пока началась ПМВ, так сразу и резко начали стрательно дорабатывать большими коллективами специализирующимися ровно на инженерных изысканиях и напильником. Романтика дальних странствий сменилась квалитетом при обработке стволов большого калибра.
Обидно...

0

97

Именно. Хотя в фантастике эта традиция ещё сколько-то просуществовала

0

98

HoKoNi написал(а):

Даже переводы оригинала порой значительно друг от друга отличаются, в зависимости от квалификации и таланта переводчика.

Я, как-то коллекционировал переводы "Робинзона Крузо".
Детям лучше читать перевод Корнея Чуковского, самый лучший из ""взрослых"  Маршака. А другие двенадцать - не торт ;-)

Ромей написал(а):

Хотя в фантастике эта традиция ещё сколько-то просуществовала

Аэлита и Гиперболоид инженера Гарина - моё почтение.
В фантастике традици, примерно до 50-х сохранялась.

0

99

Lokki написал(а):

Аэлита и Гиперболоид инженера Гарина - моё почтение.

ПМСМ, в СССР лучше всего в этой традиции писал Беляев А.Р., думаю его книги все знают.  http://read.amahrov.ru/smile/smile.gif

0

100

Dimitriy написал(а):

ПМСМ, в СССР лучше всего в этой традиции писал Беляев А.Р., думаю его книги все знают.  http://read.amahrov.ru/smile/smile.gif

Это был мировой тренд заданный "эпохой угля и пара" ;-) За это его и любят, неравнодушные.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Произведения Бориса Батыршина » Библиография и планы