Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 1061 страница 1070 из 1342

1061

Цоккер написал(а):

В русском кодексе бросок перчатки - это, если можно так выразиться, "вызов через оскорбление", гарантирующий, что дуэль состоится.

А вот Вам выдержка из испанского:

Но бросание перчатки - вполне аристократическая форма вызова, сама по себе она не содержала дополнительного оскорбления. А рядом с этой формой было много способов принудить человека к бою, унизив его публично. Можно было щелкнуть перед самым носом человека пальцами, или постучать костяшками пальцев по своим передним зубам, или царапнуть ногтем большого пальца по верхним зубам и затем резко махнуть этой рукой в сторону вызываемого; иногда достаточно было толкнуть плечом и не извиниться, и тому подобное. Наряду с этими, весьма плебейскими способами, существовала и посылка вызова письмом, отправляемым с лакеем. Нередко вызов передавали устно друзья или секунданты.

Цоккер написал(а):

Agnes написал(а):

    Да. тут два "н", а вот в "насуплено" и ворд, и сеть сходятся на одном.

Ссылка 1, ссылка 2.

Предлагаю компромисс: заменю это спорное слово на "угрюмо".   http://read.amahrov.ru/smile/flag_of_truce.gif

+2

1062

Agnes написал(а):

— Чему я обязан чести лицезреть ваше превосходительство?

КМК, здесь должно быть "честью". Хотя обосновать в таком головоломном обороте затруднюсь. "Чуйка". :)

+1

1063

ИнжеМех написал(а):

— Чему я обязан чести лицезреть ваше превосходительство?

КМК, здесь должно быть "честью". Хотя обосновать в таком головоломном обороте затруднюсь. "Чуйка".

Очень рада Вашему возвращению!   http://read.amahrov.ru/smile/girl_smile.gif 
Но вот с Вашим предложением не могу согласиться. Я долго думала над этой фразой. Тут ведь вот в чём смысл: лицезреть гранда это честь (хоть в данном случае в этом есть сарказм). Так что идальго спрашивает чему (или кому) он обязан такой чести. Ну, как то так.   http://read.amahrov.ru/smile/girl_sigh.gif

+1

1064

Agnes написал(а):

идальго спрашивает чему (или кому) он обязан такой чести

В данном случае прав коллега ИнжеМех:
идальго спрашивает, чему он обязан (кем? чем? творительный падеж) такой честью.

+3

1065

Цоккер написал(а):

В данном случае прав коллега ИнжеМех:
идальго спрашивает, чему он обязан (кем? чем? творительный падеж) такой честью.

Мне, конечно, тяжело спорить о правилах русского языка, я ведь в последние лет тридцать на нем почти не общаюсь, но, мне кажется, тут не творительный, а дательный - кому? чему? Это как если бы я заменила честь на возможность: "Чему я обязан возможности лицезреть ваше превосходительство?".
Блин, наверное, раз сто прочитала эту фразу и пришла к выводу. что: "Чему я обязан честью ..." звучит лучше. Всё, беру все свои слова назад и иду менять текст!   http://read.amahrov.ru/smile/flag_of_truce.gif

Отредактировано Agnes (26-09-2020 16:19:09)

+3

1066

Цоккер, спасибо!

Agnes написал(а):

если бы я заменила честь на возможность: "Чему я обязан возможности лицезреть ваше превосходительство?".
Блин, наверное, раз сто прочитала эту фразу и пришла к выводу. что: "Чему я обязан честью ..." звучит лучше. Всё, беру все свои слова назад и иду менять текст!

Тут головоломность в том, что одновременно применяются разные падежи.
При Вашей "возразительной" замене надо было бы точно так же писать "возможностью"...
О! вспомнил: "Чему я обязан приятностию нашей встречи?" :)

+3

1067

ИнжеМех написал(а):

Тут головоломность в том, что одновременно применяются разные падежи.
При Вашей "возразительной" замене надо было бы точно так же писать "возможностью"...
О! вспомнил: "Чему я обязан приятностию нашей встречи?"

Ну, вот для таких замечаний я и выкладываю тут свою графоманию.   http://read.amahrov.ru/smile/blush2.gif 
Спасибо!

+1

1068

Глава 44 (продолжение)

Анри, по обыкновению, проснулся рано. Дождь уже кончился. Тяжёлый воздух, пропитанный влагой и запахами тления, плотным туманом завис над прогалиной, забивая лёгкие. Тяжело дыша, Эль Альмиранте выбрался из укрытия. Высокая влажность здешних мест не оставила на нём ни единой сухой нитки.

Кабо Айяла, говоривший с одним из караульных, заметив дуэнё, приказал пехотинцу поднимать лагерь и подошёл:

— Доброго утречка, альмиранте! Хотя назвать такое утро добрым — душой покривить.

— Да уж, — Анри тоскливо посмотрел на дымившееся кострище, где едва заметные язычки пламени лениво лизали спрятанную среди бамбуковых стволов кору и перевёл взгляд на свой влажный колет: — Одна надежда, что день будет лучше. Где теньенте?

— Тут я, альмиранте, — раздалось за его спиной.

Анри повернулся.

— Выдайте людям сухари на завтрак и в путь! Надеюсь, Господь не оставит нас без своей милости, и мы если не обед, то хотя бы ужин будем есть за столом вместе с братьями.

— Да, альмиранте, кивнул Сантьяго и зычные команды полетели над сонным биваком, пугая невидимых в тумане птиц.

— Хеер адмирал, — дождался своей очереди Густаф. — Может, не будем так спешить? В таком тумане я не смогу делать свою работу. Думаю, карта здешних мест хееру губернатору важна не меньше, чем возвращение женщин. Раз они уже так долго ждут, неужели час-другой для них будет иметь значение?

— Помнится мне, менеер Колс, вы на себе испытали, что значит быть похищенным, не так ли? — нахмурился Анри.

— Всё, я понял, хеер адмирал, — голландец выставил вперёд руки, словно защищаясь. — В конце концов, это место я смогу зарисовать на обратном пути.

Анри молча одарил навигатора ещё одним строгим взглядом и пошёл к реке умываться.

Не прошло и часа, как баркасы уже снова прорезали речную гладь, продираясь сквозь редеющий туман всё дальше на запад.

Солнце едва прошло треть пути до зенита, но уже сделало воздух вновь прозрачным, а посылаемый им жар подсушивал одежду, впитавшую ночную влагу, прямо на людях.

Река неспешно катила свои мутные чёрные воды навстречу баркасам, а по обоим берегам, до самого горизонта, простирались каменистые пустоши, поросшие травой, невысоким кустарником и редкими деревьями.

Поддавшись царившему вокруг покою, Анри достал чётки и продолжил чтение новены.

К смене гребцов вдоль реки опять выстроился густой лес. По правому берегу деревья вплотную подступали к воде, нависая над ней своими раскидистыми кронами.

Анри как раз закончил Розарий. Осмотревшись, не заметил ничего подозрительного и приказал держаться ближе к правобережью, в надежде что вновь приготовленная Хуаном смесь защитит людей от летающих кровопийц, а созданная деревьями тень от палящих лучей.

К концу третьей смены солнце достигло зенита и Эль Альмиранте распорядился высматривать место для отдыха. К счастью для уставших гребцов, джунгли на левом берегу время от времени отступали, так что долго искать не пришлось.

Уставшие и разморённые жарой люди в предвкушении отдыха и еды довольно споро соорудили тент для офицеров, развели огонь и принялись готовить ужин. Солдаты ухитрились наколоть на полупики несколько огромных рыбин, так что постный рис был вкуснее и сытнее.

Двухчасовой отдых всех приободрил, и гребцы с новой силой налегли на вёсла.

Воды реки внезапно помутнели и сменили цвет с чёрного на зелёный, а спустя ещё две с половиной лиги резко стали желтовато-серыми. Русло сузилось и заметно обмелело. Кое-где со дна даже выступили валуны, которые приходилось обходить с большой осторожностью, а местами воды было столь мало, что баркасы приходилось перетаскивать. Однако, спустя триста шестьдесят пасо река сжалилась над испанцами, развела берега вначале на двадцать, а потом и на привычные сорок – пятьдесят пасо и опять став достаточно глубокой, зазмеилась грязно-жёлтой лентой, временами снова сужаясь и приоткрывая каменистое дно. Иногда берега сходились настолько близко, что их можно было достать вёслами. Во время второй смены на противоположном конце каменистого плато по правому берегу открылось русло. Первым на это указал Хуан, предположив, что река делает петлю. Поразмыслив и обсудив с теньенте Аларконом свои предположения, Анри принял решение протащить баркасы по суше. Эта идея не понравилась навигатору, исполнявшему обязанности картографа, однако была горячо поддержана всеми остальными, которым тащить тяжёлые баркасы триста пятьдесят пасо по суше показалось более заманчивым, чем делать то же самое по колено в воде бог знает сколько, но уж точно в несколько раз дальше.

Жёлтые воды обмелевшей и сильно сузившийся реки изматывали отряд почти весь остаток дня, лишь на короткое время порадовав глубоководной зелёной водой. И только к закату эта зелёная лента стала проходимой для баркасов. Однако люди выбились из сил, небо затянули тяжёлые тучи, предвещая ярко-голубыми сполохами начало грозы, да и до наступления темноты оставалось не более часа, потому Анри, наравне со всеми тащивший баркас через пороги и уставший не менее остальных, едва завидев большую прогалину по правому берегу, приказал причаливать и готовиться к ночлегу.

***

Отредактировано Agnes (26-09-2020 18:48:20)

+2

1069

Agnes написал(а):

Солнце едва ушло треть пути до зенита

прошло или проделало

Agnes написал(а):

по обеим берегам

обоим, поскольку слово "берег" мужского рода. Вот если бы вместо него была "сторона" (ж.р.), то было бы "по обеим сторонам".

Agnes написал(а):

Поддавшись царившему покою

Прилагательное "царивший" обычно употребляется не "в одиночестве", а с дальнейшими уточнениями, например, "Поддавшись царившему вокруг покою". Поэтому желательно либо добавить уточнений, либо заменить прилагательное, например, "Поддавшись общему покою".

Agnes написал(а):

К смене на вёслах вдоль реки опять выстроился густой лес.

Лучше "к смене гребцов" или "ко времени смены гребцов".

Agnes написал(а):

приготовленная Хуаном глиняная маска защитит людей

приготовленные ... глиняные маски - ведь людей много, одна маска их не защитит :)

Agnes написал(а):

джунгли на левом берегу время от времени отступал

отступали

Agnes написал(а):

соорудили тент для офицеров и развели огонь под котлами

Лучше просто "развели огонь". Обычно костер не разводят под котлом, а наоборот - котел подвешивают/ставят над уже разожженным костром.

Agnes написал(а):

постный рис был не настолько постным

Наречие "настолько" предполагает сравнение, которого здесь нет. Предлагаю вариант "не совсем постным".

Agnes написал(а):

Река, последних две с половиной лиги катившая мутные зелёные воды

1. последние
2. Ранее по тексту вода реки была черной.

Agnes написал(а):

потом и на привычных сорок – пятьдесят пасо

привычные

Agnes написал(а):

до захода оставалось не более часа

до захода солнца

+2

1070

Агния, а кроме  еды, глоток спиртного  солдатам не положен? Хотя бы  в качестве профилактики расстройства желудка и пр.

+1


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2