Глава 3
02.
Ещё при разговоре с солдатами Анри разглядел несколько кораблей, которые их команды с рабочими дока ставили на воду. Но лишь проехав воротами, он увидел «Победоносец», пришвартованный у пирса. Перевалившее зенит солнце играло бликами на бронзовом английском гербе и золотых литерах испанского имени «Victorioso». На пирсе матросы разбирали бочонки с порохом со складской телеги и, выстроившись цепью, передавали их на корабль.
Бросив лошадь рядом с телегой, Анри, ловко лавируя между растянувшимися по пирсу и узкому дощатому трапу матросами, вбежал через входной порт на мидельдек. Поднявшись на шканцы, он потребовал от вахтенного зрительную трубу и направил её на фрегат, завершивший разворот.
Первый залп англичан предназначался спасательной шлюпке, привязанной к корме «Орки». В бессильной злобе Анри заскрипел зубами, видя, как разлетается щепками баркас. В этот момент стройный белый силуэт, уже несколько минут приближавшийся к месту боя, неожиданно вклинился между фрегатом и пинком, открыв по противнику огонь. Ядра всех шести орудий правого борта явно легли в цель, но фрегат лишь слегка качнуло. Анри сразу же узнал «Чайку». Отдавая должное отваге капитана брига, он тем не менее не мог мысленно не отругать его, что, давая возможность боевым товарищам подойти ближе к берегу, жертвовал своим, а точнее, его — Анри — кораблём, и без того уже потрёпанным боем с приватирами. Тем не менее пинк успел немного удалиться с линии огня и бриг последовал за ним, продолжая прикрывать едва державшуюся на плаву «Орку».
— Где капитан? — повернулся Анри к вахтенному матросу.
— Не знаю, ми альмиранте, сейчас нам командует лейтенант де Брисуэла. Вон он, на баке, — ответил тот, указав рукой на стройную фигуру в синим камзоле.
Захватив с собой зрительную трубу, Анри отправился в указанном направлении. Приблизившись к идальго де Брисуэла, наблюдавшим за тем, как по правому борту стрелой/131/ поднимали с баркаса девятилибровую пушку, окликнул его:
— Лейтенант! Где капитан Энрике?
Идальго повернулся:
— Рад снова видеть вас, адмирал! Капитан поручил «Победоносец» моим заботам, а сам отправился на «Чайку», когда узнал, что у коммодора недостаточно капитанов.
— Что? — Анри почувствовал, как к лицу прихлынула кровь. Он подошёл к балюстраде, ограничивающей полубак, опёрся о планшир и направил зрительную трубу туда, где в последний раз видел «Чайку», закрывшую собой изрешечённый пиратскими ядрами пинк.
«Орка», оставшись без спасательного баркаса, всё ещё находясь на линии огня английского фрегата, села на прибрежную отмель в пятидесяти пасо от порта. Бриг, потерявший бушприт/132/ и фор-стеньгу, с пробитыми парусами и порванным такелажем продолжал маневрировать, уходя из-под вражеского огня. «Ну Энрике, ну и орёл!» — восхитился Анри умению друга.
— Вы позволите и мне взглянуть, адмирал? — вопрос лейтенанта заставил Анри оторваться от наблюдения. Он с неохотой передал идальго зрительную трубу.
Дав лейтенанту немного времени, Анри приступил к расспросам:
— Сколько орудий успели поднять?
— Только что на борт подняли пятьдесят девятое, адмирал, — не раздумывая ответил тот, продолжая рассматривать поединок «Чайки» с фрегатом.
— Доложите подробнее, лейтенант!
Идальго де Брисуэла повернулся, сложил зрительную трубу, вернул её дуэнё и отрапортовал:
— Мы успели полностью укомплектовать гондек и мидельдек, на опердек/133/ только что подняли одиннадцатую пушку из двадцати двух, а на корме установлены две пушки из четырёх.
— Пятьдесят девять из восьмидесяти, — задумался Анри. — Что успели загрузить, кроме орудий?
— Не так уж и мало: запасной такелаж, паруса, плотницкое хозяйство, боеприпасы. Вот только воды мало, а продуктов так и вовсе нет.
— Какие снаряды уже в наличии? — задумчиво продолжал вопрошать Анри.
— Да почти все, включая ящик зажигательных ядер. Разве что картечи мало. Да и пороха ещё одну телегу ждём.
— Некогда нам ждать. И им, — Анри кивнул в сторону моря, туда, где слышался рокот пушек, — ждать некогда. Кстати, вы много успели — когда начали грузить, лейтенант?
— После полуночи, ещё до рассвета.
— Сильно рисковали, в темноте могли уронить сорокавосьмилибровку в трюм, — покачал головой Анри.
— Обошлось. Только одного матроса зашибло, да второй ногу под колесо подставил, — опустив голову, ответил идальго.
— Сколько солдат на борту? Я почти никого не встретил, — в голосе Анри появились нотки обеспокоенности.
— Не более двадцати. Они помогают матросам и канонирам пушки устанавливать. Остальных я отправил на помощь крепости, когда туда англичане прорвались. Да и галеоны наши, что ещё вчера готовы к отплытию были, утром в бой без половины солдат ушли, когда из крепости сигнал об английском десанте дали.
Анри кивнул:
— Ну что же, тогда нам картечь не понадобится — будем топить англичан. — Останавливайте погрузку. Мы выходим. С божьей помощью обойдёмся тем, что уже имеем, — с этими словами Анри снова направил зрительную трубу в море.
— Боцман, сигнал «Все на борт»! — пугая чаек, крикнул лейтенант.
И тут же трели боцманской дудки, усиленные корабельными колоколами, разнеслись по кораблю, достигая берега.
Тем временем «Чайка», успевшая потерять грот-стеньгу и вновь оставшись без недавно починенного грота-рея, сделала несколько удачных выстрелов, надломивших фок-мачту фрегата. Падая, та повредила часть такелажа грот-мачты, но прилетевшая от англичан ответка попала в корму и разбила руль. В зрительную трубу Анри видел, как забегали на фрегате матросы, избавляясь от упавшего рангоута и исправляя такелаж. Время, когда фрегат, расправившись с бригом, подойдёт ближе и начнёт безнаказанно расстреливать пришвартованный «Победоносец», неумолимо сокращалось. Дальше медлить было нельзя.
Анри сложил зрительную трубу и повернулся. Лейтенант стоял рядом, ожидая дальнейших приказов и всматриваясь в голубую даль, также обеспокоенный судьбой товарищей и капитана Энрике.
/131/ Стрела — судовое грузовое устройство в виде балки укосины, закреплённой нижним концом на мачте, а верхним концом подвешенной на тросе. Грузоподъёмность стрелы обычно не превышает 10 т.
/132/ Бушприт — горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперёд с носа парусного судна. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна. К бушприту крепится стоячий такелаж стеньг передней мачты (фок-мачты), а также такелаж носовых косых парусов — кливеров и стакселей, которые, однако, появились намного позже описываемого времени.
/133/ Чтобы не усложнять повествование, в романе используется общепринятая в более поздние времена английская терминология, согласно которой в основе названий палуб военного парусного корабля лежит слово «дек» — палуба. Таким образом верхняя, открытая палуба, получила название «квартердек», следующая палуба вниз от баковых и кормовых надстроек называлась «опердек», ещё ниже располагался «мидельдек», затем «гондек» (самая нижняя палуба, где находятся орудия наибольшего калибра), ещё ниже — орлопдек, или кубрик, а в самом низу корпуса судна располагался корабельный трюм. Опердек, милельдек и гондек также называют «артиллерийскими палубами». На испанских кораблях в описываемое в романе время верхняя открытая палуба так и называлась «палуба» — «cubierta», а остальные орудийные палубы назвались «puente» – «мост» и дополнялись порядковым номером, где первый получала самая нижняя с орудиями самого большого калибра. Ниже, под артиллерийскими палубами, в месте, называемом англичанами орлопдек или кубрик, а испанцами «sollado», что можно перевести как «беспорядок», находился медицинский отсек, склад боеприпасов и продуктов, а также отсеки для содержания пленных.