Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 1171 страница 1180 из 1342

1171

Цоккер написал(а):

Стена была именно кирпичной, не каменной? Достаточно странно, что при наличии кирпича для строительства стены само здание миссии построено из камня.

А что тут странного? Притащили камень с развалин майяского города и поставили миссию-крепость, а на стену не хватило, вот и сделали её из кирпича.

Цоккер написал(а):

Лучше "поправлять".

Так он только что самого фра поправлял. Потому и написала "ровнять".

Цоккер написал(а):

Фраза не окончена.

Ой, это лишнее. Видимо, когда несколько раз абзац переделывала, при одном из возвратов вылезло, а я не заметила!

Цоккер написал(а):

Звучит не совсем по-русски :) поэтому лучше "поля перестали давать хороший урожай".

Ну, это не совсем подходит, может, тогда "поля стали бесплодными"?

Спасибо за помощь! Совсем слепая стала, или рассеянная.   http://read.amahrov.ru/smile/girl_cry.gif

0

1172

Agnes написал(а):

Притащили камень с развалин майяского города и поставили миссию-крепость, а на стену не хватило, вот и сделали её из кирпича.

Если есть камень - значит, поблизости есть каменоломня. А для изготовления кирпича нужен, во-первых, глиняный карьер, во-вторых, печи для обжига и топливо для них, в-третьих, специалисты по обжигу кирпича.

+1

1173

Цоккер написал(а):

Если есть камень - значит, поблизости есть каменоломня.

Не факт! Именно потому испанцы и разбирали близлежащие к их поселениям города майя, что каменоломен не находили. А кирпичи не так уж и сложно делать, имея "на побегушках" целую большую деревню индейцев.

+1

1174

Глава 46 (Пока без названия)

Поскольку доктор настоял-таки на осмотре фра Хуана и изъявил желание позаботиться о больной и подготовить её к обратному пути, Анри пообещал оставить ему пару солдат на побегушках и, кивнув мальчишке, вышел.

Солдаты, утомлённые полуденным жаром, кто сидя, кто стоя, подпирали стены церкви, стараясь спрятаться в её короткой тени от палящих лучей. Появление Эль Альмиранте вызвало всеобщее оживление. Видя изнывавших от жажды людей, Анри заколебался в правильности принятого решения первым делом посетить деревню. Взглянул на бледное небо, словно выцветшее от яркого света, представил себе изнурительный путь по пустынному каменистому плато, задумался: «Пожалуй, колдун может и подождать, а вот сеньора Паула заслужила получить добрую весть о судьбе сына. Да и стоит ли идти к майя большим отрядом? Не лучше ли будет вначале узнать у энкомьендеро настрой индейцев?» — и приказал Хуанито вести на энкомьенду.  Осознавая, что на решение большее внимание оказало предвкушение сиесты и свежей воды, чем чувство долга, Анри выбрал двух пехотинцев и, отправив их к доктору, рявкнул остальным:

— За мной! — и, не дожидаясь, пока отряд построятся в колонну, зашагал за рванувшим в сторону видневшейся вдали полосы леса мальчишкой.

+3

1175

Глава 46 (продолжение)

Под сенью величественных сейб скрывалась старая бревенчатая дорога. Спустя двести пасо от неё отделилась тропа, едва заметная неискушённому глазу. Анри поймал Хуанито за плечо:

— Деревня там?

—Да, сеньор, — мальчик замер. На его лице появилось замешательство:

— Сеньор передумал и хочет идти к майя?

Анри утёр рукавом залитое потом лицо и, окинув взглядом отряд, растянувшийся по полуистлевшей дороге, выдохнул:

— Нет, Хуанито. Но тебе не обязательно идти с нами дальше. Можешь вернуться.

Мальчонка бросил быстрый взгляд в сторону деревни. На миг глазёнки его блеснули, но он тут же потупился и, перемежая испанский и майя, испросил разрешения повидаться с родными. Его слова всколыхнули душу Эль альмиранте. Из памяти, сменяя друг друга, стали выплывать лица братьев, отца и матери, но внезапно родившаяся идея вытеснила их. Анри провёл по лицу рукой, словно стирая воспоминания, кивнул:

— Хорошо, но в деревню ты пойдёшь с ним, — и указал на Хуана.

Старый охотник, следивший за разговором, заметно напрягся.

— Ты осмотришься, найдёшь местного касика, предупредишь его о нашем приходе и вернёшься ко мне.

— Да, сеньор, — обронил майя, слегка подтолкнул мальчишку:

— Пошли, — и первым шагнул на тропу.

Вскоре дорога вышла из леса и, пересекая тропинку, ведущую к акведуку, влилась в распахнутые деревянные ворота, встроенные в невысокий частокол и, разрезав пополам ухоженный сад, упёрлась в крыльцо большого каменного дома.

Отредактировано Agnes (12-01-2021 10:55:35)

+3

1176

Agnes написал(а):

Вскоре дорога вышла из леса и, пересекая тропинку, ведущую к акведуку, влилась в распахнутые деревянные ворота, встроенные в невысокий частокол и, разрезав пополам ухоженный сад, упёрлась в крыльцо большого каменного дома.

Хорошо написано :cool: , картинка сама встаёт перед глазами.

+1

1177

Череп написал(а):

Хорошо написано :cool: , картинка сама встаёт перед глазами.

Спасибо, Игорь! Я рада, что хоть одному человеку нравится то, что я пишу.

+1

1178

Глава Вечер печальных историй

Поскольку доктор настоял-таки на осмотре фра Хуана и изъявил желание подготовить больную к обратному пути, Анри пообещал оставить ему в помощь пару солдат и, кивнув мальчишке, вышел.

Солдаты, утомлённые полуденным жаром, кто сидя, кто стоя, подпирали стены церкви, стараясь спрятаться в её короткой тени от палящих лучей. Появление Эль Альмиранте вызвало всеобщее оживление. Видя изнывавших от жажды людей, Анри заколебался в правильности принятого решения первым делом посетить деревню. Взглянул на бледное небо, словно выцветшее от яркого света, представил себе изнурительный путь по пустынному каменистому плато, задумался: «Пожалуй, колдун может и подождать, а вот сеньора Паула заслужила получить добрую весть о судьбе сына. Да и стоит ли идти к майя большим отрядом? Не лучше ли будет вначале узнать у энкомьендеро настрой индейцев?» — и приказал Хуанито вести на энкомьенду. Осознавая, что на решение большее внимание оказало предвкушение сиесты и свежей воды, чем чувство долга, Анри выбрал двух пехотинцев и, отправив их к доктору, рявкнул остальным:

— За мной! — и, не дожидаясь, пока отряд построятся в колонну, зашагал за мальчишкой, рванувшим в сторону видневшейся вдали полосы леса.

Под широкими кронами сейб скрывалась старая бревенчатая дорога. Через двести пасо от неё отделилась едва заметная тропа. Анри поймал Хуанито за плечо:

— Деревня там?

—Да, сеньор, — мальчонка замер. На его лице появилось замешательство:

— Сеньор передумал и хочет идти к майя?

Анри утёр залитое потом лицо и, окинув взглядом отряд, растянувшийся по дороге, выдохнул:

— Нет, Хуанито. Но тебе не обязательно идти с нами дальше. Можешь вернуться.

Мальчик бросил быстрый взгляд в сторону деревни. На миг глазёнки его блеснули, но он тут же потупился и, перемежая испанский и майя, испросил разрешения повидаться с родными. Его слова всколыхнули душу Эль Альмиранте. Из памяти, сменяя друг друга, стали выплывать лица братьев, отца и матери, но внезапная идея вытеснила их. Анри провёл по лицу рукой, словно стирая воспоминания, кивнул:

— Хорошо, но в деревню ты пойдёшь с ним, — и указал на Хуана.

Старый охотник, следивший за разговором, заметно напрягся.

— Ты осмотришься, найдёшь местного касика, предупредишь его о нашем приходе и вернёшься ко мне.

— Да, сеньор, — обронил майя, слегка подтолкнул мальчишку:

— Пошли, — и первым шагнул на тропу.

Вскоре дорога вышла из леса. Пересекая тропинку, ведущую к акведуку, влилась в распахнутые деревянные ворота, встроенные в невысокий частокол и, разрезав пополам ухоженный сад, упёрлась в крыльцо большого каменного дома.

Шум, создаваемый тремя десятками вооружённых людей, привлёк внимание обитателей дома и его двери распахнулись прежде, чем Анри успел взяться за кольцо. На пороге появился сухопарый мужчина преклонного возраста в простом крестьянском одеянии, но добротно окрашенной в кампешевый синий цвет. Пригладив рукой взлохмаченные остатки седых волос, он обвёл глазами отряд и остановился на Анри:

— Неужто Святая Дева наконец-то услышала наши молитвы и заставила мир вспомнить о нас? — старик осенил себя крестным знамением. — Вы из Саламанки или Белиза?

— Насколько мне известно, Саламанка уже не существует. Мы прибыли из Белиза за сеньорой Паулой, которая, как я понимаю, нашла здесь приют.

Старик удручённо кивнул:

— Мне жаль, что к нам вас привело несчастье, постигшее семейство Сегура, но всё же я рад приветствовать вас на своей энкомьенде Белла Лорена. Меня зовут Хосе Антонио Эспиноса. Я провожу вас к нашей гостье, сеньор…

Анри представился и поинтересовался:

— Могу ли я рассчитывать на то, что вы приютите нас на ночь, сеньор Хосе, или нам надо искать иное место для ночлега?

— Не волнуйтесь, сеньор Верн, мы с дочерью позаботимся о вас.

Отредактировано Agnes (22-01-2021 21:27:57)

+3

1179

Agnes написал(а):

Поскольку доктор настоял-таки на осмотре фра Хуана и изъявил желание позаботиться о больной и подготовить её к обратному пути, Анри пообещал оставить ему пару солдат на побегушках и, кивнув мальчишке, вышел.

1. Густовато местоимения идут.
2. "Побегушки" смотрятся и несерьезно, и пренебрежительно. Лучше "в помощь".

+1

1180

ИнжеМех
Ой, как же я рада Вас снова видеть здесь!   http://read.amahrov.ru/smile/girl_dance.gif 

ИнжеМех написал(а):

1. Густовато местоимения идут.
2. "Побегушки" смотрятся и несерьезно, и пренебрежительно. Лучше "в помощь".

А если так:

"Поскольку доктор настоял-таки на осмотре фра Хуана и изъявил желание подготовить больную к обратному пути, Анри пообещал оставить ему в помощь пару солдат и, кивнув мальчишке, вышел."?

+2


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2