Не прошло и пол года, как я тут с кусочком новой главы. Пусть вас не смущает её номер -- я разделила книгу на два тома, так что теперь это глава 17 второго тома:
Глава 17 Безымянная деревня
Сиеста была недолгой: небо тяжелело и Анри решил оставить отдых на потом, надеясь успеть до начала ливня посетить деревню майя. Однако купель и сытная еда сделали своё дело, и приободрившиеся пехотинцы весело галдели, ожидая во дворе приказов Эль Альмиранте.
Расспросив сеньора Хосе о местных индейцах и недолго поколебавшись, Анри решил взять с собой десять пехотинцев и хеера Густафа. Второй десяток по просьбе старого энкомьендеро отправился с ним добывать к ужину павлинов, а остальные понесли в лагерь на берегу реки корзины со снедью и приказ теньенте Аларкону на рассвете свернуть бивак и подготовить баркасы к обратному пути.
Покинули энкомьенду по уже знакомой бревенчатой дороге. Неподалёку от тропы, ведущей в деревню, встретили Хуана.
— Ты нашёл местного касика? — поинтересовался Анри, разглядывая торчащие из-за спины старого охотника лук и новый колчан со стрелами.
— Да, сеньор. Он ждёт тебя.
— Я вижу, ты не терял времени даром, — Анри указал на обновки.
На лице старика появилось горделивое выражение:
— Да, сеньор. Меня ждёт долгий путь, потому я обменял зубы крокодила на стрелы, а лук сделал сам. Ты же нашёл своих женщин и теперь позволишь мне уйти?
— Нашёл. Отведи меня к касику и можешь идти, куда хочешь. Ты выполнил своё обещание.
— Ты честный человек, сеньор! Если тебе снова будет нужен проводник, позови меня, — Хуан ударил себя пятернёй в грудь. — Твой человек сможет найти меня в этой деревне, сеньор, — майя указал рукой туда, куда уходила тропа.
— Вот как? Ты передумал идти в Йаш? — Анри нетерпеливо взглянул на небо, тяжелевшее тучами, но слова индейца пробудили в нём интерес.
— Да, сеньор, передумал. В деревне я встретил местного падре. Это очень мудрый человек. Его слова убедили меня, что мне не стоит прятать детей Печтун-Ха от испанцев. Наш мир изменился, и мы должны измениться вместе с ним, или погибнуть. Я выбрал жизнь.
— И тебя больше не смущает, что после моего возвращения в Белисе это место больше не будет забытым? — догадываясь, что Хуан встретил в деревне фра Адриана, о котором говорил брат Агустин, Анри невольно восхитился францисканцем, сумевшим так сильно повлиять на старого охотника.
— Нет, сеньор. Я уверен, что солдаты не будут приходить сюда чаще, чем в Печтун-Ха или Йаш, но здешние люди живут в мире, их не коснулась ненависть.
— Ну что же, в таком случае идём. Чем скорее я увижусь с касиком, тем быстрее ты сможешь отправиться в путь, — Анри дал знак отряду и двинулся вперёд.
— Я не спешу, сеньор, — пристраиваясь рядом, сказал Хуан. — Я пойду не один.
— Вот как? — от удивления Анри даже замедлил шаг.
— Когда я сказал падре, что должен забрать детей из большой обители, где их обучали другие падре, он долго спрашивал меня о том месте и потом попросил отвести туда майя, который стал братом. Он назвал брата Агустин и сказал, что должен известить его и написать послание для падре из обители.
— Ты и брат Агустин можете плыть с нами. Места в баркасах хватит, а твои навыки в пути нам пригодятся, — предложил Анри.
— Благодарю тебя, сеньор, но мы пойдём короткой дорогой.
— Вот как? — Анри даже остановился, услышав такое. — Ты знаешь отсюда дорогу до Белисе?
— Дороги нет, сеньор. Но я следил за солнцем и уверен, что если мы будем держать путь на четыре пальца правой руки в сторону от места, где встаёт солнце, мы дойдём до обители раньше, чем оно снова уйдёт спать.
Анри обернулся и позвал навигатора:
— Вы слышали Хуана, хеер Колс?
— Да, менеер адмирал! — Густаф протолкался поближе и стал быстро листать свой дневник: — Это поразительно, но этот индеец прав! Если провести прямую между этим местом и Белисе, то, по моим подсчётам, между нами всего семь-восемь лиг!
От удивления Анри даже присвистнул:
— Похоже, нам есть, чем обрадовать сеньора губернатора!
— Это будет трудный путь для отряда, сеньор, — осадил его воодушевление майя. — Думаю, на пути у нас будет лес. Не такой, как этот, — старик указал на сейбы, — а джунгли. Подобные тем, что остановили тебя на пути в Нахо-Баалам.
— На пути в Нахо-Баалам нас остановил мой договор с тобой, а не лес, — пробурчал Анри., — Но ты прав, отряду нелегко будет преодолеть такие джунгли без обоза.
За разговором незаметно кончился лес и по левой стороне от тропы пошли небольшие аккуратные поля маиса, а по правой показались небольшие, крытые охапками длинной сухой травы, глинобитные дома, окружённые фруктовыми деревьями.
— Нам туда, — старый охотник указал рукой на один из отдалённых домов, ничем примечательным не выделявшийся. Зато рядом с ним было более вместительное здание округлой формы, а сразу рядом с ним ещё одно — длинное, словно вобравшее в себя сразу несколько домов.