Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 1211 страница 1220 из 1342

1211

Анна написал(а):

послдений раз я 10 лет нащад на лошади сидела)) зато полукровном арабе

А я уже больше двадцати, зато на чистокровной английской! )) До сих пор помню, как её звали - Габина! )) Эх, было время... Как вспомню -- с одной стороны поле и срнки выскакивают из пшеницы (они маленькие, размером с овчарку), а с другой -- лес и грибы-зонтики по брюхо лошади. Жаль, фотоаппарата тогда с собой не было.

+2

1212

Ох, давно я тут не была!   http://read.amahrov.ru/smile/girl_sad.gif  Просто в последнее время то самочувствие подводит, то просто вдохновения нет. Но в доказательство того, что я роман не забросила, вот совсем малюсенькое продолжение:

Анри уже видел такие жилища в Печтун-Ха. Круглое предназначалось для вдов и незамужних женщин, а длинное было обителью одиноких мужчин. Но на этот раз перед длинным домом он заметил сделанную из связанных бамбуковых стволов большую клетку, крытую пальмовыми листьями. Внутри, свернувшись калачиком, лежал полуголый индеец, а рядом, прислонившись к стене дома, сидел другой, явно страж.
— Разве нам не туда? — Анри указал на длинный дом.
— Ты хотел видеть касика, сеньор, а он живёт там, и он ждёт тебя, — как всегда невозмутимо ответил Хуан.
Позвякивание оружия и топот двух дюжин солдатских башмаков привлекли внимание кучки ребятишек, игравших в пыли в центре небольшой площади, явно служившей рынком. На мгновение замерев, дети с громкими криками разбежались по домам, и, не успел отряд войти в узкую улочку деревни, как из жилищ горохом посыпались местные обитатели.
Разглядывая застывшие в напряжённом любопытстве лица взрослых и восторженные рожицы детей, Анри заметил на плече одного мальчишки красную птицу, подобную тем, что он видел по пути в Буэн Рекодо.

Надеюсь, скоро будет больше.

+2

1213

Agnes написал(а):

доказательство того, что я роман не забросила, вот

Горячо одобрЯм. :) Имея в виду как рекомый роман, так и евоную незаброшенность с доказательством оной.
------------------------------
И — по традиции — легкий укус в запятую.

Agnes написал(а):

На мгновение замерев, дети с громкими криками разбежались по домам, и, не успел отряд войти в узкую улочку деревни, как из жилищ горохом посыпались местные обитатели.

Запятая перед подчеркнутым оборотом точно НЕ ошибочная, но без нее предложение будет восприниматься легче. (КМК, подчеркнутый оборот не обязательно выделять как уточняющий; вот, скажем, чуть раньше Вы не стали выделять запятыми "с громкими криками", хотя тоже можно было бы... И тоже добавило бы громоздкости.)

+2

1214

ИнжеМех написал(а):

Запятая перед подчеркнутым оборотом точно НЕ ошибочная, но без нее предложение будет восприниматься легче

Я вообще это "и" могу убрать. Вот так лучше:

"На мгновение замерев, дети с громкими криками разбежались по домам. Не успел отряд войти в узкую улочку деревни, как из жилищ горохом посыпались местные обитатели."

+1

1215

Ещё кусочек, свеженький:

Из памяти всплыл странный сон, в котором такая же птица сидела на руке сеньориты Исабель. Вспомнив о контессе, Анри невольно приложил руку к груди, туда, где под одеждой прятался подаренный ею амулет. Идея ответного дара осенила его, словно удар молнии. Подняв руку, он остановил отряд и, указав на птицу, спросил мальчишку на майя:

— Я хочу купить это. Чего ты хочешь?

Мальчик оторопел. Внимание Анри и односельчан, молча воззрившихся на него, лишило мальчонку дара речи.

Зависшую тишину нарушил Хуан:

— Зачем тебе этот птенец, сеньор? Если тебе нужны перья, скажи и я принесу тебе вечером взрослую птицу.

— Я не хочу перья, мне нужна эта птица живая и уже ручная. Ты можешь достать такую?

Старый охотник мотнул головой:

— Нет, сеньор. Для этого нужно много времени. Но эта птица слишком молода. Посмотри, она ещё не отрастила хвост, — и Хуан, перейдя на майя, стал засыпать мальчонку вопросами.

Анри мало что понял, но уловил главное: попугай не способен есть сам, его надо кормить с рук, иначе он просто погибнет от голода.

Мечта подарить контессе Исабель птицу из сна уже успела овладеть Анри и сейчас реальность встала на пути осуществления не пробивным волноломом. На лицо Эль Альмиранте легла тень.

— Я принесу тебе эту птицу, сеньор, как только она повзрослеет.

Идея получила неожиданную поддержку и вновь окрепла, заставив Анри с надеждой взглянуть на Хуана:

— И как долго мне придётся ждать?

— Луна не меньше трёх раз умрёт и снова родится, прежде чем птенец станет птицей.

Анри вздохнул:

— Хорошо. Возможно, меня в то время не будет в Белисе, но мой управляющий, тот старик, который прятал тебя и Молодого Ягуара, будет ждать птицу. Скажи мне, какова будет цена, чтобы я предупредил сеньора Хакоба.

— Ты уже щедро наградил меня, сеньор, — Хуан положил руку на висевший на поясе обидчик. — А с хозяином птицы я рассчитаюсь сам.

— Хорошо, — кивнул Анри и махнув отряду, двинулся сквозь толпу дальше.

Когда отряд подошёл до дома касика, тот уже ждал у порога.

Перехватив взгляд Хуана, он вычислил главного и сделал шаг навстречу Анри:

— Приветствую тебя, сеньор, в нашей деревне, — заговорил он на хорошем испанском. — Я вождь этих майя. Меня зовут Каам Че, но ты можешь называть меня Сальвадор, потому что я католик, как и ты.
https://a.radikal.ru/a22/2105/d4/5cee4bbfcd6f.jpg
Жилище майя. Реконструкция. Юкатан.

Анри быстрым взглядом оценил соответствие рослого мускулистого индейца его родовому имени — Крепкое Дерево — и, представившись в ответ, сообщил касику что отныне его деревня будет под справедливым руководством губернатора Белисе.

После обмена церемонными поклонами касик пригласил в дом.

Приказав солдатам осмотреться, но сильно не разбредаться, Анри кивнул Густафу, впервые посетившему деревню индейцев и крутившему головой, словно сова, во все стороны, с широко распахнутыми глазами и разинутым ртом, и вошёл.

Анри, уже бывавший в жилище касика из Алтун-Ха, разницы с жилищем Сальвадора не увидел: то же овальное помещение, созданное плетнёвыми стенами, обмазанными глиной, утоптанный земляной пол, циновки, разложенные вокруг очага из трёх камней, расположенного в центре. Вдоль одной стены – метате[1], плетёные корзины для вещей и продуктов и пара гамаков, подвешенных прямо к бамбуковым стволам, поддерживавшим крышу, а вдоль другой – несколько скамеек. Именно на эти скамейки и указал касик, предлагая гостям присесть.
-----------

[1] Метате (на исп. metate) — зернотёрка, плоская или вогнутая плита, на которой растирали маис.

Отредактировано Agnes (24-05-2021 10:46:18)

+1

1216

Продолжение главы 17

Беседа оказалась весьма недолгой: Сальвадор хотел знать, какую дань будет требовать Белисе с его народа, как часто солдаты будут посещать деревню и в какое количество провианта обойдутся майя эти посещения. Увы, на все эти вопросы Анри не знал ответов. Зато Анри интересовал колдун из мятежного племени и где находится поселение, приютившее мятежников.

В-принципе, где содержится колдун, Анри понял сразу же, как увидел закрытого в клетке человека. Оставалось лишь договориться о том, чтобы индейцы вовремя доставили колдуна к биваку на берегу реки. А вот о местоположении деревни, давшей приют беглецам из Балам-Ха, Сальвадор говорить не хотел. Однако, поддавшись настойчивости Анри, рассказал, что поселение называется Нахо-Баалам и, если следовать далее против течения реки, то через день пути на правом берегу пытливые глаза смогут разглядеть поросшие лесом развалины древнего города, неподалёку от которых, под сенью сейб и расположился Нахо-Баалам.

Закончив беседу, Анри и Густаф покинули прохладное жилище и окунулись в духоту и влажность тропического дня.

Небо уже почти затянуло и Анри с облегчением подумал о том, что дела сделаны и можно вернуться.

До гостеприимной энкомьенды Белла Лорена успели добраться аккурат к началу ливня.

Остаток вечера Анри, попивая крепкий орухо из местных фруктов, рассказывал обитателям энкомьенды о Белисе, а затем слушал сеньора Хосе, поведавшего историю здешнего монастыря и своей семьи. Рассказывая о смерти жены, достопочтимой сеньоры Лорены, старик смахнул скупую слезу. При упоминании сына, который четыре года назад отправился в Саламанку вниз по реке на каноэ узнать, почему уже много лет из города нет вестей и даже не приходит отряд за оброком, и не вернувшегося, голос старика словно треснул и стал сухим до хрипоты.

Глядя на широкое морщинистое лицо сеньора Хосе, его крепкие узловато-жилистые руки, высушенные временем, тропическим солнцем и тяжёлым трудом, Анри искренне сочувствовал старому энкомьендеро, и когда тот попросил его увезти в город дочь Хосефину, Анри даже был готов пообещать помочь ей устроиться. Однако решительный протест молодой женщины и возмущённые возгласы её мужа не дали Эль Альмиранте говорить.

— А ну цыц оба! Тут я всё решаю! — голос сеньора Хосе вдруг стал жёстким и бескомпромиссным. — Нечего тебе делать в этой глуши, Хосито. В город придёшь не с пустыми руками. Кое-что из приданного твоей матери я так и не потратил, так что тебе будет, на что начать новую жизнь. А как устроишься, возможно, я с солдатами и мальчишку к тебе пришлю. Хотя не думаю, что метису там будут рады. А вот про муженька своего забудь. Спроси вон у сеньора Андре, — старик ткнул кривым пальцем в сторону Анри. — пустят ли в Белисе индейца.

Три пары глаз уставились на Анри.

Он отхлебнул из чаши, чтобы собраться с мыслями. Этот разговор начал тяготить его, а симпатия к старому энкомьендеро стала улетучиваться. Однако в одном старик был прав: майя нет места в городе:

— Увы, сеньора, губернатор провозгласил Белисе, по примеру Мериды, белым[2] городом. Так что индейцам там и раньше был вход запрещён, а теперь, после того, как майя совершили нападение на асьенду Буэн Рекодо, каждый индеец, появившийся в городе, будет арестован.

Молодая женщина на миг закрыла лицо руками, но вдруг резко выпрямилась и, сверкнув почти чёрными очами, заявила:

— Я никуда отсюда не уйду, отец! А если вы будете настаивать, то мы с Сантьяго немедленно скроемся в лесу и не вернёмся до тех пор, пока сеньор Андрэ и его люди не покинут наши места. А если и потом вы будете гнать меня, то мы вместе с Хосе-Луисом переберёмся в деревню.

Индеец, который до этого всё ещё сидел на противоположном конце стола, вскочил, приблизился к жене и приобняв её за талию, застыл в ожидании ответа тестя.

Но всеобщее внимание привлёк Анри, резко поставив чашу на отполированные годами столешницу из красного дерева:

— Прошу вас, сеньора Хосефина, не делайте этого! Пожалейте моих людей. Они и так утомлены длинной дорогой, а им бы пришлось в ночи, под проливным дождём, прочёсывать джунгли в поисках вас и вашего мужа. Лучше оставьте нас, и я попробую убедить вашего отца изменить своё решение.

Ещё раз гневно сверкнув очами, Хосефина выразила взглядом Анри свою признательность, подхватила мужа под руку и отойдя на пару шагов, прислонилась к стене. Сантьяго обнял её за плечи, и они оба направили напряжённые взгляды в сторону отца и гостя, готовые ловить каждое слово разговора.

— Почему вы так настойчиво гоните от себя дочь, сеньор Хосе? — Анри снова взял в руки чашу и задумчиво покрутил её.

— Я уже слишком стар, сеньор Андрэ. Один Господь знает, как долго мне ещё топтать эту землю. Но что будет потом с Хосефиной, когда после моей кончины губернатор предъявит права на энкомьенду? Куда ей идти? К дикарям? Уж лучше пусть она ищет себе судьбу в городе, среди своих. Она ведь хороша собой, не так ли, сеньор Андрэ? — старик вдруг лукаво усмехнулся и подмигнул.

Анри невольно скользнул взглядом по ладной фигуре сеньоры Хосефины:

— Да, хороша.

— Ну вот, и вы это признаёте! — старик хлопнул по столу ладонью. — Вдруг она приглянется там какому-нибудь вдовцу. Всяк лучше, чем жизнь с краснокожим коротать.

Анри вновь отложил чашу. Лицо его похмурнело. Сошедшиеся у переносицы брови Эль Альмиранте заставили энкомьендеро умолкнуть.

— Я не возьму с собой вашу дочь, сеньор Хосе. Но обещаю передать губернатору написанное вами прошение перевести энкомьенду на вашего внука или же сменить владение на асьенду. Негоже разрывать священные узы, скреплённые благословением падре. Не гневите Господа своими речами, — Анри поднялся и откланявшись, попросил сеньору Хосефину осветить ему путь к уготованной постели.

Кивнув, женщина высвободилась из объятий мужа и, одарив отца торжествующим взглядом, взяла со стола плошку с горящим хлопковым маслом и повела Анри по длинному коридору в отведённую ему комнату.

-----------

[2] Белыми в испанских колониях назывались города, в которые был запрещён доступ индейцам.

+1

1217

Глава 18 Перстень

Июнь 2011 года. Чехия, Прага.
Последних три дня выдались у Агаты относительно спокойными. У Анри, кроме охоты на крокодила, ничего напряжённого не предвиделось, а работы заметно поубавилось, потому что приближались школьные каникулы. Многие пациенты заторопились на моря, пока туда не хлынули семьи с детьми.

Единственное, что, кроме возможных опасностей на реке Белиз, привлекало внимание Агаты, так это судьба парня, которому она не смогла помочь. Казалось бы, насыщенное событиями время, в течение которого она жила «двойной» жизнью, должно было вымазать из памяти Алеша, но где-то в глубине подсознания продолжала маячить его высокая худощавая фигура и насмешливый взгляд тёмно-карих глаз, словно говоривший: «Что, сдалась? Не справилась? А я в тебя верил!»…

«А ведь сегодня ровно месяц, как из-за мыслей о Алеше я села в ту роковую медитацию! Теперь даже не знаю — благодарить его за это или проклинать. Хотя, куда там проклинать — он уже и так проклят. И ведь больше не звонил! Что с ним сейчас? Жалко парня, ведь вляпается в неприятности — к бабке не ходи!».

Агата потёрла виски и тяжело вздохнула.

Светало.

Анри только что закончил неприятный разговор с приютившим его отряд стариком. «Вот ведь гнусный тип оказался этот Хосе. Прожить столько лет в окружении одних индейцев и так презирать их! Не ожидала. Интересно, это мои эмоции повлияли на то, что Анри отказался разлучать дочь старика с мужем и сыном или это на меня так подействовало возмущение испанца? Надо же — всего месяц, а я уже не в первый раз не различаю его эмоции и мысли от своих. Хм, интересно, когда я это впервые так сильно ощутила? Во время охоты на крокодила или ещё раньше — на суде? Если так и дальше пойдёт, то не потеряю ли я вообще свою идентичность?», — Агата отхлебнула остывший кофе и вздрогнула: большие настенные часы с боем, подарок подруг на день рождения, словно проснувлись, зашелестели и мелодично пробили шесть раз.

— Ну вот. Нормальные люди сейчас на работу вставать будут, а я только собираюсь идти спать, — Агата сладко зевнула, потянулась, забрала с журнального столика термос и пошла в кухню.

+1

1218

Глава 18 Перстень
(продолжение)

Из спальни донёсся «Одинокий пастух», а спустя мгновение скрипнула кровать, зашаркали тапочки по ламинату и в кухню ввалился сонный Ярослав.

— Ты опять не ложилась? — с укоризной пробурчал он, потирая ещё не проснувшиеся глаза. — Ты же говорила, что ничего опасного не предвидится. Я тебя ждал, ждал, да так и заснул сам.

Агата чмокнула мужа в щёку, пригладила ему взъерошенные волосы и виновато вздохнула:

— Да так вышло. Там разговоры интересные были, вот и заслушалась, — и тут же сменила тон на приказной: — Иди умываться, а я пока тебе кофе сварю. Омлет будешь?

— Буду, — кивнул Ярослав. — А что твой сотельник сейчас делает?

— Спит. Представляешь, он умеет засыпать мгновенно — прочёл молитву, лёг, и едва голова коснулась подголовника — тут же погрузился в объятия Морфея, — Агата улыбнулась, — Вот бы мне так!

— Это потому что ты в армии не служила. Там быстро этому обучают.

— Ну да, я и забыла уже, что ты тоже так умеешь! — Агата поставила глубокую чугунную сковороду с остывшим песком на огонь и насыпала в медную старенькую турку молотый кофе, сахар и немного корицы.

В коридоре щёлкнул выключатель, и в дверях показалась заспанная Луция:

— Мам, пап, ну что вы спозаранку базар устроили! Поспать не даёте! У меня, между прочим, в пятницу лекций нет, могли бы уже запомнить и не будить, — тут она втянула аромат закипевшего на песке кофе и сменила гнев на милость: — мам, я тоже кофе буду,  — а заметив на столе миску, молоко и яйца, добавила: — И омлет, — уселась за стол, положила голову на сложенные руки и тихонечко засопела.

— Ну вот: растили, воспитывали, и на тебе — ни «Доброго утра!», ни «Пожалуйста», — заворчала Агата, вынимая из холодильника ещё два яйца.

— Это ты её воспитывала, так что претензии не принимаю, — с наигранным возмущением оградился руками Ярослав.

— Ну да, когда её в гимназии награждали за выпускную работу, ты себя с гордостью в грудь бил: «Моя дочь», а как она про вежливость забывает, так сразу я виновата, — с обиженным видом проворчала Агата, взбивая венчиком яйца. — Ладно, иди скорее умываться, а то сейчас наше продолжение проснётся и вспомнит, что ей тоже надо.

— Всё, иду, иду! — Ярослав приобнял жену за плечи, поцеловал в висок и, потянувшись, пошлёпал в ванную.

Агата погладила дочь по голове. Та что-то неразборчиво пробормотала. Агата усмехнулась: «Похоже, не только я всю ночь пробдела», — и потрясла дочку за плечо:

— Луцка, вставай. Иди в постель досыпать. Как будет завтрак готов, я тебя позову.

Та опять что-то промямлила, но поднялась и побрела в свою комнату.

+1

1219

(Продолжение)

Как только Ярослав, гладко выбритый, наполнив кухню благоуханием туалетной воды, сел за стол. Агата поставила перед ним омлет и налила кофе. Ярослав поднёс чашку к лицу и вдохнул поднимавшийся лёгким паром аромат напитка. Насладившись, сделал глоток, поставил чашку на стол и потянулся за тарелкой с аппетитно пахнувшим омлетом.

— А что твой испанец, всё ещё спит?

Агата присела рядом на краешек стула, и, не спуская глаз с двери, готовая умолкнуть сразу, как появится Луция, сложила руки на коленях. Лицо её стало сосредоточенным, а взгляд замер, устремившись на нечто невидимое Ярославу.

— Спит. И видит сон. Яркий и тревожный.

— И что ему снится? — намазывая хлеб маслом, вывел жену из задумчивости Ярослав,

— Ему кажется, что он заблудился. Он мечется среди огромных деревьев, не зная, куда идти. Всё вокруг такое серо-зелёное, и только большой попугай, за которым гонится Анри, яркий-красный с синим хвостом.

— Слушай, солнце, я уже несколько раз тебя спросить хотел, да всё как-то из головы вылетало: а как ты его понимаешь? Да и не только его. Он же у тебя то с индейцами, то с англичанами, то с голландцами говорит. Даже если они все и на испанском разговаривают, в чём я сомневаюсь, то ты же даже испанского не знаешь.

Агата бросила на дверь долгий взгляд, села поудобней, облокотилась о стол и, положив голову на руки, устремила на мужа покрасневшие и отяжелевшие от бессонной ночи глаза:

— Я уже думала об этом, Яро. Полагаю, это телепатия. Из всего, что я находила в интернете, эта версия наиболее подходит. Вот только я воспринимаю не только мысли Анри, а слышу и слова. И его, и других. Но понимаю лишь то, что понятно и самому Анри, — Агата умолкла и, подавив зевок, глубоко вздохнула. Не знаю, как это работает. Мне кажется, что мой мозг сам трансформирует смысл услышанного сначала в знакомые мне образы, а затем в слова. Вот только происходит это почти мгновенно. Это я долго объясняю.

— Это потому, что у твоих мозгов мощный процессор, — с серьёзным видом выдал Ярослав и мечтательно добавил: — Эх, и всё же я тебе завидую! Будь я внедрён в твоего Анри, я бы там, наверное, уже революцию устроил!

Агата устало улыбнулась:

— Какой же ты у меня мечтатель. Да начни ты Анри принуждать к непонятным и неприятным ему действиям, он бы, скорее всего, в монахи ушёл, думая, что его дьявол искушает. И пытался бы бесконечными молитвами и постами изгнать тебя из своей головы.

— Да ладно, неужели там всё так запущено?

— Не знаю всё или нет, могу говорить только за Анри, но он точно бы решил, что это ему испытание за грехи какие-нибудь. Ладно, прекращаем. Надо Луцку будить, а то завтрак остынет, — Агата поднялась, взъерошила мужу волосы и, не обращая внимания на его недовольное бурчание, пошла в комнату дочери.

Окончание завтрака прошло за непринуждённой беседой.

Собрав со стола, Агата оставила дочь мыть посуду, а сама ушла в спальню. Приём начинался в два, так что, настроив будильник в телефоне на полдень, она сладко зевнула, потянулась и легла. Не успела она додумать мысль о том, что надо будет всё же узнать о судьбе Алеша, как уснула.

+1

1220

Agnes написал(а):

Даже если они все и на испанском разговаривают, в чём я сомневаюсь, то ты же даже испанского не знаешь

М.б. так: "...ты даже этого языка не знаешь..."?

+1


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2