Или, может быть, не хозяином, а [своим сеньором]? Лоренсо же не раб, не серв, не крепостной, или как там это в Испании называлось?
"Сеньор" это и есть "хозяин". Я хотела внести немного разнообразия, хотя, конечно, было бы правильнее написать "своим сеньором".
И, кстати, о сеньорах. Уместно ли Себастьяну так именовать грубияна-горожанина? Может, лучше "сударь"?
"Сударь" -- это слишком уж русское, а не назвать человека не бедного, даже если он и не дворянин (чего Себастьян мог и не знать -- идальго этот грубиян или торговец) -- было бы большой грубостью. Так что дело могло закончится в суде (дуэли в то время были запрещены, все дела об оскорблениях решались в судебном порядке и только суд мог, если была доказана вина обидчика, наказать его штрафом или же, если непришли к однозначному выводу -- разрешить дуэль). Исключения были для оскорбления женщины или рода. Тогда дуэль могла быть тут же.
Гранд? Не был ЧЕСТЕН? Да он убил бы любого, кто так высказался бы о нем.
Да. другого бы убил, но это же его мысли, а зачем кривить перед самим собой? Хотя признаю что Ваш вариант звучит лучше, так что, с Вашего позволения, заимствую! Спасибо!
Опять Вы не видите сцену. Платок у него в правой руке -- какой рукой он тогда крестится? Той, в которой зажат платок? Это кощунство, которое для Себастьяна немыслимо.
Согласна. Я переложила платок за правую манжету, следовательно. он теперь в левой руке.
Я бы написал:
"- Прошу вашу светлость простить меня, -- просипел мужчина враз пересохшим горлом. -- Кажется, я принял слугу вашей светлости за попрошайку... Умоляю о снисхождении и милосердии!"Почему горожанин произвел Себастьяна в герцоги, надо объяснять?
Ну, если в герцоги, то "ваше превосходительство", но ведь этот горожанин не знает Себастьяна, так что по поведению и одежде он мог догадаться лишь что тот из благородных, но не более. А граф в городе был лишь один -- губернатор. Потому и "ваша милость". Но "Умоляю о снисхождении и милосердии!" мне нравится больше чем то, что было у меня. Спасибо!
"Затем разыщешь господина идальго де Мур-и-Котонер и
Вот не уверена, что перед "идальго" нужен ещё и "сеньор" (господин). Ведь слуга к идальго де Муру будет обращаться "ваша милость", а для Себастьяна де Мур не господин. Это он обращается к идальго "сеньор Хосе" или "идальго" или же "лейтенант", если на корабле, а упоминая его в задании зачем ему к идальго ещё и сеньора прибавлять?
передашь ему, что я ожидаю его в таверне "Кордовский бык" с шестого часа.
Почему с шестого часа? Он уже туда идёт ждать де Мура, рассчитывая успеть пообедать до того, как Лоренсо, забрав донос, найдёт лейтенанта и тот доберётся до таверны.