Глава 42
Путь из «Кордовского быка» в трактир «У Сандро» был неблизким. Узкие улочки, обезлюдевшие на время сиесты, постепенно заполнялись — жители города возвращались к своим делам. Большинство, судя по добротному, но не слишком дорогому одеянию, были представителями третьего сословия. Заметив сеньора в расшитом золотом камзоле, они торопливо опускали глаза и прижимались к краю мостовой. Но Себастьян, погружённый в свои думы, лишь мельком скользил взглядом по прохожим. «Интересно, что успел узнать коммодор? Неужели его люди уже что-то разузнали? Да нет, вряд ли. Не так уж и много времени прошло». Любопытство заставило его ускорить шаги.
Из распахнутой двери трактира доносился приглушённый гомон. Войдя, дон Себастьян погрузился в ещё большую духоту, заполненную запахом потных тел, перегара и вездесущего чеснока. Привыкая к сумраку помещения, аристократ остановился у входа, рассматривая посетителей. Трактирщик, оббегая гостей, не забывал следить за входом. Заметил богатого постояльца, взмахнул руками, словно петух, готовый закукарекать, крыльями, и кинулся навстречу:
— Ваша милость отобедает в своей комнате или прикажет освободить ему место у стола?
На голос сеньора Сандро обернулся гигант в потёртом синем камзоле, спину которого уже приметил дон Себастьян в одном из дальних углов. Развернувшись ко входу, великан приподнялся и прогрохотал:
— Капитан, идите к нам, тут есть место! — спихнул с лавки сидевшего на краю солдата в чёрном колете и указал на освобождённое место.
Дону Себастьяну показалось, что сеньор Сандро заговорщически ему подмигнул. Кивнув коммодору, он ненадолго замешкался, делая вид, что выискивает кого-то среди посетителей. Этого хватило трактирщику, чтобы приблизиться.
— Я приобрёл новый тюфяк для вашей милости, — нарочито громко сообщил сеньор Сандро, кланяясь, и тихо добавил: — один из тех сеньоров, которыми интересовалась ваша милость, сейчас сидит напротив идальго Фернандеса.
— Принесите мне вина, да получше, — бросил аристократ и направился к коммодору.
Фернандо приветственно встал.
— Позвольте представить вам моего старого приятеля, идальго Маркоса Вега Нуньеса, — дёрнул он за плечо осоловевшего круглолицего сеньора лет тридцати. Тот грузно поднялся и уставился на аристократа мутными глазами. Когда дон Себастьян назвал себя, взгляд сеньора Маркоса оживился:
— Это честь для меня, быть представленным вашему превосходительству, — пробормотал идальго Вега и, неуклюже кивнув, рухнул на скамейку.
Аристократ уселся и вопросительно глянул на идальго Фернандеса.
— Сегодня в госпитале отдал богу душу наш общий приятель, идальго Педро де Гусман-и-Рохас, раненый во время осады крепости, — да будет Господь милостив к его душе! — перекрестился Фернандо, схватил стоявший перед ним кувшин и опорожнил его в кубок лейтенанта.
Появилась дочь трактирщика и поставила вино перед доном Себастьяном.
—Ещё вина! Живо! — рявкнул Фернандо.
— Уже бегу, ваша милость, — зарделась Лусия и потянулась за кувшином. Идальго Фернандес многозначительно хмыкнул и игриво шлёпнул её по соблазнительно выпяченной округлости. Девушка хихикнула, одёрнула юбки, блеснула очаровательными ямочками на румяных щёчках, наклонилась ещё раз — за опустевшей миской для лепёшек, и убежала.
Дон Себастьян плеснул себе вина и предложил кувшин сеньору Фернандо. Наполнив свой кубок, тот предложил выпить за почившего. Это предложение поддержали и солдаты, сидевшие за столом. Отсалютовав кубками, выпили. Отставив кубок, идальго Фернандес поморщился и стал выискивать трактирщика. Заметив, заорал на весь зал:
— Эй, Сандро, мошенник! А ну, поди сюда!
Пока трактирщик протискивал своё тучное тело между столами в сторону недовольного гостя, идальго Вега устремил на дона Себастьяна светло-карие глаза, словно выцветшие от карибского солнца и промолвил, стараясь членораздельно выговаривать слова заплетающимся языком:
— Ваше превосходительство позволит мне проявить любопытство?
Брови аристократа на мгновение приподнялись. Он уже успел оценить состояние лейтенанта и мысленно упрекнуть коммодора за чрезмерную заботу о кубке сеньора Маркоса.
— Только если вы согласитесь удовлетворить моё.
Ответа дон Себастьян не услышал. Фернандо схватил стоявший перед аристократом кувшин с вином, резко развернулся, ткнул им в круглый живот сеньора Сандро и загрохотал:
— Ты чем потчуешь его превосходительство, мерзавец?
Трактирщик ухватил кувшин пухлыми ручками и, на мгновение забыв о правилах, уставился маленькими, заплывшими жирком глазками, на аристократа, беззвучно открывая и закрывая рот, словно выброшенная на берег рыба. Опомнившись, сеньор Сандро согнулся пополам и срывающимся голосом залепетал:
— Прошу милосердия у вашего превосходительства! Я не знал, богом клянусь! Если бы ваше пре…
— Теперь знаете, — холодно прервал его дон Себастьян и обратился к Фернандо: — неужели в этом заведении есть нечто более приличное, чем эта кислятина?
Коммодор хмыкнул:
— Конечно, есть! Вы же не думаете, что мы с сеньором Маркосом пьём этот уксус! — и приглушив голос, продолжил: — у него в погребе есть ещё бочка контрабандного мексиканского вина. Это, конечно, не олоросо из Херес-де-ла-Фронтера, но весьма достойного вкуса. — Взглянув на покорно замершего трактирщика, прикрикнул: — ну, чего замер? Неси!
Сеньор Сандро попятился, не разгибаясь и, лишь наткнувшись задом на сидевших за соседним столом, выпрямился и с присущей ему прытью удалился.
Идальго Вега одобрительно покряхтывал, кивая. В какой-то момент дону Себастьяну показалось, что лейтенант не удержит отяжелевшую голову, но, как только трактирщик удалился, идальго встрепенулся:
— Согласен, но я начал первый!
— Справедливо, — кивнул аристократ. — Спрашивайте!
Сеньор Маркос откашлялся, откинулся назад, оперев спину о стену, и сложил на груди руки:
— Ваше превосходительство единственный гранд в этом захолустье, — не спеша, тщательно выговаривая слова, начал он. — В Белизе не только я задумывался, какая причина могла заставить аристократа поступить на службу к плебею. Немало пересудов было и о том, почему ваше превосходительство избегать общения с местной знатью. И почему, — лейтенант нахмурился и повысил голос — ваше превосходительство не требует к себе должного почтения от низших сословий?
Дон Себастьян пристально взглянул в лицо идальго Вега. «А он не настолько пьян, как я думал». Повертел в руках кубок, словно раздумывал — отхлебнуть или нет — решительно поставил его на стол и заговорил:
— Я фаталист, сеньор Маркос. Я оказался здесь волею Судьбы. Привитое мне с детства благочестие вынуждает меня покорно следовать туда, куда направляет Господь. А поскольку одна из добродетелей, дарованных мне Господом — скромность, я предпочитаю уединение светским беседам и довольствуюсь тем, что имею.
Отредактировано Agnes (23-07-2019 16:28:42)