КМК, пометка "разг. сниж." делает слово неуместным в авторской речи (ну, если я правильно оцениваю стиль Вашего текста).
Ладно, только ради Вас заменю чем-нибудь.
Увы, похвала незаслуженная. Диагонали — наше "усё". И стиль чтения — диагоналистический критиканизм.
Ну вот, а я уже обрадовалась...
В общем, я учла все замечания и советы и опять переделала этот кусочек:
Потное одутловатое лице идальго Вега стало покрываться красными пятнами. Густые чёрные брови сошлись и нависли над мутными от выпитого глазами.
— Кто же эти сеньоры, которые подбили вас на неучтивость? — довольно резко спросил дон Себастьян, изобразив негодование.
— Да это всё идальго Рокафулл! — пробормотал сеньор Маркос. — Он… Ну да, он так бурно возмущался. Он же просил у графа Альменары руки его старшей дочери, но получил отказ, — идальго Вега потянулся за кувшином и наполнил свой кубок. — И знаете, отчего он взбесился? — лейтенант торжествующе обвёл мутным взглядом собеседников. Заметив неподдельный интерес, отхлебнул вина и пригладил усы. — Бедняге отказал не граф, а сама сеньорита Исабель! — оценив изумление на лицах благородных сеньоров, он довольно закряхтел и снова выпил. — Он... хм, очень громко сетовал на графа за то, что позволил контессе самой решать. Неудивительно, что девчонка стала прислушиваться. Ну, идальго Рокафулл был чересчур задет полученным унижением, да и выпил изрядно. А кто бы не выпил изрядно, когда б его девица отвергла? Ничего удивительного, что он подумал, что плутовка, — лейтенант ткнул пальцем в сторону, где дочь трактирщика с миской лепёшек и кувшином ловко лавировала между столами, — всё слышала и насмехается над ним. Лусия, конечно, милая девушка, но разве ж мог я не поддержать дворянина в его справедливом гневе? — сеньор Маркос развёл руками и посмотрел на Фернандо, явно надеясь на поддержку.
Дон Себастьян кинул быстрый взгляд на коммодора. «А вот и мотив! Похоже, наше расследование приближается к концу. Стоит ли искать третьего?».
Идальго Фернандес истолковал посыл аристократа по-своему и перевёл глаза на лейтенанта Вега и присвистнул:
— Да-а, неслыханно — дать дочери самой мужа выбирать! Хотя, я вот тоже с волей отца несогласие проявил.
— Ну, и куда это вас привело, друг мой? — сеньор Маркос нравоучительно поднял палец. — Своеволие до добра не доводит! У девиц путей-то всего два: или под венец с тем, кого родители указали, или в монастырь... Вон, сестрица моя замуж за сеньора Ансельмо вышла и ничего, привыкла, — идальго Вега выпил и стукнул ладонью по столу: — негоже детям супротив отцовской воли идти!
— Да вы то чего так кричите, сеньор Марскос! У вас же ни жены, ни детей! — идальго Фернандес опорожнил кубок и потянулся за кувшином. — А кто этот Рокафулл? Что-то я о нём не слыхал.
— Так это… Нет в нём ничего нет примечательного для вас, дорогой мой сеньор Фернандо! — идальго Вега передёрнул плечами. — Его отец при дворе карьеру хорошую сделал и лет тридцать назад стал I графом Альбатера. Старший сын его тоже при дворе служит, а вот младший, Алонсо, у нас дворцовой стражей командует. Думаю, будь он поименитее да побогаче, не дал бы губернатор дочке своей о будущем супруге решать.
Коммодор понимающе свистнул.
— Богатое наследство брату сеньора Алонсо достанется. Кстати, а кто ещё был тогда с вами? Кажется, вас было трое.
— Да пёс его знает! — пожал плечами сеньор Маркос и смачно отхлебнул из кубка. — Я был с де Гусманом «У севильянца». Мы как раз допили. Рауль уже стал всех на выход... того... — он ещё раз прервался на здоровенный глоток. — И тут я слышу ругань: идальго Рокафулл своё не добрал. С ним был какой-то сеньор, тоже недовольный. Я им и говорю: а пошли к Сандро. Это ближе всего и там всегда нальют. Кажется, идальго так и не представил мне того сеньора. Ему было не до формальностей, — лейтенант взял из миски, принесённой Лусией, свежевыпеченную лепёшку и втянул в себя аромат. Отломил кусок и засунул его в рот.
— Идальго Рокафулл, должно быть, был безмерно оскорблён отказом, раз даже забыл о хороших манерах, — тон и вид дона Себастьяна были подчёркнуто пренебрежительными. — Полагаю, он планировал отомстить графу за свою униженную гордость. Неужто будет дуэль?
— Сомневаюсь, — хмыкнул сеньор Маркос и, допив вино, потянулся за ближайшим кувшином. Перевернул его над кубком и поморщился:
— Пусто! — поднял осоловевший взгляд на аристократа: — Не графа он винил в своём неуспехе. Идальго уверял нас, что сеньорита Исабель отказала ему, потому что не в своём уме, — лейтенант заговорщически подмигнул. — А виновен в этом не дворянин, а торговец. Да вы его, сеньоры, хорошо знаете.
— Уж не на друга ли моего, Эль Альмиранте, намекаете? — Фернандо подхватил второй кувшин с остатками вина прежде, чем до него дотянулся сеньор Маркос. — Оставьте и нам немного, идальго, иначе мне придётся тащить вас домой на себе.
Сеньор Маркос попытался кивнуть и едва не приложился лбом о поверхность стола. Повисла тишина. Солдаты, молчавшие во время беседы благородных сеньоров, откланялись и ушли. Видимо, осознав, что собеседники не знают, к чему отнести его согласие, лейтенант добавил:
— Так и есть!
Дон Себастьян и Фернандо переглянулись.
— Неужто сама сеньорита Исабель поведала идальго Рокафуллу, что у него есть соперник? — холодно спросил дон Себастьян, не скрывая недоверия.
Идальго Вега хмыкнул:
— Не слишком ли вы любопытны, сеньоры?
— Речь не просто о уважаемом человеке, но и о моём друге, — коммодор говорил медленно, угрожающе наклоняясь к лейтенанту. — Что, если на его доброе имя покусился — я боюсь сказать — дворянин?
Теперь уважаемая комиссия принимает и можно выкладывать продолжение, или ещё надо поработать?..