Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 541 страница 550 из 1342

541

ИнжеМех написал(а):

КМК, пометка "разг. сниж." делает слово неуместным в авторской речи (ну, если я правильно оцениваю стиль Вашего текста). :)

Ладно, только ради Вас заменю чем-нибудь.

ИнжеМех написал(а):

Увы, похвала незаслуженная. Диагонали — наше "усё". И стиль чтения — диагоналистический критиканизм. :)

Ну вот, а я уже обрадовалась...   http://read.amahrov.ru/smile/girl_sigh.gif 

В общем, я учла все замечания и советы и опять переделала этот кусочек:

Потное одутловатое лице идальго Вега стало покрываться красными пятнами. Густые чёрные брови сошлись и нависли над мутными от выпитого глазами.
— Кто же эти сеньоры, которые подбили вас на неучтивость? — довольно резко спросил дон Себастьян, изобразив негодование.
— Да это всё идальго Рокафулл! — пробормотал сеньор Маркос. — Он… Ну да, он так бурно возмущался. Он же просил у графа Альменары руки его старшей дочери, но получил отказ, — идальго Вега потянулся за кувшином и наполнил свой кубок. — И знаете, отчего он взбесился? — лейтенант торжествующе обвёл мутным взглядом собеседников. Заметив неподдельный интерес, отхлебнул вина и пригладил усы. — Бедняге отказал не граф, а сама сеньорита Исабель! — оценив изумление на лицах благородных сеньоров, он довольно закряхтел и снова выпил. — Он... хм, очень громко сетовал на графа за то, что позволил контессе самой решать.  Неудивительно, что девчонка стала прислушиваться. Ну, идальго Рокафулл был чересчур задет полученным унижением, да и выпил изрядно. А кто бы не выпил изрядно, когда б его девица отвергла? Ничего удивительного, что он подумал, что плутовка, — лейтенант ткнул пальцем в сторону, где дочь трактирщика с миской лепёшек и кувшином ловко лавировала между столами, —  всё слышала и насмехается над ним. Лусия, конечно, милая девушка, но разве ж мог я не поддержать дворянина в его справедливом гневе? — сеньор Маркос развёл руками и посмотрел на Фернандо, явно надеясь на поддержку.
Дон Себастьян кинул быстрый взгляд на коммодора. «А вот и мотив! Похоже, наше расследование приближается к концу. Стоит ли искать третьего?».
Идальго Фернандес истолковал посыл аристократа по-своему и перевёл глаза на лейтенанта Вега и присвистнул:
— Да-а, неслыханно — дать дочери самой мужа выбирать! Хотя, я вот тоже с волей отца несогласие проявил.
— Ну, и куда это вас привело, друг мой? — сеньор Маркос нравоучительно поднял палец. — Своеволие до добра не доводит! У девиц путей-то всего два: или под венец с тем, кого родители указали, или в монастырь... Вон, сестрица моя замуж за сеньора Ансельмо вышла и ничего, привыкла, — идальго Вега выпил и стукнул ладонью по столу: — негоже детям супротив отцовской воли идти!
— Да вы то чего так кричите, сеньор Марскос! У вас же ни жены, ни детей! — идальго Фернандес опорожнил кубок и потянулся за кувшином. — А кто этот Рокафулл? Что-то я о нём не слыхал.
— Так это… Нет в нём ничего нет примечательного для вас, дорогой мой сеньор Фернандо! — идальго Вега передёрнул плечами. — Его отец при дворе карьеру хорошую сделал и лет тридцать назад стал I графом Альбатера. Старший сын его тоже при дворе служит, а вот младший, Алонсо, у нас дворцовой стражей командует. Думаю, будь он поименитее да побогаче, не дал бы губернатор дочке своей о будущем супруге решать.
Коммодор понимающе свистнул.
— Богатое наследство брату сеньора Алонсо достанется. Кстати, а кто ещё был тогда с вами? Кажется, вас было трое.
— Да пёс его знает! — пожал плечами сеньор Маркос и смачно отхлебнул из кубка. — Я был с де Гусманом «У севильянца». Мы как раз допили. Рауль уже стал всех на выход... того... —  он ещё раз прервался на здоровенный глоток. — И тут я слышу ругань: идальго Рокафулл своё не добрал. С ним был какой-то сеньор, тоже недовольный. Я им и говорю: а пошли к Сандро. Это ближе всего и там всегда нальют. Кажется, идальго так и не представил мне того сеньора. Ему было не до формальностей, — лейтенант взял из миски, принесённой Лусией, свежевыпеченную лепёшку и втянул в себя аромат. Отломил кусок и засунул его в рот.
— Идальго Рокафулл, должно быть, был безмерно оскорблён отказом, раз даже забыл о хороших манерах, — тон и вид дона Себастьяна были подчёркнуто пренебрежительными. — Полагаю, он планировал отомстить графу за свою униженную гордость. Неужто будет дуэль?
— Сомневаюсь, — хмыкнул сеньор Маркос и, допив вино, потянулся за ближайшим кувшином. Перевернул его над кубком и поморщился:
— Пусто! — поднял осоловевший взгляд на аристократа: — Не графа он винил в своём неуспехе. Идальго уверял нас, что сеньорита Исабель отказала ему, потому что не в своём уме, — лейтенант заговорщически подмигнул. — А виновен в этом не дворянин, а торговец. Да вы его, сеньоры, хорошо знаете.
— Уж не на друга ли моего, Эль Альмиранте, намекаете? — Фернандо подхватил второй кувшин с остатками вина прежде, чем до него дотянулся сеньор Маркос. — Оставьте и нам немного, идальго, иначе мне придётся тащить вас домой на себе.
Сеньор Маркос попытался кивнуть и едва не приложился лбом о поверхность стола. Повисла тишина. Солдаты, молчавшие во время беседы благородных сеньоров, откланялись и ушли. Видимо, осознав, что собеседники не знают, к чему отнести его согласие, лейтенант добавил:
— Так и есть!
Дон Себастьян и Фернандо переглянулись.
— Неужто сама сеньорита Исабель поведала идальго Рокафуллу, что у него есть соперник? — холодно спросил дон Себастьян, не скрывая недоверия.
Идальго Вега хмыкнул:
— Не слишком ли вы любопытны, сеньоры?
— Речь не просто о уважаемом человеке, но и о моём друге, — коммодор говорил медленно, угрожающе наклоняясь к лейтенанту. — Что, если на его доброе имя покусился — я боюсь сказать — дворянин?

Теперь уважаемая комиссия принимает и можно выкладывать продолжение, или ещё надо поработать?..

+1

542

идимо, осознав, что собеседники не знают, к чему отнести его согласие

Вот тут НЕОБХОДИМО заменить "согласие" на "кивок". Потому что ни из чего не проистекает это самое "согласие".

Кстати, по контексту, идальго ответил "Так и есть!" на заявление Фернадно, что его придется тащить домой на себе. :-)

+1

543

Pascendi написал(а):

Вот тут НЕОБХОДИМО заменить "согласие" на "кивок". Потому что ни из чего не проистекает это самое "согласие".

Кстати, по контексту, идальго ответил "Так и есть!" на заявление Фернадно, что его придется тащить домой на себе. :-)

Вообще-то изначально было задумана непонятность. Даже автор не знает, что хотел подтвердить пьяный Маркос.   http://read.amahrov.ru/smile/girl_laugh.gif

0

544

Agnes написал(а):

Вообще-то изначально было задумана непонятность. Даже автор не знает, что хотел подтвердить пьяный Маркос.

Но собеседники восприняли его слова так, будто он подтвердил, что речь идет об Анри.

+1

545

Pascendi написал(а):

Но собеседники восприняли его слова так, будто он подтвердил, что речь идет об Анри.

Да. В том и был замысел -- Маркос подтвердил, что перебрал и потому не протестовал, когда Фернандо забрал кувшин, а Себастьян и Фернандо подумали, что речь шла о Анри, поскольку уже знали это (от трактирщика и его дочери -- помните, в начале расследования они рассказали это Себастьяну). :)

Отредактировано Agnes (27-07-2019 10:47:30)

0

546

Pascendi
Сидела, думала-думала, и решила немного этот абзац изменить. Мне хотелось, чтобы там чувствовалась, что в ответе идальго каждый из присутствующих видел своё:

"— Уж не на друга ли моего, Эль Альмиранте, намекаете? — Фернандо подхватил второй кувшин с остатками вина прежде, чем до него дотянулся сеньор Маркос. — Оставьте и нам немного, идальго, иначе мне придётся тащить вас домой на себе.
Сеньор Маркос попытался кивнуть и едва не приложился лбом о поверхность стола. Повисла тишина. Солдаты, не проронившие ни слова во время беседы благородных сеньоров, допили своё вино, откланялись и ушли. Идальго Вега, видимо, решив, что собеседники не узрели в его движении ответа, буркнул:
— Так и есть!
Дон Себастьян и Фернандо переглянулись."

Ну что, так лучше?

Отредактировано Agnes (27-07-2019 14:14:15)

+4

547

Я меня вопрос к моим многоуважаемым критикам: стоит ли снова выкладывать 42-ю главу в её окончательном варианте, или же достаточно опубликовать лишь дописанное продолжение?

0

548

Agnes написал(а):

стоит ли снова выкладывать 42-ю главу в её окончательном варианте, или же достаточно опубликовать лишь дописанное продолжение?

Мне кажется, лучше продолжать.
Нельзя же бесконечно совершенствовать каждый отрывочек, можно какие-то недостатки оставить и на потом, когда "сборка" текста завершится. :)

+1

549

ИнжеМех написал(а):

Мне кажется, лучше продолжать.

Тогда вот:

Глава 42. (Продолжение).

— Прошу простить меня, сеньоры, но я вынужден покинуть вашу приятную компанию, —дон Себастьян поднялся и откланялся.
— Где они? — спросил он слугу, когда они отошли от стола.
— Да вон, — указал Лоренсо на четверых мужчин, ожидавших под лестницей.
Дон Себастьян осмотрелся. Зал всё ещё был полон. Разношёрстная публика ела, пила и громко беседовала, а на лавках, расположенных в укромном углу, похрапывали матросы, положив руки под голову.
— Идальго де Брисуэла вернулся?
— Нет, ваша милость.
— Хорошо. Приведи этих солдат в комнату.
— Да, ваша милость, — поклонился Лоренсо и, обогнав своего сеньора, двинулся к лестнице, ловко лавируя между столами.
***
Комната встретила дона Себастьяна ароматами свежего сена и чистого белья.
Войдя, он отложил на сундук шляпу и упал на постель. Тюфяк упруго прогнулся и приятно скрипнул — сеньор Сандро добросовестно отработал полученные деньги. В коридоре жалостно закряхтели половицы под тяжестью приближавшихся людей. В дверь постучали. Вздохнув, дон Себастьян поднялся.
— Войдите!
Четверо мужчин обнажили головы и протиснулись комнату. Один из них был в чёрном колете, трое в чёрно-синих. Лицо городского солдата показалось аристократу знакомым.
Вперёд вышел могучий пехотинец «Птичьей» армады и довольно грубо подтолкнул вперёд гарнизонного.
— Вот, ваша милость. Этот негодяй в «Морских девах» рассказывал всякие гадости про нашего сеньора адмирала, — детина с такой силой хлопнул по плечу солдата, что тот согнулся.
Дон Себастьян с интересом посмотрел на доставленного.
Невысокий крепыш, опустив голову, сопел и нервно теребил смятую в руках шляпу, Его удлинённое загорелое лицо блестело от пота, а оттопыренные уши пылали. Вояка, переминаясь с ноги на ногу, ожидал своей участи.
— Назовись, — приказал ему дон Себастьян.
— Тадео Гомес, ваша милость, солдат городского гарнизона.
— Ты ведь был в экспедиции под моим началом, не так ли?
— Так, ваша милость!
Дон Себастьян нахмурился. «А змеюка сурукуку…», — вдруг вспомнилась ему песня Педрито.
— Ну, и какими россказнями ты забавлял посетителей таверны? — грозно спросил он.
Солдат вдруг упал ниц под ноги аристократа:
— Не губите, ваша милость! У меня двое детей и жена на сносях! — и зарыдал, закрыв лицо шляпой.
— Почему ты не подумал о них до того, как произнёс имя достойного сеньора с недостойным умыслом? — дон Себастьян пнул скорчившегося Тадео Гомеса и отступил. — Встань! Веди себя достойно! Ты солдат, а не цыган!
Вояка враз замолчал. Поднялся, вытер лицо шляпой и угрюмо уставился в пол.
— Что ты плёл про сеньора Верна?
— Я всего лишь сказал, что сеньору Андрэ сопутствует такая небывалая удача, какая может быть только от Лукавого, — глухо ответил солдат.
— Похоже, ты неплохо осведомлён о возможностях дьявола, — дон Себастьян перекрестился, — Думаю, тебя стоит передать Святой Канцелярии. Там быстро разберутся, откуда у тебя такие познания.
— Ваша милость, сеньор капитан, клянусь своими детьми, это не я придумал! Так сказал наш капрал Эрнан Родригес, будь он проклят!
— Вот как? И когда же он это сказал? — тон офицера стал мягче и это заметно приободрило солдата.
— После битвы. Ну, не той, что была под стеной, а потом. Когда ваша милость приказали нашему отряду вернуться в гарнизон, нас послали на помощь крепости. Ну, а когда там отбились, надо было охранять пленных. Потом доставили ещё — с моря. Ну, намаялись мы с ними — так много их было! А когда всё кончилось, мы с ребятами, ну, теми, что из нашего гарнизона были, решили расслабиться немного. Ну и, само собой, победу отпраздновать. Капрал и предложил идти к севильянцу. А тот нас пускать не хотел. Ну, мы, конечно, напомнили ему, кто за город насмерть стоял… А тут как раз пришли офицеры, а потом ещё какие-то благородные сеньоры... Ну, они и заставили сеньора Рауля открыть заведение и выкатить бочку для всех. Ну, мы и надрались… Мы ж победили, и заслужили, чтоб нас отблагодарили бесплатной выпивкой! … — Солдат потоптался, почесал затылок, явно пытаясь выловить в памяти подробности: — ну, стали мы про бои говорить — сначала у крепости, потом вспомнили битву у ворот… А потом кто-то про наш поход стал выспрашивать…  Ну, тогда про сеньора Эль Альмиранте и заговорили...  Уж и не знаю, кто первый сказал, что сеньор Андрэ, должно быть, заговорённый — ни болезнь его не берёт, ни вражьи сабли… Думаю, как раз тогда капрал и сказал, что сеньор Андрэ должен быть в сговоре с Нечистым. Ну, мы и прикинули: там, где он — нас беды обходят. Ни индейцы, ни твари лесные, ни лихорадка не трогали, а вот стоило ему уйти — и всё! Бац — и мы тут же оказались во власти нечистого! — солдат перекрестился. — Масиас отравился, кого-то там змея укусила, а тут ещё эта чёрная рвота! И лейтенант наш… Аккурат в тот же день, как с сеньором Андрэ поругался, так и заболел! — Тадео Гарсия замолчал и, не смея поднять глаз, поглядывал на аристократа искоса, пытаясь угадать его настроение.
Всё время, пока солдат говорил, дона Себастьяна не отпускало чувство, будто он упускает что-то важное, но что?.. Он нахмурился.
— Где, говоришь, вы праздновали победу?
— В таверне, что возле Торговой площади. «У севильянца». Обычно таких как я туда не пускают, но ведь мы победили, и сеньоры офицеры потребовали от трактирщика угостить всех. Это ведь справедливо, да, ваша милость?
— Справедливо, — кивнул Себастьян, не особо прислушиваясь. Он уже уловил то, что вызвало у него то странное ощущение. «У севильянца»! Это же именно то место, куда ходит выпить идальго Рокафулл!
— Ну, а потом что было? — он снова повысил голос. Предчувствие, что сейчас последний кусочек мозаики встанет на своё место, заставило сердце биться быстрее.
— Так я же уже всё сказал вашей милости! Пили мы. Забились в угол, чтобы не мешать сеньорам офицерам, и пили, пока было что, — не понимая, чего от него хотят, солдат опять занервничал. Он взглянул на пехотинца, словно искал подсказку, но тот только зыркнул исподлобья и буркнул:
— Ну, чего замолчал? Его милость хочет знать, что было потом!
Бедолага опять почесал затылок, вытер шляпой вспотевшее лицо и развёл руками:
— Так я же сказал — мы пили, потом завспоминали немного, потом стали спорить. Ну, это когда капрал наш сказал, что сеньор Андрэ в сговоре с врагом рода человеческого. Я даже защищал сеньора Андрэ, вот вам крест! — Тадео Гомес истово перекрестился. — Если бы не тот офицер, я бы ни в жизнь не поверил, что знаменитый Эль Альмиранте мог продать душу дьяволу!
— Какой офицер? — от волнения дон Себастьян даже схватил солдата за грудки.
От неожиданности тот опешил, вскинул руки, словно хотел защититься, и чуть не упал, отклонившись назад. Аристократ отпустил его и, уже прежним спокойным тоном, повторил вопрос.
— Да простит меня ваша милость, что я не знаю имени того благородного сеньора офицера. Вот если бы тут был наш лейтенант идальго Контрерас… Он с ним дружен. Я это точно знаю, потому как я не единожды был свидетелем того, как их милости дружески общались.
— И как же называл лейтенант Контрерас того сеньора офицера? — дон Себастьян начал опять терять терпение и спокойный тон в этот раз стоил ему немалого усилия.
Солдат думал недолго:
— Он говорил ему «сеньор Алонсо».
— Вот как? — глаза аристократа сверкнули, — И где же они встречались? Уж не возле губернаторского дворца ли?
— Так ваша милость знает этого сеньора офицера? — с облегчением выдохнул Тадео Гомес.
— А теперь расскажи мне, что такого сказал этот офицер о сеньоре Верне, — холодно приказал дон Себастьян.

Отредактировано Agnes (31-07-2019 15:23:17)

+2

550

прочтение наискосок  http://read.amahrov.ru/smile/smile.gif 

Agnes написал(а):

А когда всё кончилось, мы с ребятами, ну, теми, что из нашего гарнизона были, решили расслабиться немного.

явно нужно добавить

Agnes написал(а):

— Так вала милость знает этого сеньора офицера?

ваша

Отредактировано SergV (27-07-2019 23:38:09)

+1


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2