Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 641 страница 650 из 1342

641

Agnes написал(а):

Если из контекста это не понятно, я подумаю, как эту фразу переделать.

Мне кажется, что так будет лучше.

Agnes написал(а):

Хорошо, я подправлю. Спасибо!

Не за что. Загляните в ЛС.

+1

642

Череп написал(а):

Мне кажется, что так будет лучше.

А если вот так:

"Майя из Алтун-Ха были первыми краснокожими, увиденными Анри. Его покорили эти мудрые и трудолюбивые люди. Но ещё больший интерес вызвали руины некогда огромного города. Желая понять, как люди, возделывавшие поля каменными мотыгами и палками-копалками, могли построить нечто такое значимое, подчинявшееся единой планировке и продуманное до мельчайших деталей, он пытался расспрашивать местных. Однако индейцы относились настороженно к чересчур любопытному испанцу. Чтобы заслужить их доверие, Анри даже освоил майя — язык, давший названия многим местным племенам, на нём говорившим. Оказалось, что лишь служители богов знали тайны предков, но, увы, жрецов больше не было и удовлетворить любознательность испанца оказалось некому."?

Про седло уже исправила. Спасибо!

+1

643

Agnes написал(а):

Анри даже освоил майя — язык, давший названия многим местным племенам, на нём говорившим. Оказалось, что лишь служители богов знали тайны предков, но, увы, жрецов больше не было и удовлетворить любознательность испанца оказалось некому."?

Великолепно!

+1

644

Череп написал(а):

Великолепно!

Спасибо большое за помощь!   http://read.amahrov.ru/smile/rose.gif  Исправила!

+1

645

Глава 8 Прогулка

Взглянув на видневшийся вдали лес мачт, Анри предложил прогуляться вдоль берега и, не встретив возражений, направился к воротам, ведущим в порт. По дороге им пришлось пропустить конвой, сопровождавший пленных приватиров в казематы форта. Глядя на связанных попарно англичан, Анри невольно вспомнил другую колонну, проходившую тут месяцев семь назад.

В ноябре 1659 года Победоносная армада возвращалась после крейсирования в Гондурасском заливе, когда с марса увидели неподалёку от Роатана французских флибустьеров, расстреливающих испанское судно. Видимо, в предвкушении богатой добычи, морские бандиты были так увлечены, что не сразу заметили военные корабли. Зато на небольшом торговом галеоне вид развивавшихся красных бургундских крестов приподняла боевой дух команды, готовившейся отражать абордажную атаку. Когда фрегат флибустьеров с зарифленными парусами левым бортом налетел на галеон, «Победоносец» уже был от сцепившихся кораблей на расстоянии четырёх кабельтовых и, продолжая приближаться, начал маневрировать для бортового залпа. Вырвавшиеся вперёд бриг «Дельфин» и фрегаты «Решительный» и «Упорный» левым галфвиндом быстро приближались к месту боя. Солдаты на палубах уже выстроились у фальшборта для стрельбы. Первый и единственный выстрел с мидельдека «Победоносца» решил исход боя. Поскольку в Новую Испанию ещё не добралась весть о подписании «Пиренейского мира», орудовавшие под французской комиссией бандиты считались военнопленными и Франция могла потребовать их возвращения за выкуп. Увидев огромное превосходство на стороне противника, лишённые возможности бежать, флибустьеры тут же побросали абордажные сабли и сдались остаткам команды галеона.

Когда без дальнейших приключений израненные галеон и флибустьерский фрегат довели до Белиза, Анри отправил гонца к коменданту форта с просьбой забрать пленных. Перед традиционным визитом к губернатору он заскочил на склад, чтобы отдать необходимые распоряжения. На пути к Пласа де Монтехо, ещё у ворот, Анри и сопровождавший его дон Себастьян услышали возбуждённый гул. На припортовой улице собралась ревевшая толпа. Бушевавшее людское море перекрыл отчаянный женский крик, перешедший в визг. Внезапно всё стихло. Толпа резко отхлынула, как море при отливе. Стали слышны ругательства и офицерские команды. Солдаты городского гарнизона, сопровождавшие пленных, криками, пинками и древками пик разгоняли толпу, делая вокруг связанных в две шеренги флибустьеров островок открытого пространства. Первое, что увидел Анри – забрызганных кровью горожан, сбившихся в плотный ряд. Впереди, обтекаемая отступавшими людьми, стояла всхлипывавшая женщина. Её лицо, руки и одежда были бурыми от крови. Бедняжка, утирая слёзы, размазывала её по лицу. Это было ужасное зрелище. Не сговариваясь, Анри и дон Себастьян, работая локтями, стали пробиваться к колонне пленных. Подойдя ближе, они увидели удручающую картину: связанные попарно за руки и в цепь за шеи пленные - прежде всего те, что стояли в ближней к толпе шеренге, были сильно избиты. Основная масса ударов была направлена в головы, но ссадины и кровоподтёки виднелись и сквозь изорванную одежду. Часть флибустьеров остались на ногах лишь потому, что им не давали упасть остальные, сбившиеся в кучу. Прямо напротив всхлипывавшей женщины, стонавшие и покачивавшиеся то ли от боли, то ли от ужаса, пленные поддерживали нечто, отдалённо напоминавшее человеческое тело.

Двое солдат пытались эту обесформленную окровавленную массу освободить от верёвок. Анри был потрясён, глядя на кровавое месиво, ещё недавно бывшее живым человеком. Даже в своей безмерной неприязни к морским разбойникам с комиссией и без, Анри не приемлил жестокости. Он объявил войну пиратству не ради мести, а торжества справедливости. Но можно ли самосуд считать справедливостью? Мысли неслись, словно необузданные кони, разрывая душу: «Этот негодяй наверняка заслужил такую смерть», — нашёптывала одна часть его «я», пока солдаты высвобождали от пут изуродованное народным гневом тело. — «Может быть, это гнев божий настиг его руками толпы?». Однако другая часть возмущалась, считая случившееся беззаконием и желала видеть виновных перед судом. «Кто я такой, чтобы оспаривать волю Господа и сомневаться в правильности Его действий?», — взывала набожность и благоразумие. Но, как бы Анри не пытался убедить себя в том, что жизнь каждого человека в руках божьих, и только Он — Господь — может решить, когда и как забрать её, — ему не удавалось заглушить мысль о неправильности произошедшего. Его внутреннее чувство справедливости, которое сделало его уважаемым даже врагами, билось в душе, как пойманная птица, и рвалось наружу.

Когда спустя час Анри входил в резиденцию губернатора, он уже знал, что произошло. Та самая молодая женщина, замызганная кровью, немного успокоившись, рассказала, что, проходя мимо колонны пленных, узнала одного из флибустьеров. По её словам, этот подонок руководил набегом на небольшое испанское поселение Нуэво-Каньяда-де-Ломопардо, находившееся к юго-западу от Пуэрто-Кабальос. Ана Паэс Паломино, которая тогда чудом выжила, запомнила этого негодяя на всю жизнь. В тот злосчастный день она отправилась в пальмовую рощу за кокосами. Будучи беременной, женщина утомилась и, присев отдохнуть в тени пальм, уснула. Разбудили её крики, доносившиеся со стороны поселения. Испугавшись, Ана кинулась в сторону реки, берега которой поросли высокой травой и густым кустарником. Спрятавшись в зарослях, она затаилась, боясь больше рыскавших в траве людей, чем ядовитых змей. Один из бандитов прошёл совсем близко и остановился в нескольких шагах от Аны справить нужду. При этом он высматривал в зарослях попрятавшихся женщин и детей. Если бы его не отвлёк донёсшийся издали приглушенный плач младенца, то вряд ли сеньора Паэс смогла рассказать Анри о том, что эти нелюди сделали с небольшим поселением.

Несколько дней пираты грабили, насиловали и убивали. Уходя, сожгли деревню. Детей и молодых женщин забрали с собой. Всё это время Ана пролежала в зарослях, боясь пошевелиться. И только когда установившуюся тишину нарушали лишь редкие крики птиц, она отважилась подобраться ближе к тому месту, где был посёлок...

Её, ещё двух женщин и мальчика лет десяти доставили в Пуэрто-Кабальос солдаты, присланные губернатором после того, как видевшие издалека дым рыбаки сообщили о нападении на Нуэво-Каньяда-де-Ломопардо. А затем на торговом флейте Ана попала в Белиз, пытаясь забыть место, где она потеряла не только мужа, но и родившегося преждевременно ребёнка. Встретившись чуть ли не лицом к лицу с убийцей, она буквально потеряла рассудок от мгновенно вспыхнувшего горя, страха и ненависти. Несчастная кинулась к пленному, выкрикивая проклятья, и стала царапать ему лицо, рвать волосы и кричать, кричать, кричать от переполнявших её чувств, загнанных вглубь изболевшейся души. Когда опешившие солдаты и офицер пришли в себя, озверевшая толпа, в которой наверняка было немало тех, на чьих судьбах так или иначе кровавые пиратские лапы оставили свои оттиски, ринулась на пленных…

В сердце Анри бушевал шквал. Одна часть его «я» с новой силой убеждала вторую, что руками этой несчастной свершилось Высшее правосудие, но другая сопротивлялась и, в свою очередь, требовала наказания тем, кто совершил и допустил произвол. К счастью, Анри не пришлось в споре с самим собой принимать одну из сторон. Сеньору Альваресу уже докладывали о случившемся. Не прерывая алькальда, губернатор жестом подозвал к себе Анри и дона Себастьяна. Когда сеньор Рикардо закончил доклад, лицо графа Альменара было хмурым, как грозовая туча. Некоторое время он молчал, поджав губы. Наконец, взглянув на учтиво склонившего голову Анри, сдержанно произнёс:

— Сеньор Анри, обещаю вам, что офицер, не справившийся со своими обязанностями, будет наказан вместе с конвоирами. В случае каких-либо претензий со стороны Франции я лично позабочусь, чтобы ваша репутация не пострадала.

«Ну, вот и всё, — мысленно выдохнул Анри, кланяясь губернатору. — Господь снова показал мне свою милость, избавив от необходимости самому делать выбор между верой и совестью», — и чувство справедливости, трепещущие в душе пойманной птицей, наконец-то вырвались наружу…

***

Некоторое время мужчины шли молча. Вновь проснувшийся после сиесты лёгкий бриз принёс с моря запах водорослей и слегка шевелил края шляпы. Постепенно оживали и улицы.

Бесцельная прогулка незаметно привела в порт. С тихим шелестом волны лениво наползали на белый песок и, цепляясь за него, словно не желали расставаться, с сожалением откатывались назад. Анри провожал их взглядом, поддавшись царившему на берегу умиротворению. Ещё издали он заметил пришвартованный у пирса бриг. Даже на расстоянии нельзя было не узнать «Чайку». Белизна корпуса подчёркивали черные линии бушприта[1] и планшира на фальшборте. Бриг действительно напоминал эту вездесущую, неугомонную и ловкую птицу.

Любуясь длинным ладным силуэтом и вслушиваясь в заливистый хохот «тёзок» корабля, Анри невольно вспомнил свой первый бой с пиратским шестнадцатипушечным пинком[2]. Тогда его двенадцатипушечная «Чайка», ведомая Энрике Гонсалесом, когда-то рекомендованным начинающему судовладельцу как «один из лучших мастеров Новой Испании», направлялась на Кюрасао с грузом контрабандного какао. Когда на левом траверзе появился небольшой скалистый островок Монхес-дель-Сур, внезапно из глубоко врезавшийся в тело острова бухты выскочил поднявший чёрный[3] флаг трёхмачтовый пинк. Небольшой, быстрый и юркий бриг ловко маневрировал и успешно «плевался» картечью в ответ на цепные книппели пиратов. Картечь и мушкетные пули заметно уменьшили количество «джентльменов удачи». Справедливо принимая бриг за судно контрабандистов и не рассчитывая встретить на нём большую команду, часть морских бандитов уже выстроилась у фальшборта с абордажными крючьями, когда вдруг на бриге тоже подали сигнал к абордажному бою и «Чайка», вместо того, чтобы воспользоваться попутным ветром и попытаться сбежать, сама рванулась на встречу пинку. Пираты удивились, но они уже предвкушали богатую добычу и слышали звон серебряных песо. «Джентльмены удачи» не знали, что молодой торговец готовился к подобной встрече долго и тщательно, не жалея ни сил, ни времени, ни денег. И теперь настал тот миг, который должен был подвести итог потраченным усилиям и определить судьбу Анри. Этот первый в его жизни бой принёс отважному моряку, объявившему войну пиратству, не только приз в виде трёхмачтового пинка, ранее отобранного пиратами у испанцев, но и первые потери. В память прочно врезалось как предавали морю тела боевых товарищей. Не забылось и имя старого солдата Мигеля Суареса — самого первого командира отряда морских пехотинцев, который в том первом бою спас Анри жизнь, закрыв его собой от пиратской пули.

----------

[1] Бушприт — горизонтальное либо наклонное рангоутное древо, выступающее вперёд с носа парусного судна. Предназначен для вынесения вперёд центра парусности, что улучшает манёвренность судна. К бушприту крепится стоячий такелаж стеньг передней мачты (фок-мачты), а также такелаж носовых косых парусов — кливеров и стакселей, которые, однако, появились намного позже описываемого времени.

[2] Пинк или пинка — плоскодонное двух— или трёхмачтовое парусное судно. Использовался с XVII века флотами морских держав для разведки и крейсерских операций.

[3] В то время в международной сигнальной системе чёрный флаг означал «Сдавайся или смерть». В самом конце XVII века некоторые пираты стали его персонализировать, изображая на чёрном полотнище устрашающие фигуры. Обычно после положенных на раздумья одной склянки (пол часа), поднимался флаг кроваво-красного цвета, означавший «Сопротивление бесполезно».

Отредактировано Agnes (08-07-2020 17:23:05)

+2

646

Глава 8 (окончание)

— Тяжёлые воспоминания? — вопрос дона Себастьяна вернул Анри в реальность.

Он обернулся, готовый бросить аристократу короткое «да», но увидел не привычную холодную маску, а задумчивое лицо с неподдельным интересом в глазах. Расслабленность, царившая у моря, явно располагала к беседе.

— Вы не задумывались, капитан, почему люди помнят больше плохого, чем хорошего?

Видимо, дон Себастьян ранее не задавался таким вопросом. Он сразу же посерьёзнел, опустил голову и погрузился в размышления. В ожидании ответа Анри подставил лицо бризу и закрыл глаза. Однако, думал аристократ не долго:

— Наверное, потому что плохие воспоминания родились в моменты большой опасности или сильной боли — будь душевной либо телесной. Думаю, они призваны предостерегать нас, дабы мы впредь не совершали действий, их породивших. А хорошие — это награда за правильные решения. Предупреждения полезней поощрений, ибо от второго лишь мимолётное удовольствие, а вот от первого прок несомненный. Наверное, потому Господь и позаботился о том, чтобы плохие воспоминания вгрызались в наши души и не давали нам забыть их.

— Вы истинный философ, дон Себастьян! — Анри взглянул на аристократа с таким любопытством, словно видел его впервые.

Это немного смутило гранда. Но лишь на мгновение. На его лице мелькнуло некое подобие улыбки, а большие глаза цвета жареных кофейных зёрен горделиво сверкнули:

— Тот, кто привык постоянно рисковать жизнью, становится либо философом, либо пьяницей.

Теперь задумался Анри. Перед его мысленным взглядом замелькали лица многих из тех, с кем он ходил в море за последние годы. Анри мотнул головой, отгоняя вереницу образов.

— Вы слишком категоричны, капитан. По крайней мере, есть ещё те, кто живёт одним днём, но так, как будто бог одарил их бессмертием.

Дон Себастьян покачал головой:

— То, что вы сейчас описали, альмиранте, это тоже проявление жизненной философии, так что я всё же прав.

— С вами трудно спорить, дон Себастьян. Даже в беседе вы так же непоколебимы, как и в бою, — Анри ощутил, как нахлынувшее чувство уважения отодвинуло в закутки вопрос, который на протяжении последних двух лет регулярно всплывал в сознании: какая сила привела гранда на «Победоносец»?

— Я никому не намерен уступать, если верю, что правда на моей стороне! — самообладание явно подвело дона Себастьяна: от бесстрастности в голосе не осталось и следа, а глаза предательски сверкнули.

«Ого, как его задело! Да там, похоже, скрыт подо льдом вулкан!», — Анри впервые за всё знакомство увидел у аристократа всплеск эмоций. Он приподнял край шляпы и слегка поклонился:

— Ладно, капитан, признаю своё поражение! — Анри.

Это почему-то смутило дона Себастьяна. Даже тень от полей шляпы не скрыла румянец, проступивший на его лице. Но сын герцога получил достойное воспитание. Он повернулся к морю, словно хотел посмотреть на нырявших в воду птиц и, указав на «Чайку», как ни в чём не бывало, спросил:

— Откуда у вас этот бриг, сеньор Анри? От солдат ко мне дошла одна невероятная история, можно даже сказать: «легенда». Вы могли бы осведомить меня, как далека она от правды.

— Легенда, говорите? — Анри никому не рассказывал, как стал обладателем брига, но и не таил. Просто до сих пор никто его об этом не спрашивал. На «Победоносце» было с десяток матросов, включая главного боцмана, которые служили на бриге ещё до того, как он стал «Чайкой». Они не просто знали эту историю, а были её непосредственными участниками. Возможно, их россказни и стали солдатской легендой. Но как отделить правду от баек, если ты не знаешь, насколько сильно та история за восемь лет обросла небылицами? Но не рассказывать же сейчас всё!

Анри так старательно пытался выловить в памяти хоть какие-то намёки на «легенду», что непроизвольно стал массировать себе виски. Вспомнилось, как года три назад в Сан-Хуане он с Энрике зашёл перекусить в припортовую таверну. Свободные места оказались рядом с пьяным стариком, который уверял посетителей что является чуть ли не правой рукой Эль Альмиранте, и за кружку пива готов раскрыть все его тайны. Вот только что именно он «раскрывал» доверчивым зевакам, не вспоминалось.

Дон Себастьян ждал ответа и внимательно наблюдал за Анри. По его сосредоточенному выражению аристократ догадался, что адмирал усиленно пытается вспомнить «легенду», и решил помочь:

— Говорят, вы выиграли его в споре.

Анри кивнул.

— А что ещё стояло на кону?

— Моя жизнь, — невозмутимо ответил Эль Альмиранте, но его голос потонул в накрывшим город гулком звоне большого колокола собора Святого Франциска Ассизского. Оба мужчины, не сговариваясь, повернулись в направлении видимых даже отсюда башен и звонницы и, обнажив головы, перекрестились. Анри дождался чтобы последняя звенящая волна, призвав верующих к литургии[4] девятого часа, пролетела над городом и унеслась в море, вернул шляпу на голову и заговорил:

— Возможно, когда-нибудь при случае я расскажу вам эту историю, если она к тому моменту ещё будет интересовать вас, но сейчас я бы хотел посетить литургию. За делами мирскими нельзя забывать и о делах духовных. Вы пойдёте?

Дон Себастьян кивнул, и они оба поспешили на Пласа де Монтехо к распахнутым тяжёлым окованным вратам Дома Божьего, носившего имя основателя ордена францисканцев.

-----------

[4] Литургия часов — в Римско-католической церкви общее наименование богослужений, совершающихся ежедневно в определённые часы в монастырях и некоторых церквях и соборах. Литургия девятого часа проходит в 15 часов. Данные часы связаны с молитвенным распорядком дня монахов, поэтому служба третьего часа совершалась в 9 часов утра, молитва 6-го часа была в полдень, а служба 9-го часа проходила в 3 часа дня. При этом меняется гимн часа, но псалмы остаются прежними.

Отредактировано Agnes (08-07-2020 18:23:52)

+2

647

Agnes написал(а):

а вот от первого принос несомненный.

Я по смыслу понял значение этого слова. И в словаре нашёл: " принос м. 1) Действие по знач. глаг.: приносить (1). 2) устар. То, что приносится, принесено в виде дара, оброка, взятки и т.п.
Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка.

Но вот насколько могло прозвучать это слово из уст испанца?

+1

648

Череп написал(а):

Agnes написал(а):

    а вот от первого принос несомненный.

Я по смыслу понял значение этого слова. И в словаре нашёл: " принос м. 1) Действие по знач. глаг.: приносить (1). 2) устар. То, что приносится, принесено в виде дара, оброка, взятки и т.п.
Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка.

Но вот насколько могло прозвучать это слово из уст испанца?

Да я когда писала. в словари не заглядывала, само так получилось. Мне это слово не звучит чужеродно. Думаете, стоит найти ему замену?

"...а вот от первого прок несомненный" -- так лучше будет?

Отредактировано Agnes (08-07-2020 17:56:04)

+1

649

Agnes написал(а):

"...а вот от первого прок несомненный" -- так лучше будет?

Да, так лучше.

+1

650

Череп написал(а):

Agnes написал(а):

    "...а вот от первого прок несомненный" -- так лучше будет?

Да, так лучше.

Поняла. Спасибо, сейчас поменяю.

+1


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2