Глава 26 (продолжение)
«Победоносец», выпуская клубы дыма, вздрагивал, как настороженный жеребец. Грохот и уханье пушек англичан и испанцев слились в единый рокот. То с одного, то с другого корабля канонаду прорезали крики и проклятья.
Приподнявшись, Анри увидел, как дёрнулся «Ньюбери», получив удары тридцатилибровыми ядрами. До шканцев донеслись английская ругань и крики — несколько испанских ядер влетели в открытые порты батарейных палуб вражеского корабля и задели артиллеристов.
А затем раздался залп орудий мидельдека. Зажигательные ядра ударили по борту и палубе английского флагмана. Матросы не успевали заливать водой все очаги огня, и он побежал по доскам, подбираясь к просмолённому такелажу. Одно зажигательное ядро влетело в порт вражеского опердека и воспламенило заготовленный пороховой заряд. Вызванный взрывом пожар рванул из развороченного порта по обшивке и вверх, сквозь доски палубы. Команды офицеров, посылавших матросов гасить пробивавшееся на шкафут и медленно расползавшееся по корпусу корабля пламя, долетали и на «Победоносец». Охваченный огнём и окутанный серовато-чёрными клубами «Ньюбери» медленно удалялся.
На шканцах вражеского корабля Анри увидел богато одетого человека, рассматривавшего «Победоносец». «Неужто Мингс?» — подумал он и попросил зрительную трубу, желая хорошенько разглядеть пирата, ставшего английским вице-адмиралом. Однако тот, словно не желая показать себя, отвернулся, давая распоряжения своим офицерам.
— Закрыть порты гондека! Поворот оверштаг! — скомандовал Анри.
Как только корма «Ньюбери» оказалась на траверзе правого борта «Победоносца», английские ретирадные пушки дали залп. В воду полетел сбитый бархоут и щепки разбитой крышки порта на гондеке. В ответ орудия испанцев стали поочерёдно извергать ядра с мидельдека и опердека. Искрящимися брызгами разлетелись окна офицерской каюты, а снаряды, попавшие в перо руля, разнесли его верхнюю часть и разбили баллер[7]. Как только вражеский флагман оказался на линии огня ретирадных пушек, раздался залп двух орудий, и с крюйс-марса донеслись на шканцы радостные возгласы. «Видать, удачно попали», — решил Анри, глядя на ликующих матросов.
Когда «Победоносец» завершил поворот, взору Анри открылся осевший вражеский корабль с единственным флагом, развевавшимся над ним — белым.
Всеобщее ликование накрыло испанский флагман.
— Теньенте, обстенить паруса! — отдал приказ Анри и, как только идальго де Брисуэла подал команду боцману, продолжил: — Передайте команданте что я сам желаю принять капитуляцию Мингса. Если он пожелает присоединиться, я буду ждать его в баркасе.
— Да, альмиранте! — склонил голову идальго, но исполнить распоряжение не успел.
— Постойте, теньенте, — задержал его Анри. — Смотрите: кажется, англичане решили сами доставить свою капитуляцию, — и указал на «Ньюбери».
Английский флагман был обречён. Как долго он сможет продержаться на плаву зависело от её величества Удачи. Лучше всех это понимали сами англичане. Офицеры спешно перебирались в спасательный баркас, предоставив экипажу биться за остававшиеся две спасательные шлюпки.
Анри приказал закрыть порты и отправился в свою каюту. Чтобы скрасить ожидание поверженного пиратского вице-адмирала, повелел привести к нему капитана «Льва».
Согласно сложившейся привычке встречать пленённых врагов стоя у окна, Эль Альмиранте коротал время наблюдением за утомлённым солнцем, величественно клонившимся к потемневшему морю.
Стукнув пару раз, Рафаэль впустил в каюту лорда Блаунта в сопровождении теньенте Ботельи.
Время, проведённое в клетке для пленных на орлопдеке, оказало на англичанина удручающее действие. Скорбное выражение лица и опущенные плечи не оставили ничего от той горделивой осанки, с которой он впервые предстал пред очами победителя.
Анри подошёл к столу, взял всё ещё лежавшую на нём капитанскую шпагу и протянул лорду Блаунту:
— Полагаю, вы и ваши люди усердно молились за мою победу, виконт.
Капитан «Льва» ответил не сразу. Взглянув в лицо Эль Альмиранте, он громко сглотнул и сиплым от волнения голосом спросил:
— Что с «Ньюбери»?
— Похоже, «Ньюбери» отправляется на «вечный рейд», а его офицеры спешат на «Победоносец».
— И вы приказали привести меня сюда, чтобы я мог их поприветствовать? — горько усмехнулся лорд Блаунт.
— Нет, виконт. Я позвал вас, чтобы вернуть вам вашу шпагу. Вы были достойным противником и надеюсь, вы также и человек чести. Потому я намерен вернуть вас на фрегат, где вы будете ожидать мой корабль, который завтра утром отбуксирует «Льва» в доки.
Англичанин кивнул и церемониально принял из рук Анри своё оружие. Спина лорда вновь выпрямилась.
— Почему вы намерены держать нас на корабле до утра, сэр Верн? На борту много раненых, а корабль повреждён. Если ночью начнёт штормить — не исключено, что «Лев» достанется не вам, а морю.
— Для содержания такого количества пленных мне надобно подготовиться. Полагаю, ночь в собственной каюте на «Льве» будет для вас гораздо приятнее, чем в клетке на «Победоносце». Однако, если желаете, можете провести её в городской тюрьме, набитой пленными приватирами. И так, что вы выберете, лорд Блаунт? — Анри увидел, как от его слов лицо виконта вновь погрустнело.
— Благодарю вас, сэр Верн, за возможность выбора. Я предпочту провести эту ночь в своей каюте. Надеюсь, она не будет последней в моей жизни.
— Не волнуйтесь, виконт! Сезон штормов только начинается, кроме того, если Господь прислушался к вашей молитве за мою победу, он наверняка услышит вас и этой ночью, — Анри кивнул теньенте Ботельа, давая понять, что разговор окончен.
Когда дверь адмиральской каюты вновь распахнулась, впуская дона Себастьяна и двух английских офицеров, Анри, как обычно, стоял у окна.
Приняв от команданте две капитанские шпаги, упёрся глазами в пленных, пытаясь угадать, кто их них Мингс. Первое, что отметил Анри — ни один из стоявших сейчас возле письменного стола мужчин не напоминал того человека, который смотрел на него со шканцев «Ньюбери».
На вид англичане казались примерно одного возраста — лет на сорок. Тот, что выглядел чуть моложе, был среднего роста, крепко сбит и упитан. Его маленькие водянистые глазки быстро перебегали с поношенного колета Анри на богатый камзол дона Себастьяна, а холёное лицо изображало недоумение. «Явно дворянин», — решил Анри, разглядывая такой же дорогой коут, какой был и на лорде Блаунте и украшенную перстнями руку.
Другой же, чуть более высокий и сухощавый, одетый в подобный красный коут, но не так изыскано украшенный, с цепким взглядом карих глаз на умном бородатом лице, пристально рассматривал победителя трёх английских кораблей.
— Кто вы такие? — обратился к ним Анри на английском.
Тот, которого он определил, как дворянина, не смог скрыть удивления. Другой же, напротив, воспринял это как должное.
Первым, приняв горделивую позу, заговорил упитанный крепыш:
— Я сэр Томас Актон, эсквайр, капитан фрегата «Винсби».
— Неисповедимы пути Господни! — развёл руками Анри.
Это вызвало интерес у дона Себастьяна. Пришлось перевести.
— Ну вот вы и свиделись, альмиранте. Как и предвидели, — команданте скользнул взглядом по эсквайру и остановился на худощавом: — Этот, однако, не похож на вице-адмирала.
— Вы правы, команданте. Ну что же, полагаю, сейчас мы, наконец, узнаем, где Мингс, —Анри повернулся к до сих пор молчавшему англичанину, с интересом наблюдавшему за испанцами:
— А вы, стало быть, капитан «Ньюбери»?
— Да, сэр. Я капитан флагманского корабля «Ньюбери» Рой Мортон.
— А что же ваш вице-адмирал не соизволил явиться? — с нескрываемым сарказмом спросил Анри, отложил на стол трофейные шпаги и обвёл глазами пленных.
— Сэр Мингс мёртв, — отчеканил капитан Мортон.
— Вот как? — искренне удивился Анри.
— Сэр, вы приступаете к вопросам не представившись, — возмутился капитан «Винсби». — Мы имеем право знать, кто принял наши шпаги!
— Вы правы, сэр Актон. Это было невежливо с моей стороны. Прошу простить меня. Я всего лишь местный торговец Генри Верн.
— Что? — лицо эсквайра вытянулось, а его маленькие глазки широко раскрылись.
— Думаю, сэр Верн немного скромничает, — оскалился Мортон. — Насколько мне известно, под золотым солнцем на синем поле ходит человек, известный в этих местах как «Карибский адмирал». Или я ошибаюсь, сэр?
— Нет, не ошибаетесь, меня действительно так прозвали. Однако мне стало интересно, откуда это знаете вы? Неужели моя слава добралась и до Британских островов? — губы Анри растянулись в усмешке, однако взгляд серых глаз был весьма серьёзен.
Лицо эсквайра стало ещё длиннее, рот открылся, а глаза едва не покинули орбиты. Капитан Мортон блеснул глазами, но ответить ему помешало вмешательство дона Себастьяна:
— Альмиранте, о чём они говорят?
— Я переведу вам всё ими сказанное сейчас и то, что они скажут далее, команданте, но вы должны дать мне слово, что изучите их язык. Вы же не думаете, что это последние пленные англичане на корабле? — сдержанно укорил Анри.
— Обещаю, альмиранте, — склонил голову аристократ.
-----------