Целый день потратила, но переписала таки эпизод беседы Анри, Себастьяна и лейтенанта Контрераса. Вот что получилось:
Спустя несколько минут отпустив часового, Анри и дон Себастьян вошли в келью идальго. Тот лежал на постели одетый, но его колет был распахнут. Увидев вошедших, он вскочил и дрожащими руками стал застёгиваться. Его красное лицо блестело от пота, крупные капли которого выступали на лбу и скатывались вниз. Растрёпанные длинные светлые волосы мокрыми прядями падали на припухшие веки, мешая стремлению лейтенанта выглядеть согласно этикету.
Мотнув головой, желая откинуть непослушные волосы, идальго пошатнулся. Анри непроизвольно кинулся к нему на помощь. Лейтенант бессознательно ухватил торговца за протянутые руки и, устояв, посмотрел на него замутнённым взглядом, словно не узнавая.
— Вам надлежит быть в постели, ваша милость, — произнёс Эль Альмиранте, отводя взгляд.
— Лучше не подходите ко мне, сеньор Анри, — каким-то незнакомым, глухим голосом ответил лейтенант и, отпустив руки молодого человека, отступил назад. — Вы здоровы?
— Да, — ответил Анри, — чего не скажешь о вашей милости. Ваша милость хотели меня видеть? — Анри старался говорить спокойно, но, слыша, как тяжело дышит ещё вчера цветущий, полный жизни молодой дворянин, почувствовал прилив сочувствия.
Идальго нервно рассмеялся.
— Похоже, вы грешили намного меньше меня, сеньор Анри, и заслужили благоволение Господа. А вот мне сегодня ночью Господь недвусмысленно дал понять, что я был несправедлив к вам и дону Себастьяну, — лейтенант Контрерас попытался вытереть потное лицо мокрым рукавом.
— Вам лучше лечь, идальго, — воспользовавшись паузой, сказал капитан-лейтенант.
— Нет, — возразил тот, заскрипел зубами и сжал руками виски, — пока я не скажу всё, что должен.
— Тогда хотя бы присядьте, ваша милость, — настаивал Анри.
Сеньор Мигель поднял на него мутные глаза и внимательно посмотрел. Не заметив на слегка склонённом спокойном лице собеседника ни тени насмешки, он оглянулся на постель, как будто оценивая расстояние до неё и, отступив пол шага назад, сел.
— Несмотря на то, что вы неблагородного происхождения, сеньор Анри, я хочу апеллировать к вашей чести. Возможно, Господь скоро призовёт меня, и я уже не смогу очистить своё имя, — тяжёлое дыхание лейтенанта Контрераса участилось, и было видно, с каким трудом даются ему слова. Сделав небольшую передышку, он продолжил: — Прошу вас, сеньор Анри, не пятнайте его рапортом губернатору о том досадном недоразумении, что произошло между нами! Заклинаю вас именами моих славных предков, служивших Испании со времён Реконкисты! — прохрипел идальго и, вновь схватившись за голову, заскрипел зубами.
Анри подошёл к прикроватной тумбе из грубо сколоченных досок, на которой стоял глиняный кувшин и небольшая чаша. Налив воды, он подал её идальго.
— Выпейте, ваша милость. Не стоит тратить сейчас силы на разговоры, мы поговорим об этом позже, когда ваша милость поправится.
Идальго отчаянно оттолкнул чашу, выплеснув на пол часть воды, и поднялся. Однако, пошатнувшись, ухватился за выставленную вперёд свободную руку Анри и вновь опустился на постель.
— Пейте! — приказным тоном сказал торговец.
На этот раз лейтенант подчинился.
— Ваша милость останется в монастыре до выздоровления, что же касается просьбы вашей милости, то пока что я могу обещать лишь то, что попрошу дона Себастьяна не давать ход рапорту до возвращения вашей милости в Белиз. Вы согласитесь со мной, капитан? — последнее было сказано в сторону дона Себастьяна.
— Нет, сеньор Анри, — последовал жёсткий ответ. — Недостойное поведение нельзя простить даже низкому сословию — батракам и пеонам, но особый спрос с дворянина. Я готов был терпеть оскорбления идальго Мигеля Контрераса лишь до тех пор, пока он был частью экспедиции, планируя вызвать его на дуэль по её окончании. Но когда он поднял бунт, я отказался от возмездия, поскольку вина офицера, поднявшего бунт, имеет большую силу, чем оскорбление. Разумеется, пока идальго болен, он не может отвечать ни за первое, ни за второе, но недостойным поведением он уже оскорбил память своих славных передков и должен понести заслуженное наказание. Если же вы намерены просить меня при докладе губернатору о экспедиции упустить инцидент с неповиновением его офицера, то вы должны осознать, сеньор Анри, что ставите меня в неловкое положение, — Себастьян многозначительно посмотрел на Эль Альмиранте. Заметив на лице друга недоумение, продолжил: — Если Господь не призовёт идальго Контрераса к себе, известив сеньора Альвареса о произошедшем спустя некоторое время я буду выглядеть словно подлец, который пытается свести счёты с лейтенантом. Поэтому я не могу согласиться с вами, адмирал, и выпустить из рапорта упомянутый инцидент.
— А если я попрошу Вас повременить с докладом до того, как мы вернёмся в Белиз с сеньорой Паулой и иными испанками? Если к тому моменту сеньор Мигель будет ещё жив, вы отчитаетесь перед сеньором губернатором так, как посчитаете нужным, — предложил Анри.
— Хорошо, — кивнул капитан-лейтенант. — Если за время нашего путешествия за сеньорами в миссию францисканцев идальго Контрерас покинет этот мир, я не упомяну в своём докладе бунт, предоставив суд над его душой Господу и славным предкам. Но предупреждаю вас, сеньор Анри, если идальго выживет, даже в случае, что вам удастся заставить меня забыть вину офицера Контрераса, то я буду требовать сатисфакции от идальго Контрераса за его оскорбления. Но как вы планируете избежать нашей встречи с губернатором сейчас? Неужели вы хотите отбыть на поиски миссии не уведомив сеньора Альвареса?
— Правильно ли я вас понял, дон Себастьян, что от обвинений в бунте мою честь может спасти лишь моя смерть? — вмешался идальго и снова попытался встать, но ноги не удержали его и он рухнул обратно.
— Да, лейтенант, — в привычной ему манере ответил Себастьян.
— Ну что же, верните мне мою шпагу, и вы сможете получить свою сатисфакцию прямо сейчас!
— Хватит! — резко выкрикнул Анри. — Дон Себастьян человек чести, а не убийца! Горячность вашей милости я приписываю лихорадке. Я готов простить вашей милости все оскорбления в мой адрес, полагая, что Господь уже наказал вашу милость за них, но я не могу решать вопросы чести за дона Себастьяна. Ежели эта болезнь не заберёт жизнь у вашей милости, а мне удастся уговорить капитана не рапортовать о бунте губернатору, дуэли вашей милости, похоже, не избежать. Так что лечитесь, набирайтесь сил, чтобы зрители успели увидеть хотя бы один выпад вашей милости.
— Вы намерены уговорить меня забыть о инциденте, сеньор Анри? — в голосе капитан-лейтенанта послышалось лёгкое удивление.
— Да, капитан, но только в том случае, если идальго Контрерас поклянётся честью своей и своих славных предков что подаст рапорт на увольнение из гарнизона, — Анри посмотрел на лейтенанта: — Вы хорошо слышали меня, ваша милость?
— Да, сеньор Анри. Я, идальго Мигель Контрерас и Эрреро, даю вам слово дворянина и клянусь памятью предков, что покину службу в гарнизоне и уеду из Белиза, если Господь явит мне своё милосердие и дон Себастьян не убьёт меня на дуэли.
— Я призываю в свидетели дона Себастьяна и Господа и принимаю клятву вашей милости.
Анри подобрал упавшую на постель чашу и снова наполнил её водой.
— Выпейте, ваша милость, а потом прилягте. Полагаю, наш разговор закончен.
— Нет, не закончен, — больной схватил Анри за руку. Только сейчас, почувствовав горячее прикосновение, Анри осознал, насколько силён жар у идальго.
— Чего ещё хочет ваша милость?
— Я выполнил ваше условие, сеньор Анри, теперь ваша очередь, — пошатываясь, заплетающимся языком проговорил сеньор Мигель.
— Справедливо, — ответил ему Анри. — Я клянусь вашей милости, идальго Мигель Контрерас, своей честью и памятью отца, что ни от меня, ни от дона Себастьяна, губернатор не узнает о неповиновении вашей милости приказам командира, — положив правую руку на сердце произнёс Анри слова клятвы. — Теперь моя честь в ваших руках, капитан, — повернулся он к дону Себастьяну.
— Я присоединяюсь к вашей клятве, сеньор Анри, — с лёгким поклоном сухо ответил дон Себастьян.
Отредактировано Agnes (26-10-2018 00:38:39)