Глава 36 Западня
Во внутреннем дворике приглашённых встречали дворецкий и выстроившиеся шеренгой слуги. Один из них подскочил к Анри и подставил руки под плащ и шляпу, а другой забрал у Хавьера дары. Дворецкий отправил солдата на кухню, а сам повёл гостя в большую залу для приёмов. Слуга с гостинцами пристроился позади маленькой процессии.
В самом конце залы, под картиной с изображением величественного родового замка Альменара, ожидал граф. По правую руку от него стояла графиня, а ещё правее – контессы Исабель, Луиса и Лаура.
Представленный дворецким, Эль Альмиранте отвесил церемониальный низкий поклон и, не поднимая глаз, приблизился к губернатору.
— Рад вновь лицезреть вас, сеньор Анри! – граф радушно раскинул руки, блеснув перстнями в радужно искрившихся лучах, пробившихся сквозь большие решётчатые окна.
Анри взял у слуги шкатулку с сигарами и протянул сеньору Альваресу:
— Прошу ваше превосходительство принять от меня этот скромный дар!
— О-о-о, сеньор Анри, вы знаете, как меня потешить! – с искренним удовольствием принял шкатулку губернатор. Передав её стоящему рядом слуге, обратился к жене:
— Графиня, именно сеньору Анри наш город обязан своим спасением! – и, когда гость сделал шаг в сторону, чтобы предстать перед сеньорой Каталиной, переключился на входившего дона Себастьяна.
Всё так же глядя на носки своих туфель, Анри отвесил графине изящный поклон, за что был милостиво удостоен сухого:
— Приветствую вас в нашем доме, сеньор, — однако руки для поцелуя ему не подали и пришлось, встав на колени, целовать край подола роскошного шёлкового платья.
Когда Анри поднялся, сеньора Каталина проявила ещё одну милость, снизойдя до беседы:
— Говорят, вы применили некую хитрость, так испугавшую глупых пиратов, что они обратились в бегство, – в надменно-холодном голосе графини промелькнуло едва заметное любопытство.
«Говорят, в Риме кур доят», — пронеслась дерзкая мысль, на краткий миг повергшая Анри в недоумение. К счастью, сеньора Каталина не всматривалась в опущенное лицо торговца, а потому не заметила смущения. Тем более что внимание графини отвлёк приближавшийся аристократ.
Не имея времени поразмыслить, где он мог получить такие познания о Риме, Анри лишь загнал невежливую фразу на самый краешек сознания. После короткого замешательства упорядочил мысли, подавил внезапно нахлынувшее раздражение и неприязнь к графине и сумел придать голосу должное почтение:
— Господь надоумил нас обмазать лица глиной и направил врагам в тыл. Неожиданность и стремительность нашей атаки испугала их, ваша светлость. И лишь потом, увидев наши лица, они решили, что это слуги Преисподней пришли по их грешные души.
— Святая Дева! Кто бы мог подумать, что город спасёт грязь, нанесённая на лица солдат! – зашуршала шёлком графиня и Анри догадался, что она крестится.
Понимая, что разговор окончен, обернулся к стоявшему за спиной слуге и взял из его рук сладости.
— Ваша светлость позволит преподнести ей небольшой гостинец?
-— Вы весьма любезны, сеньор, — нарочито снисходительно произнесла графиня и дала знак стоящему за ней слуге принять из рук гостя вазочку.
Поклонившись контессам, Анри получил в ответ реверанс от сеньориты Исабель и руку для поцелуя. Встав на колени, слегка коснулся губами кончиков пальцев.
— Вы настоящий герой, сеньор Анри! Я уверена, что именно поэтому Господь возложил на вас спасение города, — восторженно и с неподдельным уважением произнесла старшая графская дочь и уступила место младшей.
— Как это должно быть отвратительно – обмазывать лицо грязью! – протягивая, по примеру сестры, руку для поцелуя, высказалась контесса Луиса.
— Ничто не может быть отвратительней смерти, дорогая, — назидательно сказала ей немолодая дуэнья, и также положила свои пальцы на облачённую в перчатку ладонь всё ещё стоявшему на коленях Анри.
На этом церемония приветствия был окончена. Анри поднялся, отвесил ещё один поклон контессам и отошёл в сторону, освобождая место для дона Себастьяна.
Попивая поданный слугой в качестве густатио белый херес, наблюдал, как представленный графине аристократ был ею благосклонно принят. Одарив гранда небольшим реверансом, графиня мило улыбнулась, протягивая руку:
— Как приятно встретить такого блистательного кабальеро в нашем захолустье, — проворковала она, лично принимая вазочку со сладостями. – Вы непременно должны чаще посещать нас, дон Себастьян!
— Мои обязанности не оставляют мне времени для визитов, графиня, — откланялся аристократ и отправился целовать ручки дочерям и сестре графа Альменара.
Завершив церемонию поклонов и реверансов, дон Себастьян присоединился к другу.
— Похоже, вам удалось завоевать симпатии сеньоры Каталины, — встретил его Анри лёгким сарказмом, потягивая сухое ароматное вино.
— Вы добиваетесь расположения графини, друг мой? – невозмутимо спросил аристократ, беря с подноса слуги пузатый нидерландский рёмер с хересом.
— Бог с вами, команданте! — перекрестился Анри. — Мне вполне достаточно внимания её старшей дочери. Просто, если Судьбе будет угодно сблизить меня с семейством Феррер, то было бы неплохо узнать, чем я так неугоден сеньоре Каталине. Неужели всему виной моё плебейское происхождение? – предположил он, попивая вино и наблюдая за тем, как графская чета приветствует семейство Ревуэльта.
— Неужели вы приняли близко к сердцу мои слова и решились присмотреться к контессе Исабель? – в голосе дона Себастьяна послышалось лёгкое удивление.
— Я всегда прислушиваюсь к мудрым советам, однако в этом случае мне почему-то кажется, что от моего решения мало что зависит, — допив вино, Анри поставил кубок на поднос. Тоже самое сделал и Себастьян. К ним приближалась чета Ревуэльта.
— Рад лицезреть вас, сеньоры! — добродушно пророкотал команданте форта. — Позвольте представить вам мою жену, — он полуобернулся к невысокой женщине, — Люсия де Кастельви-и-Молине.
На немолодом, но не утратившем миловидности лице сеньоры де Ревуэльта появилась приветливая улыбка. Она сделала лёгкий реверанс, изящно склонив черноволосую голову, покрытую полупрозрачной узорчатой мантильей над высокой украшенной перламутром пейнетой[1].
Идальго Ревуэльта представил супруге сперва дона Себастьяна, а затем Анри.
— Так это вам, сеньор Верн, мы обязаны своими жизнями? – сеньора Люсия протянула руку для поцелуя преклонившему колени Эль Альмиранте.
— Я всего лишь орудие в руках божьих, ваша милость, — скромно ответил тот и едва коснулся губами кончиков пальцев сеньоры.
— А вы, оказывается, не только отважны и богаты, но ещё и скромны, сеньор Анри! — приятный мягкий голос сеньоры де Ревуэльта прозвучал одобрительно. – Надеюсь, вы всенепременно посетите нас завтра же, сеньоры, — женщина прикрыла нижнюю часть лица расписным шёлковым веером и обвела глазами дона Себастьяна и Анри, — дабы во всех подробностях рассказать нам о том, как вы спасли Белиз!
— Прошу простить мою неучтивость, сеньора Лусия, но неотложные дела не позволят мне посетить вас в ближайшие дни, — сделал огорчённое лицо аристократ.
— А вы, сеньор Анри? — повернулась сеньора де Ревуэльта к смотрящему в пол Эль Альмиранте.
— К моему величайшему сожалению, я не смогу удовлетворить интерес вашей милости, так как на рассвете отбываю в новую экспедицию за сеньорой Паулой.
— Ах, как это благородно с вашей стороны! Сколько же всего ей пришлось пережить бедняжке?! – всплеснула руками сеньора де Ревуэльта. – Надеюсь, вы, с божьей помощью, вскоре вернёте её сыну, сеньор Анри, — перекрестившись, она взяла мужа под руку, и семейная чета направилась приветствовать алькальда с супругой, только что завершившими принимательную церемонию.
Дон Себастьян, взяв с подноса вновь наполненный рёмер, проводил взглядом семейство Ревуэльта и повернулся к Анри:
— Нет ли случайно дочери на выданье у сеньора Франсиско?
— Такие вопросы надо задавать бригадьеру, команданте. Если кто и знает в лицо и поимённо всех сеньор и сеньорит нашего города, так это точно он, — Эль Альмиранте потянулся к слуге за новым кубком золотистого хереса…
Гости прибывали согласно рангу – чем именитее, тем позднее. Вслед за сеньором Рикардо и его женой – невысокой грузной сеньорой Марией Фаге-и-Портокарреро, вошёл падре Игнасио. Последними появилась чета де Карденас.
Завершив церемонию приветствия, губернатор стал знакомить коррехидора с остальными присутствовавшими, которым тот, а прежде всего, его супруга, в силу своего недавнего прибытия, ещё не были представлены.
Впервые Анри увидел коррехидора утром во время суда, но только сейчас сумел как следует рассмотреть, пока тот обменивался приветственными любезностями с семейством графа. Идальго Диего де Карденас-и-Гусман был немолод, невысок и хорошо упитан. Он постоянно пыхтел и утирал кружевным платочком пот на мясистом красном лице. При этом его маленькие зоркие глазки остро буравили собеседника, а по тому, как изгибались пухлые губы, обрамлённые тонкими усиками и короткой испанской бородкой, можно было догадаться, какое впечатление произвёл на сеньора Диего представляемый человек.
----------
[1] Пейнета – крупный гребень, как правило из резного черепахового панциря, высотой до 20 см, который носится под мантильей. Замужние женщины носили пейнеты чёрного или коричневого цвета, а незамужние белого или кремового. Такое же цветовое различие соблюдалось и для мантильи.