Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 851 страница 860 из 1342

851

Анна написал(а):

Agnes
кмк при тяжелом надо хорошую дозу адреналина, чтобы мгновенно осознавать и то не всегда) а народ стойкий к выпивке был

+2

852

Череп
Нееет, мой Анри до такой качки не допивался! ))))

+1

853

Agnes написал(а):

Череп
Нееет, мой Анри до такой качки не допивался! ))))

+2

854

По #848.

Agnes написал(а):

Анри уселся в своё кресло и задумался. Осознавая, что пойман в капкан, испугался. Теперь он в долгу перед дочерью губернатора. После такого подарка, да ещё и на глазах у стольких значимых людей

1. Подчеркнутое предложение излишне "резко и отрывисто" выглядит. В него добавить бы "он", но получится близкий повтор... Поэтому предлагаю объединить два соседних:

Осознавая, что пойман в капкан, [молодой_человек(?) ]испугался[: т]еперь он в [неоплатном?] долгу перед дочерью губернатора.

2. Красное слово какое-то... неблагозвучное. Можно, например,

После такого подарка, да ещё и на глазах у [всех гостей]

Но, как обычно, мое дело предлагать, Ваше — отказываться. :)

Отредактировано ИнжеМех (04-09-2020 17:49:19)

+1

855

ИнжеМех
А я как раз хотела очередную переделку этого кусочка выложить. Всё никак не могла успокоиться. Надеюсь, этот вариант уже последний:

"Опьянение вдруг резко отступило, мысли стали ясными и острыми, как кинжалы. Анри уселся в своё кресло и задумался. Теперь он в долгу перед дочерью губернатора. После такого подарка, да ещё и на глазах у всех значимых людей города, если он посмотрит на иную девушку, это будет всеми воспринято как оскорбление сеньориты Исабель. В глазах общественности он теперь должен стать её преданным поклонником. Освободиться от этих незримых пут, не лишившись чести, можно будет лишь умерев или, попросив у губернатора руки контессы, получить отказ. Но тогда, дабы не стать посмешищем, ему придётся покинуть город. Анри понял, что попался. Его, словно зверя, загнали в ловушку. К горлу подступил комок, а по спине холодом пополз страх. «Что же вы наделали, сеньорита Исабель? Что вас толкнуло на это – искренний страх за мою жизнь или же женское коварство?»
Взглянув на медальон, Анри вдруг осознал, что контессе Исабель тоже придётся дорого заплатить за этот подарок. Совсем скоро весь Белиз будет судачить о её поступке, смакуя чувства дочери графа Альменара к торговцу. Отныне она повсюду будет ловить косые взгляды и выслушивать едкие насмешки.
Всеобщее замешательства прервал граф Альменара: приказав слугам подавать кофе, он, как ни в чём не бывало, продолжил поедание десерта."

Ну что, на этом варианте уже можно остановиться? Он идеален или мне опять мучиться и переделывать?..   http://read.amahrov.ru/smile/write.gif

+2

856

Agnes написал(а):

"Опьянение вдруг резко отступило,

А если так: "..внезапно отступило..".

Отредактировано Череп (04-09-2020 19:59:05)

+1

857

Череп написал(а):

Agnes написал(а):

    "Опьянение вдруг резко отступило,

А если так: "..внезапно отступило..".

Отредактировано Череп (Сегодня 18:59:05)

Подпись автора

    „Плохо иметь англосакса врагом, но не дай Бог иметь его другом!“ — Алексей Ефимович Едрихин (Вандам)

Спасибо, исправлю!

+1

858

Глава 37 Связанные одним телом

Покинув дворец губернатора, Анри направился к дону Себастьяну, ожидавшему его вместе с солдатами неподалёку от входа. В руках Самуэля был кувшин с вином, подаренный гранду сеньором Альваресом. Свою флягу с двумя кортадийо ароматного крепкого хереса Анри заткнул за пояс.

— Ну что, команданте, вы не передумали сопроводить меня к сеньору Хакобу?

— Нет, альмиранте. Но, с вашего позволения, я сначала отправлю Самуэля доставить в мою комнату в трактире подарок губернатора.

— Отправляйте, — ответил Анри и, отпустив оставшихся пехотинцев, поинтересовался у дона Себастьяна, что он думает о новом коррехидоре.

— Я не удостоился чести беседовать с сеньором Диего, а судить о нём лишь по обмену любезностями во время знакомства не берусь, — пожал плечами аристократ. – Однако, судя по вашему вопросу, позволю себе предположить, что у вас коррехидор симпатии не вызвал.

— Вы правы, Себастьян. Первое моё впечатление не в пользу сеньора коррехидора, — задумчиво покачал головой Анри. — Как правы и в том, что нескольких фраз, которыми мы с ним обменялись, недостаточно для окончательного мнения. А что вы можете сказать о значимости его рода? Меня удивила его самоуверенность при разговоре с графом.

Дон Себастьян задумался.

— Я покинул Мадрид более двух лет назад и понятия не имею, кто сейчас обласкан при дворе, да и ранее я этим не очень интересовался. Но семейства Карденас-и-Гусман не только значимы и богаты, но и весьма многочислены. К тому же, насколько я помню «Нобилиарий[1]», среди Карденасов был дон Диего Сапата де Карденас, маркиз де Санта-Флоро, который, насколько мне известно, был в начале сороковых годов генерал-капитаном Юкатана.

— Я думал, вы не интересовались историей колоний, — вспомнив, как при одном из разговоров Себастьян возмутился тем, что от него ожидают знания законов для Индий, подивился Анри.

— Вы объединили два понятия, — назидательно начал аристократ. – Меня не интересовала жизнь в колониях, но, как потомок благородного семейства, я обязан знать историю своей страны и своего рода, что почти одно и то же. А как человек, готовившийся принять послушание, я изучал и деяния Церкви. Приобщение дикарей Новой Испании к истинной вере стоит не на последнем месте среди заслуг служителей божьих. За таким богоугодным занятием я как-то натолкнулся на записки фра Амбросио де Фигероа, в которых он рассказывал о своих попытках облагоразумить майя, восставших против жадности и жестокости маркиза.

— В таком случае нам остаётся надеяться, что сеньор Диего, принимая должность коррехидора Северного Гондураса, ознакомился с ошибками своего родственника и поучился благоразумию церкви, стремящейся решать конфликты мирным путём.

— Затрудняюсь сказать, насколько близки родственные связи между маркизом де Санта-Флоро и нашим новым коррехидором, но точно знаю, что усилия фра Амбросио оказались тщетны. Кстати, разбирая причины своей неудачи, он упоминал труд падре Диего Лопеса де Когольюдо, в котором тот упоминает восстание алькальдов Юкатана против дона Диего, предшествовавшее мятежу майя и вызванное теми же причинами, что побудили индейцев сжечь свои деревни и уйти в джунгли. По его мнению, если бы Мадрид тогда принял более жёсткие меры, чем небольшой штраф и порицание, то бунта майя бы не было.

— Похоже, в Совете Индий родственные связи имеют большее значение, чем справедливость и благополучие Испании, — с нескрываемой грустью сказал Анри, думая о том, каких бед может натворить сеньор Диего, если пойдёт по стопам дона Диего.

— Это беда не только этого совета, она присуща всем администрациям. Неужели вы думаете, друг мой, что у нашего губернатора при распределении асьенд и энкомьенд будет привилегирован достойный житель Белиза, если против него окажется, скажем, зять сеньора Альвареса? – аристократ красноречиво посмотрел на Анри.

— Оставим эту стезю бесплодных рассуждений, Себастьян, — отмахнулся тот, чувствуя, как внутри нарастает раздражение. На миг лицо друга затмил облик контессы Исабель, прекрасные глаза которой были наполнены мольбой и печалью. Затем его сменил многозначительно усмехнувшийся губернатор. «Нет! — мысленно крикнул Анри, отгоняя наваждение. — Я желал любви, а не выгоды. Это Господь испытывает меня, проверяя мою искренность и чистоту намерений. Будь брак с сеньоритой Исабель волей божьей, он бы изъявил её, пробудив в моей душе чувства к контессе. Я не поддамся на искушения, Господи! Я буду твёрд, чего бы мне это ни стоило!»

Дон Себастьян, задетый реакцией Анри на его слова, внимательно наблюдал за лицом друга. Он пытался по эмоциям разгадать ход его мыслей, но единственное, что смог увидеть на исполненном решимости лице Эль Альмиранте — тот принял важное для себя решение.

— Идёмте, команданте. Я желаю проститься с людьми, погибшими за город, в котором их некому оплакивать, — спокойно, словно в его сердце долгое время царил полный штиль, произнёс Анри и, не дожидаясь привычного: «Да, альмиранте», — направился в сторону торговой конторы.

Солнце уже коснулось заострённых верхушек частокола, когда Анри и дон Себастьян вступили на территорию главного склада. В воротах им пришлось пропустить большую доверху нагруженную телегу, запряжённую волами и сопровождаемую двумя пехотинцами в чёрно-синих колетах.

По двору бегал, держась руками за голову и громко причитая, управляющий. Увидев дуэнё, бросился к нему с криком:

— Сеньор капитан, пощадите!

— Что случилось, сеньор Хакоб? – озаботился Анри, ещё никогда не видевший своего управляющего в таком отчаянии.

— Два ваших капитана оставили меня без еды! Они прислали сюда солдат и вывезли на телегах почти всю провизию! Мне уже завтра нечем будет кормить батраков, а это при условии, что я сегодня не дам пленным ничего, кроме воды! – то вздымая руки, то хватаясь за голову, причитал старик.

— Не разочаровывайте меня, сеньор Хакоб, — в голосе Анри так явственно прозвенели железные нотки, что управляющий вдруг умолк. В наступившей тишине Эль Альмиранте продолжил холодным тоном:

— Не заставляйте меня думать, что вам пора на покой, а мне – искать нового управляющего.

— Но, сеньор капитан, я делал всё, что мог – я бился за каждый бочонок солонины, как за честь своей дочери! – дрожащим голосом возразил марран. – Ещё утром, до того, как начали доставлять пленных, я отправил людей на все ближайшие асьенды обговорить поставки продовольствия. Они уже вернулись и принесли неутешительные известия – асьенда Эль Гран Эстанке оказалась сожжённой пиратами во время вчерашнего нападения, а на остальных уже успели узнать, что их осталось не так много и взвинтили цены на такие выси, что эти пленные англичане, если вы не прикажете передать их заботам губернатора и Кабильдо, будут вам стоить дороже, чем негры!

— Сомневаюсь, что город будет кормить их достаточно хорошо, пока многие не сгинут, разбирая завалы крепостной стены, — уже не так строго сказал Анри. – Кроме того, эти люди у меня уже есть, в отличие от негров. К тому же надежда на освобождение заставит их работать не хуже. Потому позаботьтесь о том, чтобы они не умирали от голода и сообщите сеньору Раулю что есть пленные для расширения каменоломни. Пусть он подсчитает, сколько ему нужно людей для удвоения добычи камня, и подготовится к их принятию. Если для сопровождения пленных на каменоломню вам понадобится больше солдат – обратитесь к идальго Фернандесу. И не волнуйтесь так, мой дорогой сеньор Хакоб – всё, что мы сейчас на них потратим, они нам отработают, — Анри примирительно похлопал управляющего по плечу. – Не раздумывая берите продовольствие за те деньги, которые просят сейчас, пока асьендеро не потребовали ещё больше. Куда вы отправляли людей?

— На Эль Кампо де Каоба и к сеньору Адриану Пас Лара, который, как мне сказали, оказался в городе, — с готовностью ответил сеньор Хакоб.

Услышав имя владельца Белла Висты, Анри нахмурился.

— Пошлите телеги на Эль Кампо де Каоба, что же касается сеньора Адриана, то я завтра отправлю фрегаты на его асьенду и в Виста Дель Мар с приказом набить трюмы провизией. На Белла Висту я пошлю капитана Йоханнеса — он умеет уговаривать несговорчивых, так что через пару дней вы сможете увеличить рацион пленным. Главное, не забудьте ещё сегодня приготовить для закупок достаточное количество серебра.

---------

[1] «Нобилиарий» — (полное название на испанском «Nobiliario Genealogico de los Reyes y Titulos de España») – «Родословная дворянская книга Королевских и Благородных семей Испании». Это книга регулярно переиздавалась с дополнением новых дворян и титулов.

+1

859

Глава 37 (продолжение 1)

Сеньор Хакоб сокрушённо покачал седой головой, но выражение безмерной печали уже покинуло его длинное худое лицо.

— А как прикажете поступать с английскими офицерами? – деловито спросил он.

— Не держите впроголодь дворян, особенно до того, пока они не напишут письма домой о выкупе после общения с доном Себастьяном и идальго де Муром, — ответил Анри, бросив многозначительный взгляд на аристократа.

— Как вам будет угодно, сеньор капитан, — заулыбался марран, потирая руки. – А как ваши планы насчёт красочной? Я уже нашёл для вас пару человек, но, смею предположить, что из-за вчерашних событий решение по энкомьенде было отложено. Вы уже знаете, на какой день кабильдо перенесло рассмотрение заявок?

— Кабильдо не будет больше заниматься этим вопросом, — голос Анри был спокоен, но внимательным глазам старого еврея не ускользнула хмурая тень, пробежавшая по его лицу. – Тем не менее люди нам понадобятся на каменоломне — сеньору Раулю нужны будут охранники. К тому же губернатор пообещал наградить меня ещё одной асьендой, когда я верну в Белиз сеньору Паулу, но с условием, что я поставлю там красочную.

— Да возблагодарит Всевышний сеньора губернатора за его справедливость! – вознёс к небу руки сеньор Хакоб. – Вы уже думали, что ещё будете делать на этой земле, кроме красок? – озаботился управляющий.

Анри кивнул:

— Участок обещан довольно щедрый, так что будет у нас и красочная и лесопилка. После похорон займитесь подготовкой всего необходимого для реализации, сеньор Хакоб. Вскоре после возвращения из экспедиции мне придётся вновь покинуть город, так что заниматься новой асьендой придётся вам.

Управляющий, уже было положивший руки себе на голову, чтобы традиционно начать причитать, вдруг резко передумал и с совершенно серьёзным видом склонил голову:

— Как вам будет угодно, сеньор капитан! Я займусь этим сразу же, как минет угроза голодного бунта. Но, сеньор капитан, было бы справедливо обсудить повышение моего жалования, поскольку новые обязанности потребуют от меня дополнительных затрат сил душевных и физических.

— Справедливо, — с не менее серьёзным видом ответил Анри. – Но мы обсудим это после того, как я смогу оценить ваши усилия, потраченные на будущую асьенду. Сейчас же я хотел бы проститься с людьми, отдавшими свои жизни за наш с вами город, сеньор Хакоб, а затем заняться приготовлениями к экспедиции, — и не дожидаясь возражений управляющего, направился к складам, от которых доносились мерные стуки топоров, а почти всё свободное пространство вокруг них было заставлено гробами из грубых нетёсаных досок. Марран, за годы службы хорошо изучивший «сеньора капитана» и усвоивший, когда и как можно настаивать на своём, а когда лучше помолчать, лишь тяжело вздохнул и покорно поплёлся следом.

Анри, заметив солдат, наблюдавших за тем, как несколько английских матросов укладывают в только что завершённый гроб тело одного из погибших пехотинцев, подошёл к ним и спросил, кто из них старший.

— Я, сеньор, — выступил вперёд невысокий крепко сбитый мужчина лет сорока. – Моё имя Ротлан Иглесиас, я кабо абордажников с фрегата «Сокол». Наш капитан приказал нам присматривать тут за пленными.

— Сколько их? –кивнул Анри в сторону гробов.

— Не знаю, сеньор альмиранте, — смутился кабо.

— Около часу назад привезли из госпиталя тридцать восьмого, сеньор капитан, — раздался высокий голос управляющего.

Анри приказал убрать ещё не заколоченные крышки, снял шляпу, перекрестился и, тихо выговаривая на латыни слова молитвы: "Вечный покой даруй усопшим, Господи, и да сияет им Свет Вечный, да покоятся они с миром!" – двинулся меж гробами, заглядывая в заострённые смертью черты побледневших обескровленных лиц. Жаркое карибское солнце делало своё дело, торопя людей вернуть земле то, что взял у неё когда-то Творец для создания человеческой плоти[2], но послушные католическим канонам испанцы терпеливо оплакивали почивших, дожидались третьего дня от кончины, не взирая на всё усиливавшийся трупный запах. Вот и Анри, верный традициям и по зову благородного сердца, ходил сейчас среди гробов, отдавая последнюю честь защитникам Белиза и прося у бога снисходительности к тем, за кого в силу тех или иных обстоятельств не было кому просить. Увидев знакомого, между слов молитвы вставлял его имя, невольно вспоминая связанные с этим человеком моменты своей жизни, а встречая незнакомые лица ещё горячее читал слова обращения к Матери Божьей, прося у неё заступничества за этих мужчин перед сыном её. Увидев среди погибших старого солдата Максима Гомеса, присоединившегося к Анри ещё на «Чайке», присел у его тела, не успевшего упокоится в гробу и ожидавшего своего последнего пристанища на земле, прикрытый старой парусиной. В памяти всплыл эпизод одного из первых боёв, в котором опытный каталонский вояка прикрывал спину молодому отважному торговцу. «Покойся с миром, старый солдат!» — мысленно пожелал Анри душе каталонца и, самолично прикрыв лицо погибшего, поднялся. Неподалёку, вдоль рядов тел, прикрытых парусиной, медленно шёл дон Себастьян с непокрытой головой, что-то бормоча. Прислушавшись, Анри различил слова молитвы: «Бенедикта Ту ин мулиерибус эт бенедиктус фруктус вентрис туи Йезус! Санкта Мария, Матер Деи, ора про нобис пеккаторибус нунк эт ора мортис нострэ…». Дождавшись, когда команданте завершил свой траурный обход, Анри насадил шляпу и, кивнув дону Себастьяну, дал сигнал батракам и под удары топоров, заколачивавших крышки гробов, направился к воротам…

----------
[2] Имеется в виду библейский сюжет о создании человека: «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою», — книга «Бытие», глава 2.

+1

860

Agnes написал(а):

Ну что, на этом варианте уже можно остановиться? Он идеален или мне опять мучиться и переделывать?..

Почти. Люблю отвечать "да" на вопрос "или/или". :)

Что вас толкнуло на это – искренний страх за мою жизнь или же женское коварство?

Многовато жужжания. Можно, например, убрать подчеркнутое.

Отредактировано ИнжеМех (04-09-2020 23:12:43)

+2


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2