Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 911 страница 920 из 1342

911

Agnes
мне тоже беззлобно не нравится может чтото из синонимов к неслиьному пинку?

+1

912

Анна написал(а):

Agnes
мне тоже беззлобно не нравится может чтото из синонимов к неслиьному пинку?

Ну, мне тут только одна замена в голову приходит: слегка.

0

913

М.б. благородный Дон просто дал щелчок парнишке?

https://forumupload.ru/uploads/0000/0a/bc/4684/t296737.jpg

+1

914

Череп написал(а):

М.б. благородный Дон просто дал щелчок парнишке?

Благородному дону проще ногой пнуть. чем наклоняться и руки марать.

+1

915

Череп написал(а):

М.б. благородный Дон просто дал щелчок парнишке?

Забыла добавить -- щелчок -- это сравни затрещины, а ему не за что наказывать мальчика, он всего лишь хотел привлечь внимание, чтобы мальчишка знал, что "Эй, ты!" -- это к нему. Он ведь не смотрит на дона. Он вообще ни на кого не смотрит, так что откуда ему знать, что это не к какому-нибудь батраку обращаются.

+1

916

Не вижу причин, почему бы благородному дону не набить морду ... не снизойти до щелчка ! :playful:  (шутка)

+1

917

Череп написал(а):

Не вижу причин,

Вот именно - нет причины. А раз так -- зачем тогда лишние телодвижения?   http://read.amahrov.ru/smile/girl_smile.gif

+1

918

Глава 42 In vino veritas[1]

Путь из «Кордовского быка» в трактир «У Сандро» был неблизким. Узкие улочки, обезлюдевшие на время сиесты, постепенно заполнялись — жители города возвращались к своим делам. Большинство, судя по не слишком дорогому одеянию, были представителями третьего сословия. Заметив сеньора в расшитом золотом камзоле, они торопливо опускали глаза и прижимались к краю мостовой. Но Себастьян, погружённый в свои думы, лишь мельком скользил взглядом по прохожим. «Интересно, люди бригадьера уже что-то разузнали? Да нет, вряд ли. Не так уж и много времени прошло». Любопытство заставило его ускорить шаги.

Из трактира доносился приглушённый гомон. Войдя, дон Себастьян погрузился в ещё большую духоту, заполненную запахом потных тел, перегара и вездесущего чеснока. Привыкая к сумраку помещения, остановился у входа, рассматривая посетителей. Трактирщик оббегал гостей, но не забывал следить за распахнутой дверью. Заметив знатного постояльца, взмахнул руками, словно готовый закукарекать петух крыльями, и кинулся навстречу:

— Ваше превосходительство отобедает в своей комнате или прикажет освободить место у стола?

На голос сеньора Сандро обернулся гигант в потёртом синем камзоле, спину которого в одном из дальних углов уже приметил дон Себастьян. Развернувшись ко входу, великан приподнялся и проревел:

— Команданте, идите к нам, тут есть место! — и спихнул солдата в чёрном колете, сидевшего рядом с ним у края лавки.

Заметив странный жест сеньора Сандро, похожий на заговорщический сигнал, дон Себастьян кивнул бригадьеру и, делая вид, что выискивает кого-то ещё среди посетителей, ненадолго замешкался. Этого хватило трактирщику, чтобы приблизиться.

— Я приобрёл новый тюфяк для вашего превосходительства, — нарочито громко сообщил сеньор Сандро, кланяясь, и тихо добавил: — Один из тех сеньоров, которыми интересовалась ваша милость, сейчас сидит напротив идальго Фернандеса.

— Принесите мне вина, да получше, — бросил аристократ и направился к бригадьеру.

Фернандо приветственно встал:

— Позвольте представить вам моего старого приятеля, идальго Маркоса Вега Нуньеса, — дёрнул он за плечо осоловевшего круглолицего сеньора лет тридцати. Тот грузно поднялся и уставился на аристократа мутными глазами. Когда дон Себастьян назвал себя, взгляд сеньора Маркоса оживился:

— Это честь для меня, быть представленным вашему превосходительству, — пробормотал идальго Вега и, неуклюже кивнув, рухнул на скамейку.

Аристократ уселся и вопросительно глянул на идальго Фернандеса.

— Сегодня в госпитале отдал богу душу наш общий приятель, идальго Педро де Гусман-и-Рохас, раненый во время осады крепости, — да будет Господь милостив к его душе! — перекрестился Фернандо, схватил стоявший перед ним кувшин и опорожнил его в кубок теньенте.

Появилась дочь трактирщика и поставила вино перед доном Себастьяном.

—Ещё вина! Живо! — рявкнул Фернандо.

— Уже бегу, ваша милость, — зарделась Лусия и потянулась за пустым кувшином. Идальго Фернандес многозначительно хмыкнул и игриво шлёпнул её по соблазнительно выпяченной округлости. Девушка хихикнула, одёрнула юбки, блеснула очаровательными ямочками на румяных щёчках, наклонилась ещё раз — за опустевшей миской из-под лепёшек, и убежала.

Дон Себастьян плеснул себе вина и предложил кувшин сеньору Фернандо. Наполнив свой кубок, тот предложил выпить за почившего. Это предложение поддержали и сидевшие за столом солдаты. Отсалютовав кубками, выпили. Отставив кубок, идальго Фернандес поморщился и стал выискивать трактирщика. Заметив, заорал на весь зал:

— Эй, Сандро, мошенник! А ну, подите-ка сюда!

Пока трактирщик протискивал своё тучное тело между столами в сторону недовольного гостя, идальго Вега устремил на дона Себастьяна глаза, заметно замутнённые алкоголем, и промолвил, стараясь членораздельно выговаривать слова слегка заплетающимся языком:

— Ваше превосходительство позволит мне проявить любопытство?

Брови аристократа на мгновение приподнялись. Он уже оценил состояние теньенте и мысленно упрекнул бригадьера за чрезмерную заботу о его кубке.

— Только если вы согласитесь удовлетворить моё.

Ответить сеньор Маркос не успел — подоспел трактирщик и, опустив голову, с подобострастием поинтересовался причиной недовольства. Идальго Фернандес схватил стоявший перед доном Себастьяном кувшин с вином, резко развернулся, ткнул им в круглый живот сеньора Сандро и загрохотал:

— Чем это вы потчуете его превосходительство, мерзавец?

Трактирщик ухватил кувшин пухлыми ручками и забегал заплывшими жиром глазками из стороны в сторону, беззвучно открывая и закрывая рот, словно выброшенная на берег рыба. Опомнившись, он согнулся пополам и срывающимся голосом залепетал:

— Прошу милосердия у вашего превосходительства! Я не посмел, богом клянусь! Если бы ваше пре…

Не обращая внимание на лепет трактирщика, дон Себастьян обратился к идальго Фернандесу:

— Неужели в этом заведении есть более приличное вино?

----------
[1] In vino veritas — (с лат. «Истина в вине»). Приравнивается по смыслу к русской пословице «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке». Является частью латинского выражения Плиния Старшего: «In vino veritas, in aqua sanitas» (с лат.  «Истина — в вине, здоровье — в воде»).

Отредактировано Agnes (14-09-2020 14:13:32)

+2

919

Опомнившись, сеньор Сандро согнулся пополам и срывающимся голосом залепетал: кмк лучше он

+2

920

Анна написал(а):

Опомнившись, сеньор Сандро согнулся пополам и срывающимся голосом залепетал: кмк лучше он

Да, согласна. Спасибо, что заметила!

+2


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2