какие тут страсти кипят
Повелитель моря - 2
Сообщений 941 страница 950 из 1342
Поделиться94215-09-2020 11:43:23
какие тут страсти кипят
И не говори! )) Жаркая страна, горячие испанские парни...
Поделиться94315-09-2020 19:14:06
Глава 43 (пока без названия)
Когда охотники вернулись к баркасам, берег под бивак уже был расчищен. Солдаты копошились у костров, а матросы занимались установкой тентов.
Вид больших кусков белого мяса на волокушах из пальмовых листьев вызвал у всех радостное оживление, но особо живой интерес был выказан огромной зеленовато-серой шкуре, свисавшей с плеча Хуана.
Теньенте Аларкон наблюдал за натягивание парусины на вкопанные в глину вёсла. Взглянув в сторону вернувшихся с охоты, гаркнул матросам:
— Живее! — и, оставив своего кормчего Матеу Наранхо достраивать навес, направился к Анри.
— Примите моё восхищение вашей добычей, альмиранте! — бывший королевский пехотинец приподнял шляпу.
— Вы тоже не теряли времени зря, Сантьяго, — Анри кивнул в сторону лагеря.
Теньенте окинул взглядом плоды своих усилий и повернулся к Эль Альмиранте. Его всегда суровое лицо расправилось и засияло самодовольством.
— Странный цвет у этого мяса, — кивнул Сантьяго в сторону волокуш. — Надеюсь, на вкус оно будет лучше, чем на вид.
— Скоро узнаем. Проследите за его распределением, теньенте. Надеюсь, на всех хватит.
— Не сомневайтесь, альмиранте, — Сантьяго Аларкон по-хозяйски осмотрел громады крокодильего мяса. — Думаю, даже кое-что останется, — откланялся и направился к волокушам, на ходу раздавая распоряжения.
Анри повернулся к доктору Эрнандесу. Тот стоял поодаль и терпеливо ожидал конца разговора офицеров.
Как только теньенте отошёл, доктор занял его место:
— Похоже, охота обошлась без ранений?
— Да, хвала Небесам! — Анри перекрестился и поцеловал палец. — Я и сам до сих пор не могу в это поверить, Антонио. Видели бы вы пасть того чудища!
Доктор Эрнандес тоже осенил себя крестным знамением:
— Пусть бог милует! Мне достаточно страшно уж от того количества мяса, что вы сняли с речного монстра, да и вид его шкуры леденит душу.
Анри вспомнил огромную пасть, нёсшуюся на него и передёрнул плечами. Заметив это, доктор снова перекрестился и утвердился в мысли, что пора сменить тему:
— Помнится, перед нашим отбытием вы хотели мне что-то рассказать. Думаю, сейчас подходящий момент.
Анри осмотрелся и кивнул:
— Да, вы правы, Антонио. Но вначале ответьте мне: вы помните, как просили делиться с вами новыми откровениями, полученными мною во сне?
Доктор кивнул и заметно напрягся:
— Вам опять приснилось нечто важное?
— Да. Накануне я получил в дар медальон с мощами Антония Падуанского, — Анри снова осмотрелся и, стишив голос, рассказал о ночном визите святого, не забыв и того, что услышал от покойной матушки.
Доктор Эрнандес облизал враз пересохшие губы:
— Ну, допустим, про крыс и нательных паразитов я не знал, но можно ли с этим бороться?
— Кое-какие советы мне дали. Надобно найти умелого лудильщика и заказать пару железных бочек, покрытых горячим оловом. В них наша вода должна оставаться свежей несколько месяцев. К тому же их можно использовать и для хранения продуктов, дабы те были недоступны крысам. Остаётся проблема паразитов, но решение этого вопроса я поручаю вам, Антонио.
Доктор Эрнандес покачал головой:
— Это невероятно! Над проблемой гнилой воды уже не одно столетие бьются лучшие умы, а вы решили её за одну ночь! Уму непостижимо! Одного понять не могу — почему святой Антоний не рассказал об этом никому ранее? Сколько смертей можно было бы избежать!
Анри сокрушённо развёл руками:
— В отличие от меня, Антонио, вы учёный муж, сведущий и в вопросах богословия. Ежели даже вы не понимаете этого, то что уж говорить обо мне?
Доктор тяжело вздохнул и утёр рукавом вспотевшее лицо.
— Это был риторический вопрос, Анри. Но, возможно, если вам опять изволит явиться очередной святой, будьте так любезны: задайте ему этот вопрос.
— Не могу вам ничего обещать, друг мой. Святые не вступали со мной в диалог, они просто наполнили мой разум знаниями. Лишь дух моей матери соизволил поговорить со мной. Но вряд ли она сумеет ответить на ваш вопрос.
Сеньор Антонио опять вздохнул.
— Ну что же, будем благодарны Провидению за то, что хотя бы сейчас оно снизошло до нас, одарив крупицами бесценного знания. Надеюсь, вам удастся найти лудильщика, а я буду думать, как избавить наших людей от блох и вшей. Пока что единственная мысль, посетившая меня по этому поводу, это обрить всех наголо. Однако, полагаю, никто этого не одобрит.
Анри попытался представить реакцию губернатора, если бы тот увидел его гологлавым, и усмехнулся:
— Надеюсь, вы найдёте иной способ, Антонио. Иначе мне бы пришлось идти примером, а я бы очень не хотел этого.
Антонио ничего не ответил, лишь печально развёл руками и ещё раз вздохнул.
Над биваком поплыл запах мясной похлёбки. Анри сглотнул слюну и потянул доктора под сень тента, натянутого матросами…
За последующих два часа люди успели не только отдохнуть и набить животы густой похлёбкой из риса и крокодильего мяса, но и вдоволь насладились обсуждением охоты, обросшей невероятными подробностями. Самые любопытные даже совершили вылазку к останкам чудовища и гордо хвастались перед более ленивыми товарищами наводящими жуть зубами.
Один такой трофей достался и Анри. Неутомимый Хуан не только добыл крокодильи зубы для себя и Эль Альмиранте, но и успел высверлить в них дырки.
— Это знак твоей силы, сеньор! Ты честно заслужил его. Если майя увидят этот зуб на твоей груди, они будут уважать тебя ещё до того, как ты покажешь словами свою мудрость.
Анри подставил ладонь, и старый индеец осторожно положил на неё охотничий трофей с продетым в отверстие шнурком из сырого сухожилия. Взглянув на точно такое же украшение, уже занявшее место на груди Хуана, немного подумав, поблагодарил и бережно привязал к мешку, пообещав обязательно воспользоваться подарком, как только шнурок подсохнет.
Старик понимающе кивнул и пошёл месить новую порцию глины с хлопковым маслом.
Едва солнце ушло половину пути от зенита до заката, как бивак был собран и баркасы отчалили от берега, продолжая путь вверх по течению реки.
***
Поделиться94416-09-2020 11:37:09
Глава 43 (продолжение1)
Дон Себастьян, вконец измучив Тадео Гомеса вспоминанием подробностей злополучной попойки, приказал пехотинцам «Альбатроса» сопроводить вояку домой, наглядно показав по дороге, чем могут быть чреваты недостойные слова о достойных людях и, оставшись в тишине одиночества, завалился, не раздеваясь, на постель предаваться размышлениям.
Картина складывалась: был весьма серьёзно мотивированный подозреваемый и, похоже, нарисовалась оказия, породившая идею реализации мести. «Итак, что мы имеем? — аристократ представил шахматную доску и стал расставлять фигуры: — Есть идальго Рокафулл, который был отвергнут контессой, — гранд, немного подумав, выставил на мысленной доске коня и даму. — Идальго, в общем-то, справедливо, полагает, что причиной отказа является приязнь губернаторской дочери к Анри. Сколь достойным был способ, которым капитан это узнал, оставим на его совести, — нахмурился дон Себастьян и передвинул коня супротив дамы, а на его место поместил бискупа. Немного подумав, пришёл к выводу, что Анри скорее незыблемая твердыня, чем хитроумный бискуп, и заменил его башней. — Ну вот, основные действующие лица на своих местах. Теперь пеоны, — аристократ домыслил три фигурки в центре доски. — Радуясь победе и бесплатной выпивке, солдаты обсуждают бой у городских ворот. Постепенно разговор переходит на удачу Эль Альмиранте. Кабо, — дон Себастьян «приподнял» одну из пешек, — громогласно заявляет, что сеньор Верн продал душу дьяволу. Это долетает до ушей некого офицера по имени Алонсо. А кто у нас Алонсо? Я уверен, что речь идёт о Рокафулле. Что делает этот Алонсо? Подсаживается к пехотинцам, — мысленный конь передвинулся к пеонам, — Покупает им пиво и начинает выспрашивать о ходе экспедиции. Видимо, уже изрядно подпитые, солдаты выбалтывают всё: что Анри уходил на целый день и ночь из лагеря и что, пока его не было, один солдат отравился, другого укусила змея, а у третьего проявилась чёрная рвота, и что сеньор Анри подозрительно добр к краснокожим, и что это наверняка не просто так. Не забыли эти болтуны рассказать и то, что доктор запрещал возвращаться в город, и про бунт и арест идальго Контрераса... И что мы имеем в итоге?», — дон Себастьян вскочил и кинулся к своему сундуку. Вытащив донос, пробежался глазами по тексту и тряхнул бумагой: «Вот что мы имеем: полный список предъявленных предательств! А если посмотреть на обвинения против веры, то это как раз бредни кабо о том, что сеньора Верна охраняет сам дьявол и потому, пока он рядом, беды обходили экспедицию. Видимо, как раз в этот момент в голове негодяя Рокафулла и созрел план действий. Он возвращается во дворец, пишет донос и, возможно, ещё той же ночью, подкидывает его под двери кабильдо», — гранд снова взглянул на листок, аккуратно сложил его, засунул в манжету и задумчиво заехал пятернёй в кудри: «Похоже, пришло время поговорить с капитаном Рокафуллом».
Отредактировано Agnes (16-09-2020 17:39:49)
Поделиться94516-09-2020 11:41:57
оставшись в тишине одиночества, завалился одетым на постель
М.б. так: как был одетым" или "не раздеваясь"?
Поделиться94616-09-2020 11:43:20
М.б. так: как был одетым" или "не раздеваясь"?
О, "не раздеваясь" -- это самое оно! Спасибо!
Поделиться94716-09-2020 12:16:14
крокодильчик говорят вкуууусный)))
Поделиться94816-09-2020 12:24:02
крокодильчик говорят вкуууусный)))
Ага, на куриное белое мясо похож.
Поделиться94916-09-2020 17:40:44
Глава 43 (продолжение 2)
Дон Себастьян насадил шляпу и спустился.
Бригадьера и теньенте Веги уже не было. Вспомнив, как Фернандо опасался, что ему придётся тащить домой сеньора Маркоса на себе, аристократ представил огромного идальго Фернандеса, взвалившего на спину крепыша идальго Вега и его губы на мгновение тронула едва заметная усмешка.
Выбрав среди посетителей трактира двух наиболее трезвых пехотинцев в чёрно-синих колетах, команданте приказал следовать за ним и отправился на Пласа де Монтехо.
Раскалённое солнце застыло в бледно-голубом небе, словно решая, стоит ли катится дальше вниз.
Улицы постепенно заполнялись прохожими. Дон Себастьян скользил глазами по скорбным лицам и сильнее осознавал, какую великую цену заплатил город за победу.
Большая стрелка часов на башне кабильдо дрогнула и подскочила вверх, замерев на цифре одиннадцать. Маленькая же уверенно указывала на тройку. Колокольный звон собора накрыл город, призывая прихожан на литургию девятого часа.
Сняв шляпу, дон Себастьян перекрестился на собор и, вернув головной убор на прежнее место, решительным шагом направился ко входу в резиденцию губернатора.
Охранник дремал в тени аркады, опершись о стену и прикрыв лицо шляпой. Сон разморённого жарой стража был столь крепок, что даже гул колокола не пробудил его. Гранд остановился в нескольких шагах и пару мгновений презрительно смотрел на спящего. Затем бросил красноречивый взгляд на одного из своих пехотинцев. Тот понимающе кивнул и с язвительной ухмылкой приблизился к охраннику. Соня не отреагировал, тогда пехотинец с размаху влепил ему затрещину, сбившую не только шляпу, но и свалившую набок самого стража. Упав на выставленную вперёд руку, нерадивый солдат подобрал головной убор и стал поворачиваться к обидчику, открыв рот для крепкого словца. Впрочем, ругательство приросло к языку, так и не успев сорваться, ибо он наткнулся на взгляд гранда. Вытянувшись, страж утёр рукавом лицо и заплетающимся языком поинтересовался, кто пред ним и чего желает.
Дон Себастьян смерил его надменным взглядом и процедил:
— Мне нужен идальго Рокафулл.
Солдат захлопал глазами и промямлил:
— Сеньор капитан ушёл.
— Куда? — грозно сдвинул брови аристократ.
— Н-н-не знаю, ваша милость, — выдавил из себя страж и махнул рукой в сторону рынка: — Куда-то туда.
Гранд поморщился. Он всю дорогу сюда обдумывал гневную речь, способную спровоцировать у капитана дворцовых стражей ярость, в надежде что тот, потеряв над собой контроль, станет излишне откровенным. Однако о том, что идальго может не быть во дворце, дон Себастьян не подумал. Мелькнувшую идею обождать сеньора Алонсо, прислонясь к стене рядом со стражем, аристократ отмёл сразу, даже не дав ей обосноваться. А вот мысль, что идальго мог пойти в таверну «У севильянца» показалась очень даже правильной.
Кивнув пехотинцам, гранд направился на Торговую площадь.
Отредактировано Agnes (17-09-2020 15:25:08)
Поделиться95016-09-2020 18:16:13
Выбрав среди посетителей трактира двух наиболее трезвых пехотинцев в чёрно-синих колетах, команданте приказал им следовать и отправился на Пласа де Монтехо.
Вероятно пропущено: "за ним"?
Похожие темы
Повелитель моря | Хиты Конкурса соискателей | 07-10-2018 |
Полумесяц над морем | Архив Конкурса соискателей | 13-09-2012 |
Что будет, если... | Конкурс соискателей | 01-10-2023 |
Иная сила. | Произведения Михаила Буракова | 06-12-2010 |
Несносная Херктерент. | Произведения Владимира Чистякова | 31-01-2011 |