Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » История » "Что, где, когда - 14"


"Что, где, когда - 14"

Сообщений 111 страница 120 из 963

111

Уважаемые коллеги, очередной вопрос я решил представить в виде т.с. сценария произведения в стиле АИ с попаданцем, но из прошлого в будущее.
И так: в результате пожара и взрыва, вот этот бравый «кавалерист»,http://s8.uploads.ru/t/ESR9f.jpg
назовем, его Иваном, переносится из Москвы начала 20 века, в неё же, но в начальный период Великой Отечественной войны.
Каким – то чудом, (в результате массы роялей и авторского произвола), ему удается не выдать себя и   устроится работать по специальности. В течение нескольких лет он достигает некоторых успехов и даже награждается вот этим значкомhttp://s8.uploads.ru/t/98yki.jpg
.
Но получив награду и держа ее в ладони, Иван  не смог скрыть эмоции и выдал себя.
А почему?

Отредактировано Череп (15-02-2014 23:15:49)

+1

112

Череп написал(а):

А почему?

Ну слишком просто...  8-)
Пожарный - пожарник. Назовите сотрудника пожарной охраны вторым термином - узнаете о себе много нового.  8-)

+2

113

Zybrilka написал(а):

Ну слишком просто..

Zybrilka написал(а):

Пожарный - пожарник. Назовите сотрудника пожарной охраны вторым термином - узнаете о себе много нового

1. Исправлюсь, :blush:  и следующие вопросы обязуюсь опять закручивать тройной спиралью.
2. Вы правы. Вопрос строился на разнице смысла весьма созвучных слов:пожарный и пожарник.

сотрудник пресс-службы Главного управления МЧС России по Тверской области Людмила Кулиева:

Меня давно интересовал вопрос, как правильно называть работника пожарной охраны: пожарником или пожарным?
Лингвистические исследования на эту тему показали неразрывную связь происхождения этих слов с историей России. В дореволюционной Москве "пожарниками" называли лжепогорельцев, которые прикидывались пострадавшими от огня, дабы вызвать сострадание и получить милостыню. Настоящие жертвы пожара в полицейских протоколах назывались "погорельщиками", а ложные – "пожарниками".

Такую трактовку мы находим в книге известного писателя Владимира Гиляровского "Москва и москвичи". Поскольку ни один спор на тему употребления этих двух слов не обходится без упоминания Гиляровского, я думаю, нужно привести цитату из книги:

"Пожарники! Что-то мелкое, убогое, обидное. В Москве с давних пор это слово было ходовым, но имело совсем другое значение: так назывались особого рода нищие, являвшиеся в Москву на зимний сезон вместе со своими господами, владельцами богатых поместий. Помещики приезжали в столицу проживать свои доходы с имений, а их крепостные – добывать деньги, часть которых шла на оброк, в господские карманы.

Делалось это под видом сбора на "погорелые" места. Погорельцы, настоящие фальшивые, приходили и приезжали в Москву семьями. Бабы с ребятишками ездили в санях собирать подаяние деньгами и барахлом, предъявляя удостоверения с гербовой печатью о том, что предъявители сего едут по сбору пожертвований в пользу сгоревшей деревни или села. Некоторые из них покупали особые сани, с обожженными концами оглоблей, уверяя, что они только сани и успели вырвать из огня.

"Горелые оглобли",- острили москвичи, но все-таки подавали.

Когда у ворот какого-нибудь дома в глухом переулке останавливались сани, ребятишки вбегали в дом и докладывали:

- Мама, пожарники приехали!

Вот откуда взялось это, обидное для старых пожарных, слово: "пожарники!"".

Однако такое разделение этих двух слов очень спорно, так как мы находим его только в книге Гиляровского. Почему же, например, в словаре Елистратова "Язык старой Москвы" нет ничего про пожарников, кроме всё той же цитаты из Гиляровского? Между тем, Москва горела часто. Должны быть рассказы о пожарах и погорельцах и у других авторов.

На страницах специализированного журнала Института русского языка Академии наук говорится: "Вряд ли правильно вести происхождение слова "пожарник" наших дней от пожарников- погорельцев дореволюционной Москвы". Действительно, в современных словарях мы не находим у слова "пожарник" негативного значения, приведенного в книге Гиляровского. Слово "пожарник" в значении "нищий, наживающийся на пожарах" является историзмом, то есть в современном русском языке оно утрачено, причем довольно давно.

Но не всё так просто и необходимо еще раз обратиться к истории.

1843 году в России появились первые общественные (добровольные) пожарные дружины, которые создавались в небольших населенных пунктах, где сбор по тревоге (бой в набат, колокольный звон) и прибытие к месту пожара не требовали больших затрат. К тому времени казенными (государственными) пожарными командами располагали только столицы и губернские города. Пока добровольные дружины и казенные команды работали вне всяких контактов между собой, всё обходилось достаточно мирно. Но вот в 1897 году вышел Указ Сената о различии между полицейскими и общественными (добровольными) пожарными командами. Тут-то и проявилась амбициозность казенных пожарных служителей, которые по характеру постоянной службы, оснащенности, форме одежды, профессионализму превосходили своих конкурентов. По этой причине "казенщики", оставив себе наименование "пожарные", стали называть своих соперников – "пожарниками".

В "Большом толковом словаре современного русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова мы находим следующие определения: "пожарный" – работник пожарной команды, а "пожарник" – имеет два значения: первое – то же, что и пожарный, а второе – пожарный любитель, член добровольной пожарной дружины. Но с течением времени второе значение слова "пожарник" утратило свою актуальность, и уже с конца XIХ - начала ХХ века в разговорно-обиходной речи вместо слова "пожарный" ("член, служитель пожарной команды") стали употреблять существительное "пожарник".

В 40-е годы XX века термин "пожарник" существовал наравне с "пожарным" и даже употреблялся чаще. Был даже специальный знак отличия в Пожарной охране СССР – "Отличный пожарник", который был учреждён Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 ноября 1944 г. Этим знаком награждались особо отличившиеся солдаты и сержанты войск НКВД... Таким образом, отличившиеся в борьбе с огнем назывались "пожарниками" и гордились этим названием.

Возникает вопрос: правомочно ли это название сейчас и в каких значениях?

В словаре под редакцией П. Ефремовой у слова "пожарник" помимо значения "работник пожарной команды", появляется – "тот, кто наблюдает за противопожарной безопасностью учреждения, предприятия". В словаре Даля читаем: "пожарник" – устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В "Толковом словаре русского языка" Ожегова "пожарник" – то же, что и "пожарный".

В Словаре трудностей русского языка утверждается, что сегодня слово "пожарный" употребляется в значении "боец пожарной команды" и считается нейтральным, употребляется чаще в официальной речи, а слово "пожарник" – в разговорной.

Если же обратиться к словообразованию слова "пожарник", то мы увидим, что оно образовано с использованием традиционного суффикса для обозначения названия профессии (сравним: нефтяник, полярник, начальник). В техническом языке вообще не должно быть омонимов – слов с одинаковым написанием, но разным значением. Каждый технический термин должен трактоваться однозначно. Все-таки первоначально слово "пожарный" – это прилагательное: пожарная машина, пожарный катер, пожарная тревога и т.д. Мы же не говорим, к примеру, "пограничный", а говорим "пограничник". В этом плане существительное "пожарник" гораздо предпочтительнее, нежели слово "пожарный".

Однако сколько людей, столько и мнений. Остановимся на том, что слова "пожарник" и "пожарный" являются синонимами и в разговорной речи оба имеют право на существование. И вам самим решать, какое выбрать.

Людмила Кулиева, сотрудник пресс-службы
Главного управления МЧС России по Тверской области

+2

114

Zybrilka написал(а):

Пожарный - пожарник. Назовите сотрудника пожарной охраны вторым термином - узнаете о себе много нового.

Браво, Zybrilka! Так быстро!

Не знаю, простой вопрос, или...

Могут ли ходить по земле "ворота в небеса"?
Время - прошлый век, СССР.

Отредактировано Valentina13 (15-02-2014 23:44:43)

+1

115

М.б. это жаргонное название обуви?

0

116

Череп написал(а):

это жаргонное название обуви?

Нет.

http://s8.uploads.ru/t/SMDy3.jpg

Своего рода подсказка.

Все знают ответ, особенно Вы, Игорь.

+1

117

Череп написал(а):

М.б. это жаргонное название обуви?

Вполне может быть. Вспомним кеды, полукеды из Китая. Знаменитые "Два мяча". Какая-то "фирменная" обувь могла быть и с таким логотипом/названием.

0

118

Valentina13 написал(а):

"ворота в небеса"

Valentina13 написал(а):

особенно Вы, Игорь.

Намек на космодром?

+1

119

Zybrilka написал(а):

Вполне может быть. Вспомним кеды, полукеды из Китая. Знаменитые "Два мяча".

Нет, не обувь.
Намного масштабнее.

0

120

Череп написал(а):

Намек на космодром?

Да!

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » История » "Что, где, когда - 14"