Добро пожаловать на литературный форум "В вихре времен"!

Здесь вы можете обсудить фантастическую и историческую литературу.
Для начинающих писателей, желающих показать свое произведение критикам и рецензентам, открыт раздел "Конкурс соискателей".
Если Вы хотите стать автором, а не только читателем, обязательно ознакомьтесь с Правилами.
Это поможет вам лучше понять происходящее на форуме и позволит не попадать на первых порах в неловкие ситуации.

В ВИХРЕ ВРЕМЕН

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2


Повелитель моря - 2

Сообщений 471 страница 480 из 1342

471

Череп написал(а):

Когда люди идут в атаку, то одни кричат "Ура", другие - матерятся. Так что "вопль" вполне возможен. А вот воззвать к святому, который покровительствует охотникам - вполне реально.

Если мне не изменяет память, Св. Губерт был популярен во Франции и Англии, но не в Испании.

+1

472

Agnes написал(а):

Да, согласна -- тяжело читается. Уберу "матовую"

Когда Вы описываете какой-то предмет, обращайте внимание на три вещи:
1. Чьими глазами в данный момент сюжета этот предмет наблюдается (от чьего лица читатель его видит). Сразу будет ясно, что конкретно на самом деле видно :-)
2. Для чего Вы его описываете (какая цель описания с точки зрения сюжета).
3. Как описание укладывается в ритм текста.

Разберем с этой точки зрения Вашу фразу:

Хуан, крепко зажав в левой руке длинную матовую светло-жёлтую самшитовую рукоять, с силой ударил себя правым кулаком в грудь

1. Вся сцена дана не глазами Хуана. А теперь смотрим внимательно: Хуан зажал рукоять в руке, то есть рукоять-то ВООБЩЕ НИКОМУ НЕ ВИДНА! И откуда наблюдатель знает, что она матовая, светло-желтая и самшитовая (Вы отличите с расстояния в несколько шагов самшитовую рукоять от дубовой?). Я уж не говорю о том, что в поделках самшит вовсе не обязательно светло-желтый, цвет древесины, в зависимости от обработки, от белого и кремового до темно-коричневого.
2. С точки зрения сюжета совершенно все равно, какого цвета рукоять, матовая она или блестящая и т.п. На этом имело бы смысл заострить внимание, например, если бы по сюжету было следующее: "Хуан погладил бархатистую самшитовую рукоять и порадовался, что она матовая и не блеснет на ярком солнце" (совершенно искусственная ситуация, чисто для примера -- надеюсь, мысль моя понятна).
3. Цепочка из ЧЕТЫРЕХ определений разрывает ритм и рисунок текста, сбивает с темпа и мешает чтению.

Резюме:

Хуан, крепко зажав в левой руке длинную рукоять, с силой ударил себя пяткой правым кулаком в грудь

Отредактировано Pascendi (12-05-2019 17:50:28)

+3

473

умиротворённую тишину вспугнул громкий голос кормчего Арица Ларринаги

Ну откуда УМИРОТВОРЕННАЯ тишина там, где плывут несколько лодок с солдатами, к тому же через джунгли, полные животных, в том числе крикливых птиц и обезьян?

Кто Арица Ларринаги по национальности? Хотелось бы увидеть, как его имя пишется латиницей. В любом случае, для испаноязычных он Ариса, а не Арица. Или Аритца, если это иноязычное имя, но так его будут произносить только книжные люди.
И еще: "голос кормчего Арисы Ларринаги".
Кстати, он Ариса ЛарринагА, или Ариса ЛарринагИ, что наводит на мысль об итальянском происхождении? :-).

гребцы вытащили свои вёсла из воды

Англицизм. Слово "свои" в русском языке, не имеющем артиклей, заменяемых в определенных ситуациях притяжательными местоимениями, ненужное и смешное (а что, гребцы могли вытащить из воды чужие весла?).

блестевшие на солнце длинные светло-зелёные листья молодых бананов

Листья банана, вообще-то, матовые. И какое значение для сюжета имеет то, что бананы молодые?

вытащил из-за пояса добротный английский «обидчик»

Есть подозрение, переходящее в уверенность, что речь идет об английском квилоне. Я бы лучше сказал "Грегорио, дай ему свой кинжал". Потому что для испанца 17 века это не дага.

ловко выпрыгнул из баркаса и направился к пролому

Стоило бы пояснить: "... к пролому в стене джунглей", хотя это неудачный вариант. Потому что выше была "стена зарослей", а главное, потому что Хуан через несколько строчек изучает след крокодила не в проломе, а на кромке воды. Он что, заметался?
(А дальше это не пролом и не зияющая дыра, а уже небольшой проход, ведущий вглубь леса. Вы уж как-то определитесь, какого он размера.)

Думаю, после воскресного боя на складе будет, из чего выбирать

А что это за бой был на складе в воскресенье?

Анри оглянулся на солдат, окруживших индейца и с любопытством разглядывавших широкую рытвину, оставленную в глине огромной рептилией.

Через несколько строчек:

Анри с любопытством вгляделся в широкую полосу, оставленную в мокрой глине колебаниями могучего тела животного.

(Замечу в скобках, что Анри оглянулся на солдат -- означает, что он стоял к ним спиной, что никак не вытекает из предыдущих его действий.

Вытерев рукавом струйку пота, стекавшую по обмазанному глиной лицу, добавил, мысленно оценивая сложность поставленной перед ним задачи: — Час-другой сиесты и сытный обед будут хорошей наградой за приложенное усилие.

Во-первых, если лицо обмазано глиной, то вытереть на нем струйку пота -- значит еще сильнее эту глину размазать. Пот, текущий по глине, не ощущается на лице, так что жест кажется мне искусственным.
Во-вторых, весь процитированный текст излишен от первой до последней буквы, поскольку никак не работает ни на сюжеты, ни на характеры.
В-третьих, ну какая же сложность в том, чтобы лейтенант дал команду нескольким солдатам вытащить из шлюпок котлы и треноги и расставить их на чистом пространстве?
В-четвертых, выделенное полужирным лейтенант мог ПОДУМАТЬ, но уж точно не высказать вслух при командире.

«Да тут и один человек едва пройдёт, согнувшись! К тому же там такая темень, что увидеть животное на таком расстоянии, чтобы можно было безнаказанно всадить в него болт, едва ли возможно, разве что можно полупикой колоть, подойдя ближе»

Внутренняя речь НЕ ТАКАЯ!

Да тут только согнувшись и по одному... И темень же там... Этот зверь набросится, прежде чем его заметишь, и арбалет не поможет. Тем более, шкура такая толстая... Разве что полупики перед собой выставить, перекрыть проход...

Кстати, почему там темень? День же. Да, там густые заросли подлеска -- но, в общем, в них не такой уж и мрак.

Уго и Ортенсо — к пролому, пики наперевес!

Лучше "к проходу".

Стрелять в голову, не дожидаясь команды!

Это можно объяснить только полным отсутствием опыта охоты на крокодилов у Анри (и, к сожалению, его чрезмерной самоуверенностью). Стрелять надо позади левой передней лапы, сзади. Ну, или между глаз с очень близкого расстояния. То есть команда должна быть: "Стрелять между глаз сверху, подпустить поближе!".

К удушающей вони гниющих листьев и тины

Ну, она душная, в крайнем случае удушливая, но не удушающая.
Вообще-то в джунглях пахнет несколько лучше, чем в Белизе.

Захлопали крыльями испуганные птицы и с гортанным гоготанием унеслись

Красивая аллитерация, но откуда там гуси? Гоготание -- это голоса птиц конкретных видов.

Пройдя таким образом не менее четырёх пасо

1 пасо = 1,393 метра. То есть, они углубились в джунгли примерно на пять с половиной метров, я правильно понимаю? Тогда "не менее" уж очень сильная характеристика.

негромкий рокочущий храп

Храп -- звуки, издаваемые СПЯЩИМ существом.

невысоких и тонких травянистых стволов

Хорошо бы понять, что за растительность в этих местах (и вообще, какой тип леса).
А то -- солдаты рубят кусты, и разносится запах древесины, и тут же -- травянистые растения (типа банана, очевидно).

Они намного меньше, живут семьями и не так агрессивны

Хуан явный попаданец: знает слово "агрессивный". Настоящий индеец сказал бы: "Они намного меньше, живут семьями и не такие свирепые", или "не нападают первыми".

его брови сначала поползли вверх, затем, словно одумавшись, сошлись у переносицы

Разумные брови, путешествующие по лицу, произвели на меня сильнейшее впечатление :-)
Ну зачем Вы вставили "словно одумавшись"? Так бы было хорошо...

— Ладно, — прервал его раздумья адмирал, — вернёмся к этому вопросу на обратном пути, а сейчас займёмся крокодилом.
Старый охотник хотел что-то сказать, но лишь покорно кивнул и вернулся к туше животного.

Отредактировано Pascendi (12-05-2019 18:51:39)

+1

474

Pascendi написал(а):

Когда Вы описываете какой-то предмет, обращайте внимание на три вещи:
1. Чьими глазами в данный момент сюжета этот предмет наблюдается (от чьего лица читатель его видит). Сразу будет ясно, что конкретно на самом деле видно :-)
2. Для чего Вы его описываете (какая цель описания с точки зрения сюжета).
3. Как описание укладывается в ритм текста.

Да, Вы абсолютно правы! Просто мне хотелось чтобы знатоки поняли, что речь идет о английском кинжале-обидчике, вот и вложила его описание, которое нашла в сети. Но да, на сюжете это не отражается.

Pascendi написал(а):

Ну откуда УМИРОТВОРЕННАЯ тишина там, где плывут несколько лодок с солдатами, к тому же через джунгли, полные животных, в том числе крикливых птиц и обезьян?

Время к полудню, жизнь в это время замирает -- думаю, ни людям, ни обезьянам в это время кричать не захочется, тем более что птицы и обезьяны кричат, когда их напугали. Это видно и на видео с экскурсиями по реке Белиз. Да, тишину, наверное, не стоило упоминать, ведь гребцы гребут под ритм, задаваемый кормчим, но умиротворение я могу себе представить -- звуки ведь ритмичные на фоне затихшей природы...

Pascendi написал(а):

Листья банана, вообще-то, матовые. И какое значение для сюжета имеет то, что бананы молодые?

Я искала видео и фото с плантациями бананов, там они блестели. А молодые потому, что они невысокие -- мне надо было под ними крокодила спрятать.

Pascendi написал(а):

Я бы лучше сказал "Грегорио, дай ему свой кинжал". Потому что для испанца 17 века это не дага.

Анри не обязательно знать, что за поясом у капрала. Вот он и назвал квилон дагой -- разве у испанцев есть другое слово для кинжала? Переводчик мне именно так перевел "кинжал" на испанский.

Pascendi написал(а):

Стоило бы пояснить: "... к пролому в стене джунглей", хотя это неудачный вариант. Потому что выше была "стена зарослей", а главное, потому что Хуан через несколько строчек изучает след крокодила не в проломе, а на кромке воды. Он что, заметался?
(А дальше это не пролом и не зияющая дыра, а уже небольшой проход, ведущий вглубь леса. Вы уж как-то определитесь, какого он размера.)

До этого еще с баркаса индеец замечает этот пролом в зарослях густого кустарника и предполагает, что крокодил спрятался там. Но причаливают ведь они не прямо у этого пролома, т.к. там очень узкая кромка берега, а чуть ниже. Бегут к пролому и замечают на узком глинистом берегу этот след. Но пролом для крокодила, людям не пройти, не сгибаясь, вот они его и расширяют подручными средствами. Хорошо, я еще раз перечитаю и подумаю, как исправить.

Pascendi написал(а):

А что это за бой был на складе в воскресенье?

Вот так лучше:
"-- Думаю, после воскресного боя будет на складе, из чего выбирать"?

Pascendi написал(а):

Во-первых, если лицо обмазано глиной, то вытереть на нем струйку пота -- значит еще сильнее эту глину размазать. Пот, текущий по глине, не ощущается на лице, так что жест кажется мне искусственным.
Во-вторых, весь процитированный текст излишен от первой до последней буквы, поскольку никак не работает ни на сюжеты, ни на характеры.
В-третьих, ну какая же сложность в том, чтобы лейтенант дал команду нескольким солдатам вытащить из шлюпок котлы и треноги и расставить их на чистом пространстве?
В-четвертых, выделенное полужирным лейтенант мог ПОДУМАТЬ, но уж точно не высказать вслух при командире.

Вот так лучше:
"  — Пока мы будем охотиться, займитесь расчисткой места под бивак и прикажите поставить на огонь котлы, — Анри посмотрел на солдат, окруживших майя и с любопытством разглядывавших оттиск огромной рептилии.
— Да, адмирал, — склонил голову лейтенант. На его потном, обмазанном глиной лице появилась сосредоточенность. Мысленно оценивая сложность поставленной перед ним задачи лейтенант Аларкон окинул взглядом берег.
— Час-другой сиесты и сытный обед будут хорошей наградой за приложенное усилие, — подбодрил его Анри и направился к индейцу, присевшему на корточки возле замысловатого следа. Подойдя ближе, Анри с любопытством вгляделся в широкую рытвину, оставленную в мокрой глине колебаниями могучего тела животного.
"?

Pascendi написал(а):

Внутренняя речь НЕ ТАКАЯ!

У кого как! :) Вы мои мысли не слышали! )) Хорошо, исправлю согласно Вашему варианту.

Pascendi написал(а):

Кстати, почему там темень? День же. Да, там густые заросли подлеска -- но, в общем, в них не такой уж и мрак.

Так ведь я и не пишу, что мрак -- густая тень. К тому же крокодил ведь тоже не альбинос, в тени его не так-то уж и легко увидеть, если будет лежать тихо.

Pascendi написал(а):

Это можно объяснить только полным отсутствием опыта охоты на крокодилов у Анри (и, к сожалению, его чрезмерной самоуверенностью).

А откуда у него быть такому опыту? Он ведь по рекам не ходил ещё. Слыхать-то он о них слышал, но вот сам не встречался.

Pascendi написал(а):

Ну, она душная, в крайнем случае удушливая, но не удушающая.

Да, Вы правы. Спасибо!

Pascendi написал(а):

Красивая аллитерация, но откуда там гуси? Гоготание -- это голоса птиц конкретных видов.

Да, так и есть. Только не гусей, а цапель. Я специально искала в справочниках описание голосов разных видов обитателей Белиза. Гортанное гоготанье издают цапли при испуге. У них большая шакала звуков.

Pascendi написал(а):

1 пасо = 1,393 метра. То есть, они углубились в джунгли примерно на пять с половиной метров, я правильно понимаю?

Да, примерно такая ширина там была у прибрежных зарослей. Не очень далеко, но, думаю, им хватило. :)

Pascendi написал(а):

Храп -- звуки, издаваемые СПЯЩИМ существом.

Да, но я же не виновата, что крокодил издает звуки, похожие на громкий храп с переливами! А как бы Вы подумали о подобном звуке, услышав его на поляне у леса? Анри ведь не знает, какие звуки издает крокодил. Он и его люди услышали рокочущий храп и только потом увидели животное. А спало оно в тот момент или нет -- им уже не важно!

Pascendi написал(а):

Хорошо бы понять, что за растительность в этих местах (и вообще, какой тип леса).
А то -- солдаты рубят кусты, и разносится запах древесины, и тут же -- травянистые растения (типа банана, очевидно).

Там сразу у воды очень густой лиственный лес из кустарников и невысоких деревьев. Местами он прямо нависает над водой, местами немного отступает от воды, отрывая небольшую полосу глинистого берега. Этот лес в выбранном мною месте шириной около 5 метров, потом идёт примерно такой же ширины (возможно, чуть шире) прогалина, а за ней начинаются типичные для Юкатана очень густые джунгли с очень разнообразной растительностью -- как широколистной, так и с мелколистной. Но по краям этой стены леса есть одиночные невысокие растения. Я не нашла их названия и заменила молодыми бананами, под длинными листьями которых я и спрятала крокодила. Он был ранен, потому и уходил из своего укрытия дальше от преследователей. Вот и уткнулся в джунгли...

Pascendi написал(а):

Хуан явный попаданец: знает слово "агрессивный". Настоящий индеец сказал бы: "Они намного меньше, живут семьями и не такие свирепые", или "не нападают первыми

Спасибо! Я понимала, что слово "агрессивный" не очень вяжется с речью индейца, но другого не нашла!

Pascendi написал(а):

Разумные брови, путешествующие по лицу, произвели на меня сильнейшее впечатление :-)

Ну вот хоть какая-то польза от моего романа -- веселить вдумчивых читателей! :)

Pascendi написал(а):

вернёмся к этому вопросу на обратном пути

Спасибо, что заметили! Заменила на: "поговорим об этом на обратном пути".

+2

475

Agnes написал(а):

Да, Вы абсолютно правы! Просто мне хотелось чтобы знатоки поняли, что речь идет о английском кинжале-обидчике, вот и вложила его описание, которое нашла в сети. Но да, на сюжете это не отражается

Анри не обязательно знать, что за поясом у капрала. Вот он и назвал квилон дагой -- разве у испанцев есть другое слово для кинжала? Переводчик мне именно так перевел "кинжал" на испанский.

Читают-то Вас не испанцы :-). Для нас (и, думаю, для испанцев в 17 веке) дага и квилон -- разновидности кинжала, более общего понятия. Которое на испанский переводится puñal (пуньял), от латинского pugione.

Время к полудню, жизнь в это время замирает -- думаю, ни людям, ни обезьянам в это время кричать не захочется, тем более что птицы и обезьяны кричат, когда их напугали. Это видно и на видео с экскурсиями по реке Белиз. Да, тишину, наверное, не стоило упоминать, ведь гребцы гребут под ритм, задаваемый кормчим, но умиротворение я могу себе представить -- звуки ведь ритмичные на фоне затихшей природы...

Во-первых, полной тишины в джунглях не бывает ни днем, ни ночью. Во-вторых, два баркаса, на которых сидят несколько десятков молодых здоровых мужиков -- кроме команд кормчего, они еще и треплются, тем более, что в реальности для экономии сил гребут впересменку, и часть экипажа не занята делом. Кстати, слаженной команде гребцов не нужно, чтобы кормчий отсчитывал ритм при обычном темпе гребли: это понадобится в момент смены темпа на более быстрый. Люди, тем более гребущие не в первый раз, обычно быстро приноравливаются к ритму.

Я искала видео и фото с плантациями бананов, там они блестели. А молодые потому, что они невысокие -- мне надо было под ними крокодила спрятать.

Много раз видел бананы близко и уверяю Вас, что они не блестят. Трава и трава.
Про бананы интересно здесь: https://nashzeleniymir.ru/банан, с фото.
Важно то, что в 17 веке дикие бананы в Белизе, тем более густо растущие по берегу реки -- очень маловероятны. Их завезли в Центральную Америку в начале 16 века, сразу как культурное растение. Лучше бы какие-то другие низкорастущие кусты.
Кстати, по берегам реки Белиз и сейчас никакие бананы не растут. Место действия Вашего эпизода, я думаю, вот: https://ru.dreamstime.com/стоковые-фото … e15265708.
И там, кажется, не глина, а песок.

До этого еще с баркаса индеец замечает этот пролом в зарослях густого кустарника и предполагает, что крокодил спрятался там. Но причаливают ведь они не прямо у этого пролома, т.к. там очень узкая кромка берега, а чуть ниже. Бегут к пролому и замечают на узком глинистом берегу этот след. Но пролом для крокодила, людям не пройти, не сгибаясь, вот они его и расширяют подручными средствами. Хорошо, я еще раз перечитаю и подумаю, как исправить.

Учитывая особенности тамошних джунглей (по фото), там не пролом, а проход. Звериная тропа.

Вот так лучше:
"-- Думаю, после воскресного боя будет на складе, из чего выбирать"?

Вот так правильно, только запятую уберите.

Вот так лучше:
"  — Пока мы будем охотиться, займитесь расчисткой места под бивак и прикажите поставить на огонь котлы, — Анри посмотрел на солдат, окруживших майя и с любопытством разглядывавших оттиск огромной рептилии.
— Да, адмирал, — склонил голову лейтенант. На его потном, обмазанном глиной лице появилась сосредоточенность. Мысленно оценивая сложность поставленной перед ним задачи лейтенант Аларкон окинул взглядом берег.
— Час-другой сиесты и сытный обед будут хорошей наградой за приложенное усилие, — подбодрил его Анри и направился к индейцу, присевшему на корточки возле замысловатого следа. Подойдя ближе, Анри с любопытством вгляделся в широкую рытвину, оставленную в мокрой глине колебаниями могучего тела животного."?

Так хорошо, только слово "оттиск" тут употреблено некорректно. А почему не "след", попросту?

Да, но я же не виновата, что крокодил издает звуки, похожие на громкий храп с переливами! А как бы Вы подумали о подобном звуке, услышав его на поляне у леса? Анри ведь не знает, какие звуки издает крокодил. Он и его люди услышали рокочущий храп и только потом увидели животное. А спало оно в тот момент или нет -- им уже не важно!

"... доносился странный звук, похожий на рокочущий храп великана".

Отредактировано Pascendi (13-05-2019 20:30:19)

+2

476

Pascendi написал(а):

Вот так лучше:
"-- Думаю, после воскресного боя будет на складе, из чего выбирать"?

Вот так правильно, только запятую уберите.

А которую из двух? :)
И (не спора ради, но расширения кругозора для) почему одна из них кажется Вам лишней?

Еще раз: это вопрос, а не опровержение. Но, КМК, они обе имеют право стоять...

Первая. Потому как "Думаю" — или вводное (="по-моему"), или часть сложного предложения (с пропущенным подлежащим "я": [Я] думаю, [что]...)
Вторая. Тут сложнее. Ее можно и убрать (считая слово "выбирать" частью составного сказуемого, внутри которого запятая выглядит лишней). Но можно и оставить, если принять "из чего выбирать" за (опять же) часть сложного предложения, например, так:
([Я] думаю)+(будет на складе [что-то])+(из чего выбирать [можно будет, будучи допущенным на склад]).

Отредактировано ИнжеМех (14-05-2019 13:32:55)

+2

477

Первая. Потому как "Думаю" — или вводное (="по-моему"), или часть сложного предложения (с пропущенным подлежащим "я": [Я] думаю, [что]...)
Вторая. Тут сложнее. Ее можно и убрать (считая слово "выбирать" частью составного сказуемого, внутри которого запятая выглядит лишней). Но можно и оставить, если принять "из чего выбирать" за (опять же) часть сложного предложения, например, так:
([Я] думаю)+(будет на складе [что-то])+(из чего выбирать [можно будет, будучи допущенным на склад]).

Первая -- на месте и по праву.
Вторая -- не нужна, так как -- составное сказуемое. А вот если бы явно присутствовали слова "что-то", то запятая была бы обязательна.

+1

478

Pascendi написал(а):

Для нас (и, думаю, для испанцев в 17 веке) дага и квилон -- разновидности кинжала, более общего понятия. Которое на испанский переводится puñal (пуньял), от латинского pugione.

Я Вам верю, но вот испанская вики пишет, что пуньял -- "это белое оружие , похожее на нож , лезвие которого имеет треугольную форму" и переводится это слово как "кортик", а вот дага, хоть и является одной из разновидностей пуньяла, но -- "длинный, плоский и заостренный кинжал." Так что такая фраза Анри имеет право быть -- у меня ведь именно обоюдоострые плоские кинжалы, а не кортики, у которых заострён только конец.

Pascendi написал(а):

Во-первых, полной тишины в джунглях не бывает ни днем, ни ночью. Во-вторых, два баркаса, на которых сидят несколько десятков молодых здоровых мужиков -- кроме команд кормчего, они еще и треплются, тем более, что в реальности для экономии сил гребут впересменку, и часть экипажа не занята делом. Кстати, слаженной команде гребцов не нужно, чтобы кормчий отсчитывал ритм при обычном темпе гребли: это понадобится в момент смены темпа на более быстрый. Люди, тем более гребущие не в первый раз, обычно быстро приноравливаются к ритму.

Ну ведь и у меня не пишется, что кормчий всё время кричит. А как бы ни были молоды и полны сил мужики, но не думаю, что после гребли да еще в тропической жаре и при 100% влажности им хотелось трепаться. Скорее всего устало подремывали. Я понимаю, что, в отличие от меня, способной судить о джунглях Белиза лишь по виденному чужими глазами, у Вас есть личный опыт -- но почему я не должна верить учёным, принимавшим участие в экспедициях по джунглям и лесам Юкатана?

Pascendi написал(а):

Важно то, что в 17 веке дикие бананы в Белизе, тем более густо растущие по берегу реки -- очень маловероятны. Их завезли в Центральную Америку в начале 16 века, сразу как культурное растение. Лучше бы какие-то другие низкорастущие кусты.

А я читала, что дикие бананы как раз там и росли, но есть их, в отличие от культурных, нельзя. Возможно, именно потому туда и везли потом испанцы культурные сорта. А бананы я видела и не раз вживую -- правда, не плантации, а единичные растения в ботанических садах. В Кривом Рогу мы даже ходили смотреть, как он цветет. Потрясающее зрелище! Но, раз Вы так настаиваете -- уберу про "блестели". Пусть будут матовые.

Pascendi написал(а):

Кстати, по берегам реки Белиз и сейчас никакие бананы не растут. Место действия Вашего эпизода, я думаю, вот: https://ru.dreamstime.com/стоковые-фото … e15265708.
И там, кажется, не глина, а песок.

А это уже не сам берег, по берегу другая растительность. "Мои" бананы на краю начинающейся стены джунглей, где они растут и по сей день, если верить ботаникам. К сожалению, Ваша ссылка ведёт вникуда. :( А берег там глинистый -- я смотрела видео, снятое туристами и по картам гугля.

Pascendi написал(а):

Учитывая особенности тамошних джунглей (по фото), там не пролом, а проход. Звериная тропа.

Я исходила из того, что этот проход крокодил в зарослях проломал, вот и "пролом". Но это не принципиально -- пусть будет проход. Или тоннель. Да хоть шахта -- она же тоже пробивается. ))

Pascendi написал(а):

Так хорошо, только слово "оттиск" тут употреблено некорректно. А почему не "след", попросту?

Потому что я хотела избежать повтора, а другого синонима "следу" не нашла.

Pascendi написал(а):

"... доносился странный звук, похожий на рокочущий храп великана".

Звучит неплохо, спасибо! Но там вся фишка была в том, что этот храп к ним едва долетал -- он не такой уж и громкий, да и звуки в джунглях, судя по записям участников научной экспедиции, не очень разносятся.

+1

479

Agnes написал(а):

А я читала, что дикие бананы как раз там и росли, но есть их, в отличие от культурных, нельзя. Возможно, именно потому туда и везли потом испанцы культурные сорта. А бананы я видела и не раз вживую -- правда, не плантации, а единичные растения в ботанических садах. В Кривом Рогу мы даже ходили смотреть, как он цветет. Потрясающее зрелище! Но, раз Вы так настаиваете -- уберу про "блестели". Пусть будут матовые.

Не было там диких бананов. Их испанцы и португальцы завозили из Юго-Восточной Азии.
Так же (и примерно в то же время), как завозили в Юго-Восточную Азию красный перец из Мезоамерики.

Я Вам верю, но вот испанская вики пишет, что пуньял -- "это белое оружие , похожее на нож , лезвие которого имеет треугольную форму" и переводится это слово как "кортик", а вот дага, хоть и является одной из разновидностей пуньяла, но -- "длинный, плоский и заостренный кинжал." Так что такая фраза Анри имеет право быть -- у меня ведь именно обоюдоострые плоские кинжалы, а не кортики, у которых заострён только конец.

Дага не обоюдоострая. У нее полуторная заточка, причем полностью заточено то лезвие, которое обращено к фехтовальщику, а не к его противнику (то -- заточено на половину или две трети).
У даги в 17 веке характерный эфес. Квилон его не имеет. Как и пуньял. Пуньял более общее понятие, чем кортик, на самом деле (сужение понятия произошло существенно позже). Кстати, квилон и кортик очень близки по характеристикам. Что понимается под "треугольной формой"? В сечении или в плоскости клинка? У даги треугольная форма в плоскости клинка. У даги может быть треугольное сечение.

Не спорьте со мной про оружие, особенно клинковое :-)

Отредактировано Pascendi (20-05-2019 00:17:50)

+1

480

Pascendi написал(а):

Не было там диких бананов. Их испанцы и португальцы завозили из Юго-Восточной Азии.
Так же (и примерно в то же время), как завозили в Юго-Восточную Азию красный перец из Мезоамерики.

Я это в справочнике ботаническом находила. Но не буду спорить -- тем более что с тех пор, как испанцы заселили Мезоамерику уже прошло достаточно времени для того, чтобы много чего расширилось.

Pascendi написал(а):

Не спорьте со мной про оружие, особенно клинковое :-)

Не буду. Но и менять тоже -- у меня дага кинжалом с пролога обозвана. До сих пор никто не возмущался. Так что простите, если Вас это сильно задевает, но на фоне "исторических" приключений, которые мне попадались в последнее время эта маленькая неточность кажется совершенно невинной. Тем более что Анри вовсе не обязательно было знать, что у Грегорио за спиной.

0


Вы здесь » В ВИХРЕ ВРЕМЕН » Лауреаты Конкурса Соискателей » Повелитель моря - 2